Under her leadership, the Court has adopted a variety of measures that, with the passing of time, have had an impact on its efficiency. |
Под ее руководством Суд принял ряд мер, которые с течением времени доказали свою эффективность. |
(b) The independence and efficiency of the judiciary |
Ь) Независимость и эффективность судебных органов |
It means that every effort should be made to shore up and enhance the efficiency of the multilateral agreements in this field, including the NPT. |
А это значит, что следует прилагать всяческие усилия к тому, чтобы подкрепить и упрочить эффективность многосторонних соглашений в этой сфере, включая ДНЯО. |
Ukraine enquired whether Mexico evaluated the efficiency of these mechanisms and their impact on the protection of human rights in the context of police activities. |
Украина поинтересовалась, оценивала ли Мексика эффективность этих механизмов и их значение для защиты прав человека в контексте полицейской деятельности. |
Reservations were expressed about whether implying that economy and efficiency were the primary considerations in the selection of procurement methods under articles 27 to 29. |
Были высказаны оговорки в отношении целесообразности предположения о том, что экономичность и эффективность являются основными соображениями при выборе методов закупок согласно статьям 27-29. |
The Meeting recommended that efforts be made to ensure not only the efficiency of international cooperation mechanisms but also the full protection of the rights of persons involved in such proceedings. |
Совещание рекомендовало предпринять усилия с целью обеспечить не только эффективность механизмов международного сотрудничества, но и всестороннюю защиту прав лиц, участвующих в таких процедурах. |
That is why Portugal has sought to mobilize international support for the emergence of mechanisms that enhance the legitimacy and the efficiency of our common endeavours. |
Именно поэтому Португалия стремится заручиться международной поддержкой идее создания таких механизмов, которые повысили бы легитимность и эффективность наших общих усилий. |
In addition to addressing these administrative issues, better coordination between the Department and the Division would help increase efficiency in the delivery of electoral assistance. |
Помимо решения этих административных вопросов, улучшение координации между Департаментом и Отделом помогло бы повысить эффективность оказания помощи в проведении выборов. |
The objective was to provide local Government officials with easily accessible reference documentation that will increase their efficiency and the delivery of public services to the population. |
Цель здесь состояла в предоставлении местным должностным лицам правительства удобного доступа к справочной документации с целью повысить эффективность их работы и оказания государственных услуг населению. |
Using ordinary criminal procedure to govern the extradition process would inevitably cause delay and undermine the effectiveness and efficiency of the justice system, particularly where the alleged offender was under arrest or in detention. |
Применение обычных уголовно-процессуальных норм для регулирования процесса выдачи неизбежно приведет к задержкам и подорвет эффективность и действенность системы правосудия, особенно если предполагаемый правонарушитель находится под арестом или в заключении. |
The European Union would spare no efforts in helping the Department to further improve its efficiency, especially with regard to the network of United Nations information centres. |
Европейский союз не пожалеет усилий для того, чтобы помочь Департаменту еще более повысить эффективность своей работы, особенно в том, что касается деятельности сети информационных центров Организации Объединенных Наций. |
Narrowing the information gap between developed and developing countries and establishing a more equitable global information system would enhance the efficiency of the Department; to that end, it should strengthen national capacities and modernize information facilities. |
Сокращение информационного разрыва между развитыми и развивающимися странами и создание более справедливой глобальной информационной системы позволит повысить эффективность работы Департамента; с этой целью Департамент должен содействовать укреплению национальных потенциалов и модернизации технических средств информации. |
Despite remarkable progress in key reforms aimed at strengthening good governance, the quality, efficiency and delivery of the public service still remain to be the challenges. |
Несмотря на убедительный прогресс в реформировании важнейших сторон жизни страны, направленном на повышение эффективности государственного управления, качество, действенность и эффективность государственной службы все еще оставляют желать лучшего. |
It was therefore important to ensure that undue pressures were not exerted on the Agency that might undermine its efficiency or credibility. |
В связи с этим важно обеспечить, чтобы на Агентство не оказывалось неправомерное давление, которое может подорвать эффективность его деятельности и его авторитет. |
The efficiency of a drug can be further improved by ensuring that it only interacts with its desired target. |
Кроме того, повысить эффективность лекарственного препарата можно за счет обеспечения его направленного воздействия только на конкретную мишень. |
Notably, the view was expressed that while efficiency and effectiveness were clearly stated as objectives, the indicators were not reflected as such. |
В частности, прозвучали мнения о том, что, хотя эффективность и действенность четко зафиксированы в качестве целей, в показателях достижения результатов этого не отражено. |
Such a measure would enhance the efficiency and transparency of the procurement process and provide an opportunity for suppliers from developing countries to compete with those of developed nations. |
Такая мера позволит повысить эффективность и прозрачность процесса закупок и даст возможность поставщикам из развивающихся стран успешно конкурировать с поставщиками из промышленно развитых стран. |
This has not only enhanced the efficiency of the process, but also provided enhanced security and an effective audit trail, which are two useful requirements in enhancing the internal control system. |
Она не только повысила эффективность всего процесса, но и обеспечила дополнительную защиту и эффективное отслеживание результатов проверок, что является двумя полезными требованиями при укреплении системы внутреннего контроля. |
(a) Strengthen the efficiency and independence of public prosecution by increasing the number, authority and training of investigating prosecutors and judicial police; |
а) укрепить эффективность и независимость государственного обвинения за счет увеличения численности, расширения полномочий и повышения уровня подготовки следователей прокуратуры и сотрудников уголовной полиции; |
These developments, which have resulted from human resources rationalization exercises, have greatly improved the efficiency of the Force in dealing with recruitment and personnel-related matters. |
Эти изменения, произошедшие в результате мероприятий по рационализации использования людских ресурсов, позволили значительно повысить эффективность решения вопросов, связанных с персоналом и наймом сотрудников. |
The acquisition of an integrated information technology system will not only increase operational efficiency, but could also result in significant cost-savings estimated at around $10 million per year. |
Приобретение комплексной системы информационных технологий не только позволит повысить оперативную эффективность, но и может привести к значительной экономии - порядка 10 млн. долл. США в год. |
The assessment found that turnkey contracts, which were intended to improve the supply chain for the delivery of petroleum oil and lubricant products and services, and notably to establish and manage fuel reserves in a number of missions, have increased operational efficiency. |
По итогам этой оценки было выявлено, что контракты «под ключ», целью которых было совершенствование цепи поставок горюче-смазочных материалов и соответствующих услуг, а также, не в последнюю очередь, создание запасов топлива в ряде миссий и управление этими запасами, позволили повысить оперативную эффективность. |
The approach will promote efficiency, operational continuity and environmental sustainability, maintaining energy efficiencies on a continuing basis; |
Такой подход обеспечит эффективность, непрерывный характер эксплуатации, экологичность и долгосрочную энергоэффективность; |
The cost efficiency, quality and timeliness of documents would also be greatly enhanced if a word limit were imposed on submissions from States parties to human rights treaties. |
Эффективность с точки зрения затрат, качество и своевременность представления документов будут также значительно повышены в случае введения ограничения слов в документах, представляемых государствами-участниками договорным органам по правам человека. |
As well as being in the interests of justice, timely legal intervention benefits the legal system as a whole, improving efficiency and reducing delays. |
Своевременное подключение к процессу юриста не только отвечает интересам правосудия, но и идет на пользу правовой системе в целом, повышая эффективность и оперативность ее функционирования. |