Английский - русский
Перевод слова Efficiency
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Efficiency - Эффективность"

Примеры: Efficiency - Эффективность
A sustainable transport system is characterized by the following criteria: safety, environmental friendliness, mobility, efficiency, competitiveness, accessibility, regularity, comfort, traffic and carrying capacity, and reduced operating expenses. Устойчивая транспортная система характеризуется нижеследующими критериями: безопасность, экологичность, мобильность, эффективность, конкурентоспособность, доступность, регулярность, комфортабельность, пропускные и провозные способности, снижение эксплуатационных расходов.
The efficiency and legitimacy of the United Nations depended greatly on the fair representation of its Members in all areas of its activities. Эффективность и легитимность Организации Объединенных Наций во многом зависят от справедливого представительства ее членов во всех областях ее деятельности.
Consequently, considerable emphasis should be placed on efficiency and speed and the working group's opinion should be given weight by the Committee as a whole. Поэтому значительный упор должен быть сделан на эффективность и оперативность, и Комитет полного состава должен учитывать мнение рабочей группы.
The increased efficiency demonstrated by the two Tribunals is a clear testimony to their commitment to the cause of international restorative justice and to their completion strategy. Возросшая эффективность, продемонстрированная обоими трибуналами, четко свидетельствует об их приверженности делу международного реституционного правосудия и их стратегии завершения работы.
Concerns have also been expressed about Galaxy's ease of use, accessibility, efficiency and integration with other systems. Кроме того, сообщается о таких проблемах, как недостаточная простота в использовании «Гэлакси» и ее недостаточная доступность, эффективность и возможность интеграции с другими системами.
Traditional travel agents and other intermediaries should transform themselves by adopting new information technologies and enhancing their expertise and creativity, so as to improve their efficiency and ensure their continuity. Традиционным турагентам и другим посредникам необходимо в корне перестроить свою деятельность путем освоения новых информационных технологий, углубления своих экспертных знаний и применения творческого подхода, с тем чтобы повысить свою эффективность и обеспечить бесперебойность своей работы.
That is serious, because it undermines our efficiency, our credibility and our ability to reach our objectives. Это серьезная проблема, поскольку она подрывает нашу эффективность, доверие к нам и нашу способность добиваться поставленных целей.
Construction services are infrastructure services and are among those that underlie the efficiency of the economy as a whole. Строительные услуги представляют собой услуги в области инфраструктуры и входят в число тех услуг, которые определяют эффективность экономики в целом.
The lack of an adequate and reliable commercial telephone network poses security concerns as well as having an adverse impact to the Mission's operational efficiency. Отсутствие достаточно мощной и надежной системы коммерческой телефонной связи создает проблемы в плане безопасности, а также оказывает негативное воздействие на эффективность функционирования Миссии.
(c) Strengthening developing countries' ability to enhance their trade efficiency through the use of electronic means; с) укрепление способности развивающихся стран повышать эффективность своей торговли путем использования электронных средств;
Stability and efficiency of the national as well as regional financial markets, increased domestic savings and optimal allocation of resources are a sound basis for sustainable economic growth. Стабильность и эффективность национальных и региональных финансовых рынков, увеличение внутренних сбережений и оптимальное распределение ресурсов являются прочной основой устойчивого экономического роста.
Not only does openness boost economic efficiency and, on the balance of the evidence, economic growth, but simple and open trade regimes aid good governance. Открытость не только повышает экономическую эффективность и в целом, судя по имеющимся данным, темпы экономического роста, но и, преобразуясь в простые и открытые торговые режимы, способствует обеспечению благотворного управления.
Advocates of capitalism, which is understood as a system based on private ownership, market allocation and entrepreneurship, have generally stressed the efficiency and rationality of the capitalist development process. Сторонники капитализма, понимающие под ним систему, основанную на частной собственности, рыночных механизмах и предпринимательстве, как правило, подчеркивали эффективность и рациональность процесса капиталистического развития.
The search for universal, but often conflicting, values of modernity (liberty, equality, rationality, efficiency and solidarity) will continue. Поиск универсальных, но зачастую противоречивых ценностей современности (свобода, равенство, рациональность, эффективность и солидарность) будет вестись и дальше.
The emphasis has simply shifted from the pace of industrialization to the efficiency of industrialization. Лишь акцент был перенесен с темпов индустриализации на ее эффективность.
Thus, growth and efficiency need to be combined with full employment, poverty eradication, reduced inequality, human development and a sustainable environment in order to achieve development. Таким образом, для достижения развития рост и эффективность должны дополняться полной занятостью, искоренением нищеты, уменьшением неравенства, развитием человеческого потенциала и экологической устойчивостью.
Taking into consideration the expansion of the international trade this Convention would mainly enable improvement of the efficiency of the trade activities among subjects from different countries. Учитывая расширение международной торговли, настоящая конвенция позволит главным образом повысить эффективность торговли между субъектами из разных стран.
The activities of the Council's committees have allowed us to devise an effective monitoring apparatus that will enhance the coordination, coherence and efficiency of activities already under way. Деятельность комитетов Совета позволила нам создать действенный аппарат наблюдения, который укрепит координацию, слаженность и эффективность уже осуществляемой деятельности.
Such institutionalized, routinized and sustained interaction at the highest levels of our Organization will reinforce its capacity to measure success and ensure cost-effectiveness and efficiency throughout the system. Такое организационно оформленное, повседневное и постоянное взаимодействие на самых высоких уровнях нашей Организации укрепит ее способность добиваться успеха и обеспечивать рентабельность и эффективность в рамках всей системы.
The structure for Sweden's indicators is based on four themes: efficiency, equality/participation, adaptability and values and resources for coming generations. Структура показателей Швеции базируется на четырех темах: эффективность, равенство/участие, возможность адаптации и ценности и ресурсы для будущих поколений.
Might such ease and efficiency not also fuel market instability, and serve the interests of intermediaries rather than their clients? Может ли подобная легкость и эффективность также подпитывать рыночную нестабильность и служить интересам посредников, а не их клиентов?
This in turn decreases operational efficiency and effectiveness and increases exposure of the Organization to the risk of misuse and mismanagement of resources. Это в свою очередь снижает оперативную эффективность и действенность и увеличивает степень уязвимости Организации в плане рисков, связанных с ненадлежащим использованием и ненадлежащим управлением ресурсами.
The purpose of the electronic register should be to increase efficiency, save time and minimize potential errors versus the current paper-based system. Цель этого электронного реестра состоит в том, чтобы повысить эффективность, сэкономить время и свести к минимуму потенциальные ошибки по сравнению с нынешней системой, основанной на бумажном носителе.
The outcome of reform was an increase in efficiency and timeliness of programme delivery, and a higher rating of ECA outputs by the target users. В результате реформы повысились эффективность и оперативность осуществления программы и улучшились отзывы о работе ЭКА со стороны соответствующих пользователей.
Finally, in reforming global governance, the role and efficiency of the General Assembly, as the sole democratic, universal and transparent organ of the United Nations, must be augmented. Наконец, в ходе реформирования глобального управления необходимо повысить роль и эффективность Генеральной Ассамблеи как единственного демократического, универсального и транспарентного органа Организации Объединенных Наций.