Profit, efficiency and productivity should not be the primary aims of development as they reduced people into means of production and did not always improve their well-being. |
Прибыль, эффективность и производительность не должны быть главными целями развития, поскольку они превращают людей в средства производства и не всегда ведут к росту благосостояния. |
They help preserve continuity in the consideration of issues in the Council, thus enhancing the efficiency of the Council's work. |
Они способствуют сохранению преемственности при рассмотрении в Совете различных вопросов, повышая тем самым эффективность его работы. |
To assess the effectiveness, efficiency, relevance, quality, usefulness and impact of UNEP programmes; |
а) оценить эффективность, действенность, актуальность, качество, полезность и воздействие программ ЮНЕП; |
In the ensuing debate, delegations emphasized the need for transparency and accountability in the budget approval process and for efficiency in the consideration of draft budgets. |
В ходе последовавших прений делегациями подчеркивалось, что процессу утверждения бюджета нужны прозрачность и подотчетность и что необходимо повысить эффективность рассмотрения проектов бюджетов. |
The programme was effective at targeting beneficiaries and achieving administrative cost efficiency, as it used existing government systems and therefore enjoyed economies of scale. |
Программа доказала свою эффективность в плане охвата получателей помощи и достижения эффективности административных затрат благодаря использованию имеющихся у государства систем и таким образом реализовала эффект масштаба. |
UNOPS firmly believes that these standards improve its efficiency and allow its stakeholders and partners to better understand and interact with it. |
ЮНОПС уверено в том, что эти стандарты повысят эффективность его деятельности и позволят заинтересованным сторонам и партнерам лучше понять и поддержать его работу. |
The current activities of UNIDO included capacity-building for policy formulation and industrial competitiveness, technology upgrading and partnership exchange programmes for industries seeking to improve their efficiency. |
В настоящее время деятельность ЮНИДО включает меры по созданию потенциала в области разработки политики и повышения конкурентоспособности промышленности, совершенствования технологии и осуществления программ обмена опытом в рамках партнерских отношений, предназначенных для предприятий, стремящихся повысить эффективность своей работы. |
In addition, the Office conducts a Secretariat-wide survey every two years in which staff rate the efficiency and client service of the Human Resources Services Section. |
Кроме того, каждые два года Управление проводит общесекретариатское обследование, в рамках которого сотрудники оценивают эффективность работы Секции людских ресурсов и обеспечиваемый ею уровень обслуживания. |
The redeployment of posts across locations would reflect the alignment of staffing requirements with workload requirements and improve the effectiveness and efficiency of investigative operations. |
Перевод этих должностей между местами службы позволит привести кадровые потребности в соответствие с объемом работы и повысить эффективность и результативность следственных действий. |
This arrangement would bring increased efficiency in addressing each category of weapons of mass destruction, while preserving the priority attached to nuclear weapons-related issues. |
При такой схеме повысится эффективность работы по каждой категории оружия массового уничтожения, при сохранении первостепенной важности, придаваемой вопросам, связанным с ядерным оружием. |
Successful responses to post-conflict situations also require the Organization to improve continually the effectiveness and efficiency of its peacekeeping operations and the stewardship of the resources provided by Member States for that purpose. |
Для успешного реагирования на постконфликтные ситуации Организация должна также постоянно повышать результативность и эффективность своих миротворческих операций и распоряжения ресурсами, предоставленными для этой цели государствами-членами. |
With its enlarged membership, the Committee would need to enhance its efficiency, ensure balanced regional representation and meet the needs of the growing number of member States participating in its work. |
Учитывая рост числа его членов, Комитет должен повысить свою эффективность, обеспечить сбалансированное региональное представительство и учитывать потребности растущего числа государств-членов в своей работе. |
It encouraged the Commission to strengthen communication and cooperation with other bodies in the field of international law and to optimize its working methods and improve its efficiency. |
Делегация Китая призывает Комиссию укреплять взаимодействие и сотрудничество в области международного права с другими органами и оптимизировать методы работы и повышать ее эффективность. |
The sustained efficiency of the formal system must be guaranteed, and in that regard, the question of maintaining judges continuously in the three duty stations must be resolved. |
Должна быть гарантирована устойчивая эффективность официальной системы, и в этой связи необходимо решить вопрос сохранения постоянных позиций судей в трех местах службы. |
These are simple ideas, yet they promise to inject some energy into the Commission, with a view to increasing its efficiency and effectiveness. |
Это простые идеи, реализация которых, тем не менее, позволила бы придать импульс работе Комиссии с целью повысить ее эффективность и результативность. |
The review also noted the efficiency of the governance mechanism, management procedures and the coordination with United Nations partners. |
В ходе обзора была также отмечена эффективность механизма управления, процедуры управления и координации с партнерами системы Организации Объединенных Наций. |
The Commission stressed that the efficiency of the networks would be enhanced through the development of intermodal transport, such as dry ports and logistics activities. |
Комиссия подчеркнула, что эффективность этих сетей будет повышена в результате развития интермодального транспорта, например «сухих портов» и логистических служб. |
In 2009, the number of civil cases concerning intellectual property rights continued to increase and the quality and efficiency of trials constantly improved. |
В 2009 году количество гражданских дел о нарушении прав интеллектуальной собственности продолжало расти, а качество и эффективность судебных разбирательств неизменно улучшалось. |
This system increases efficiency and provides monitoring tools and performance indicators that can be expanded to local procurement, including local procurement that uses long-term agreements. |
Эта система повышает эффективность и предоставляет инструменты контроля и показатели эффективности, которые можно применять к закупкам на местах, включая закупки на местах на основе долгосрочных соглашений. |
This group oversees work in the rapidly changing areas of statistical production and dissemination to ensure the continued relevance and efficiency of official statistics. |
Эта группа следит за работой в быстро эволюционирующих областях подготовки и распространения статистики, с тем чтобы официальная статистика сохраняла свою актуальность и эффективность. |
The use of new price collection methods has the potentials of improving quality and efficiency and lowering response burden, while their implementation require careful planning and management. |
Использование новых методов регистрации цен способно повысить качество и эффективность и снизить нагрузку на респондентов, но при этом их внедрение требует тщательного планирования и управления. |
The enrichment and reprocessing facilities are small by current commercial standards and conversion would make little economic sense: civilian production standards include cost, efficiency, and reliability. |
По бытующим коммерческим стандартам обогатительные и перерабатывающие заводы - это небольшие предприятия, и их перепрофилирование имело бы небольшой экономический смысл: гражданские производственные стандарты включают стоимость, эффективность и надежность. |
Given market emphasis on profits and efficiency, the State should play a greater role in job creation, provision of employment guarantees and safety nets. |
С учетом того, что для рынка главным являются доходы и эффективность, государствам следует играть более активную роль в создании рабочих мест, обеспечении гарантий занятости и сетей безопасности. |
At the same time, increasing efficiency and productivity is needed on the supply side to reduce costs and increase competitiveness - both of which are necessary components for long-term growth. |
Что же касается предложения, то необходимо повышать эффективность и производительность для сокращения издержек и повышения конкурентоспособности - оба этих фактора являются непременными компонентами долгосрочного роста. |
UNSOA continues to work within its overall strategy of a small workforce supported by commercial vendors and organic ability of the AMISOM force, thus ensuring effectiveness and efficiency. |
ЮНСОА продолжает работать в рамках своей общей стратегии, которая предусматривает небольшой штат сотрудников, осуществляющих деятельность при поддержке коммерческих поставщиков услуг и собственных ресурсов АМИСОМ, обеспечивая таким образом эффективность и действенность использования ресурсов Организации Объединенных Наций. |