Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействии

Примеры в контексте "Facilitate - Содействии"

Примеры: Facilitate - Содействии
These persons have been engaged to help facilitate the institutionalization of the programme. Эти эксперты оказывают помощь в содействии институционализации программы.
UNODC assisted national authorities in Egypt to establish mechanisms to combat money-laundering and facilitate asset recovery. ЮНОДК оказывало помощь национальным властям в Египте в создании механизмов по борьбе с отмыванием денег и содействии возвращению активов.
The joint delegation informed my Special Representative that the purpose of their mission was to promote and facilitate national reconciliation. Совместная делегация информировала моего Специального представителя о том, что цель их миссии состоит в содействии национальному примирению.
The major objectives of the plan are to save lives, reduce vulnerability and facilitate the transition, with reintegration as a cross-cutting issue. Основные цели плана заключаются в спасении жизней, уменьшении степени уязвимости и содействии переходному процессу при одновременном решении ключевого вопроса реинтеграции.
With regard to the remaining refugees in Bangladesh, the Myanmar Government's decision to re-start and facilitate repatriation was particularly appreciated. Что касается оставшихся беженцев в Бангладеш, то особо позитивной оценки заслуживает решение правительства Мьянмы о возобновлении и содействии репатриации.
Its purpose would be to promote South-South cooperation and facilitate strategic planning and institutional capacity-building. Его цель будет заключаться в развитии сотрудничества между странами Юга и содействии стратегическому планированию и наращиванию организационного потенциала.
Consequently, UNHCR's primary objective is to improve the living conditions of refugees and displaced persons, and facilitate their integration. Поэтому основная цель УВКБ ООН заключается в улучшении условий проживания беженцев и перемещенных лиц и содействии их интеграции.
Delegations reiterated their full support to UNHCR and its important role to promote and facilitate returns. Делегации вновь заявили о своей полной поддержке УВКБ и его важной роли в содействии возвращению беженцев.
The parties requested that the United Nations host and facilitate the talks. Стороны просили, чтобы переговоры велись под эгидой Организации Объединенных Наций и при ее содействии.
KOMID offices are located in multiple countries and its main goal is to find new customers and facilitate weapons sales. КОМИД имеет отделения в целом ряде стран, и его основная цель заключается в поиске новых покупателей и содействии продажам оружия.
The focus at the current session should therefore be to build momentum and facilitate implementation at all levels. Поэтому на текущей сессии необходимо сосредоточить внимание на развитии достигнутого успеха и содействии осуществлению на всех уровнях.
The objectives of the Forum were to raise awareness about human trafficking, forge new partnerships and facilitate cooperation. Цели форума заключались в углублении осознания остроты проблемы торговли людьми, налаживании новых партнерских отношений и содействии сотрудничеству.
When a readiness to compromise emerges, it will still be necessary for the international community to help facilitate any potentially successful process. С появлением готовности к компромиссу международному сообществу все равно будет необходимо оказывать помощь в содействии потенциально успешному продвижению процесса.
Its principal achievement has been to deploy some volunteers to support the HRC's regional offices and facilitate cooperation among human rights agencies. Основное достижение советника состояло в размещении ряда добровольцев в поддержку региональных отделений КПЧ и содействии сотрудничеству между правозащитными учреждениями.
The objective of the Compliance Committee under the Protocol is to monitor and facilitate compliance with the Protocol. Задача Комитета по вопросам соблюдения в соответствии с Протоколом заключается в контроле соблюдения и содействии соблюдению положений Протокола.
The purpose of the UNGIWG task group on GNSS is to harmonize and facilitate field data collection activities undertaken by the various United Nations agencies. Назначение целевой группы РГГИООН по ГНСС состоит в согласовании и содействии осуществлению различными учреждениями Организации Объединенных Наций мероприятий по сбору данных на местах.
While Nigeria had taken appropriate action, it would appreciate increased international cooperation to further facilitate the advancement of women in all spheres of life. Вместе с тем Нигерия была бы признательна международному сообществу за помощь в содействии улучшению положения женщин во всех сферах.
The overall objective of the Strategy is to raise the political profile of and facilitate concrete action for the conservation of biodiversity and landscape in Europe. Общая задача Стратегии заключается в повышении политической направленности и содействии конкретным действиям в целях сохранения биологического и ландшафтного разнообразия в Европе.
Its purpose is to coordinate and facilitate a consistent effort by Italy in the international fora responsible for combating terrorism in all its forms. Его цель состоит в координации последовательных усилий Италии в рамках международных форумов, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом во всех его формах, а также в содействии этим усилиям.
Implementing a social protection floor could help to realize the right to social security, effectively reduce poverty, enhance productivity and growth, facilitate economic change and secure social peace. Меры по обеспечению какого-то минимального уровня социальной защиты могли бы помочь в реализации права на социальное обеспечение, в эффективном снижении показателей нищеты, стимулировании продуктивности и роста, содействии экономическим переменам и создании обстановки мира в обществе.
The challenge ahead is to disseminate the knowledge that has already been generated effectively and facilitate its application in support of asset recovery activities. Будущая задача заключается в эффективном распространении уже накопленной информации и в содействии ее использованию для подкрепления усилий, направленных на обеспечение возвращения активов.
He finds solitary confinement to be contrary to one of the essential aims of the penitentiary system, which is to rehabilitate offenders and facilitate their reintegration into society. Он считает, что одиночное содержание противоречит одной из основных целей пенитенциарной системы, которая заключается в исправлении преступников и содействии их реинтеграции в общество.
MINUSMA will aim to promote a "peace dividend" by providing assistance to the Government and its partners to improve basic living conditions, produce basic economic opportunities and facilitate the expansion of health, education and other social services so as to help communities rebuild themselves. МИНУСМА будет стремиться обеспечивать ощутимые результаты мирного процесса, оказывая помощь правительству и его партнерам в улучшении основных условий жизни, создании базовых экономических возможностей и содействии расширению спектра медицинских, образовательных и прочих социальных услуг, с тем чтобы облегчить процесс самовосстановления общин.
The role of his Office, which worked closely with a wide range of United Nations organizations at the headquarters level and in the field, was in essence to identify, facilitate and share good practices. Роль его Отделения, тесно сотрудничающего с широким кругом организаций Организации Объединенных Наций на уровне штаб-квартир и на местах, заключается главным образом в выявлении, содействии и взаимном обмене положительным практическим опытом.
(b) To improve the working environment and facilitate a more effective, efficient and economical way of using the Organization's human and financial resources; Ь) улучшении условий работы и содействии более эффективному, результативному и экономичному использованию людских и финансовых ресурсов Организации.