Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitate - Способствовать"

Примеры: Facilitate - Способствовать
Easily accessible maps and common presentation formats would further facilitate the production of consistent outputs. Кроме того, получению устойчивых результатов будет способствовать наличие легкодоступных карт и общих форматов представления данных.
UNFC-2009 is increasingly being viewed as a tool that can facilitate standardization and harmonization of data within Europe. РКООН-2009 все чаще рассматривается в качестве инструмента, который может способствовать стандартизации и гармонизации данных внутри Европы.
This move will significantly facilitate international road transport among the participating countries. Это решение будет в немалой степени способствовать упрощению процедур международных автомобильных перевозок между странами-участницами.
The Strategy provides the establishment of an institutional framework that will facilitate the reporting process in a sustained manner. Стратегия предусматривает создание институциональной основы, которая будет последовательно способствовать обеспечению процесса представления докладов.
Initiatives that facilitate voluntary publication of emission reduction commitments can also be useful in encouraging resource efficiency of the construction sector. Способствовать повышению ресурсоэффективности строительного сектора могут также инициативы, призванные содействовать добровольному объявлению обязательств по сокращению выбросов.
It can facilitate structural transformation and industrial upgrading. Оно может способствовать структурной трансформации и модернизации промышленности.
Indeed, consumers should take part in the regulatory and redress processes and the Guidelines should facilitate this. Потребители, безусловно, должны принимать участие в процедурах регулирования и возмещения ущерба, и Руководящие принципы должны способствовать этому.
Appropriate engagement of the public and private sector, mass media, civil society and external organizations can also facilitate effective long-term recovery. Эффективности восстановления в долгосрочной перспективе может способствовать и надлежащее взаимодействие с государственным и частным секторами, СМИ, гражданским обществом и внешними организациями.
The Committee's endorsement of the JIU report would facilitate the improvement and harmonization of organizations' policy and practices. Одобрение Комитетом доклада ОИГ будет способствовать улучшению и согласованию политики и практики организаций.
It will also facilitate the mainstreaming of the Decade's objectives in the work of the United Nations system. Его работа также будет способствовать всестороннему учету целей Десятилетия в работе системы Организации Объединенных Наций.
It would also facilitate the gradual harmonization and unification of laws on security rights registration. Оно будет также способствовать постепенной гармонизации и унификации законов о регистрации обеспечительных прав.
The Government will facilitate faster procedures for the approval of qualifications, efficient assessments of practical skills, and effective utilisation of those skills. Правительство будет способствовать ускорению процедур подтверждения квалификации, эффективной оценки практических навыков, а также эффективного использования этих навыков.
Serbia hoped that the open-ended intersessional group of "friends of the Chair" would facilitate the success of the 2014 substantive session. Сербия надеется, что деятельность межсессионной группы открытого состава «друзей Председателя» будет способствовать успеху основной сессии Комитета в 2014 году.
Such dialogue could facilitate the peaceful resolution of the current conflict. Такой диалог мог бы способствовать мирному урегулированию нынешнего конфликта.
The Working Group is concerned about the deteriorating situation in Ukraine, which may facilitate the occurrence of enforced disappearances. Рабочая группа обеспокоена ухудшением положения на Украине, что может способствовать возникновению насильственных исчезновений.
It hoped that the new political environment would facilitate the fight against poverty and the protection of vulnerable population groups. Она выразила надежду, что новый политический климат будет способствовать борьбе с нищетой и защите уязвимых групп населения.
As of 2018, the introduction of integrated environmental permits for all potential polluters would facilitate the introduction of BAT. Начиная с 2018 года внедрению НИМ будет способствовать введение комплексных экологических разрешений для всех потенциальных источников загрязнения.
The Expert Group is mandated to invite and facilitate development of case studies on a voluntary and extra-budgetary basis. Группа экспертов уполномочена предлагать проводить на добровольной и внебюджетной основе тематические исследования и способствовать их проведению.
The increasing use of geo-spatial technologies when presenting environmental information might facilitate better decision-making in environmental matters and better satisfaction of users' needs. Способствовать улучшению процесса принятия решений по экологическим вопросам и лучшему удовлетворению потребностей пользователей может более широкое использование при представлении экологической информации геопространственных технологий.
They are expected to significantly facilitate the formulation and subsequent adoption of an effective post 2015 development agenda in the forest sector. Ожидается, что они будут в значительной мере способствовать разработке и последующему принятию эффективной повестки в области развития на период после 2015 года в лесном секторе.
Population dynamics will also need to be integrated across indicators since the evolution of such dynamics could compound development challenges or help facilitate solutions. При определении показателей также необходимо принимать во внимание демографическую динамику, поскольку изменения в этой динамике способны либо усугубить проблемы в области развития, либо способствовать поиску решений.
Such tools would facilitate the monitoring and evaluation functions of the governing bodies of the QSP and the secretariat. Эти инструменты будут способствовать более эффективному исполнению функций руководящих органов ПУЗП и секретариата в области мониторинга и оценки.
The envisaged first European Union anti-corruption report would facilitate the exchange of best practices, identify trends and stimulate peer learning. Намеченный к опубликованию первый доклад Европейского союза по противодействию коррупции будет способствовать осуществлению обмена информацией о наилучших видах практики, выявлению тенденций и организации взаимного обмена знаниями.
Relevant authorities should facilitate people-driven settlement mapping and enumerations to gather settlement and household data, using both oral and written evidence. Соответствующим органам следует способствовать проведению по инициативе населения картографирования и подсчета поселений с целью получения данных о поселениях и домохозяйствах, используя сведения, полученные как в устном, так и письменном виде.
These developments suggest that regional processes can increase awareness, facilitate dialogue and generate political support. Эти события свидетельствуют о том, что региональные процессы могут способствовать повышению осведомленности, диалогу и мобилизации политической поддержки.