This type of efficiency in a legal regime can be achieved in one of two ways. First, States may choose to collapse distinctions between various forms of acquisition financing transactions and adopt a single characterization of these devices. |
Такую эффективность правового режима можно достичь двумя путями. Во-первых, государства могут сделать выбор в пользу отказа от проведения различий между разными видами сделок по финансированию приобретения и принять единую квалификацию этих механизмов. |
I must stress that such minor adjustments are attributable to the new late arrivals and that, as I indicated, the efficiency of the Tribunal has in fact increased. |
Я должен подчеркнуть, что такие небольшие коррективы связаны с двумя последними задержанными, и, как я уже отмечал, эффективность Трибунала, по сути, возросла. |
They can be considered barriers to mobility which prevent resources from being transferred into more efficient sectors or segments, and which in the end will reduce allocative efficiency. |
Их можно рассматривать как препятствия, ограничивающие возможность притока ресурсов в более эффективные сектора или сегменты, что в конечном счете снижает эффективность распределения факторов производства. |
International regulations in this field must be periodically reviewed, given the speed at which the corresponding technologies are developing, in order to ensure that their effectiveness and efficiency keep pace with such development. |
Необходимо осуществлять периодический обзор международных положений в этой области, учитывая стремительное развитие соответствующих технологий, с тем чтобы эффективность и результативность этих норм соответствовали темпам развития технологий. |
Following its terms of reference, this evaluation assesses the relevance, impact, sustainability, effectiveness and efficiency of UNCTAD's advisory services on investment, as well as other issues related to its inter-programme synergies and cooperation with other international organizations. |
В соответствии с установленным кругом ведения в ходе этой оценки были проанализированы значение, отдача, долгосрочный эффект, эффективность и действенность работы ЮНКТАД по оказанию консультативных услуг в области инвестиций, а также другие вопросы, связанные с обеспечением синергизма между программами и сотрудничеством с другими международными организациями. |
The efficiency of wood utilization in many developed countries has also greatly improved, and forest health is gradually recovering, although serious problems still exist owing to airborne pollution, pests and fires, both domestic and transboundary. |
Кроме того, во многих развитых странах значительно возросла эффективность использования древесины и состояние лесов постепенно улучшается, хотя до сих пор и существуют серьезные проблемы как национального, так и трансграничного характера, вызванные загрязнением воздуха, вредителями и пожарами. |
Thus, the achievement of a sustainable energy future will require the successful development and deployment of advanced fossil fuel technologies that boost efficiency and sharply reduce environmental impacts, at affordable costs. |
Таким образом, для достижения устойчивого развития энергетики в будущем потребуются прогрессивное развитие и внедрение передовых технологий использования ископаемого топлива, которые позволят намного увеличить эффективность и резко уменьшить неблагоприятное воздействие на природную среду при приемлемых затратах. |
In doing so, however, they will nonetheless be required to adjust and streamline their technical rules for each transaction so as to promote functional equivalence and thereby to increase efficiency. |
При этом, однако, им потребуется скорректировать и оптимизировать свои технические нормы для каждой сделки, с тем чтобы обеспечить функциональный эквивалент и тем самым повысить эффективность. |
Lastly, he commended the efficiency and the management approach that had enabled the Commission to double the number of its active working groups and projects, enhance its outreach through innovative websites and upgrade its technical assistance programmes, while remaining within its existing budget. |
В заключение он высоко оценивает эффективность и управленческий подход, который позволил Комиссии удвоить число ее активных рабочих групп и проектов, расширить охват благодаря инновационным веб-сайтам и совершенствовать программы технической помощи, оставаясь в рамках существующего бюджета. |
It is necessary to strengthen the efficiency and effectiveness of the international system, which requires more cohesive instruments, more political commitment and more legally binding agreements. |
Нам необходимо укреплять эффективность и действенность международной системы, а это требует более слаженных механизмов, больше политической приверженности и больше юридически связывающих соглашений. |
It was hoped that the regrouping of activities would lead to a reduction in travel costs and also to an increased efficiency of the work because standards and brochures would be done in one place. |
Была выражена надежда на то, что такой шаг позволит сократить путевые расходы, а также повысить эффективность работы, поскольку деятельность по составлению стандартов и брошюр будет осуществляться в одном месте. |
This includes such crucial elements as the governance of UNEP, transparency and efficiency in using the available financial and human resources, the quality of generated outputs and the ability to focus on identified priorities and emerging important issues. |
Это включает в себя такие важнейшие элементы, как управление ЮНЕП, транспаретность и эффективность использования имеющихся финансовых и людских ресурсов, качество получаемой отдачи и способность сосредотачиваться на определенных приоритетах и возникающих важных вопросах. |
The present progress report highlights the principal elements that have been taken up under the general rubric of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations in line with the Secretary-General's reform agenda. |
В настоящем очередном докладе освещаются основные вопросы, решавшиеся в рамках общей рубрики «Эффективность административного и финансового функционирования Организации Объединенных Наций» в соответствии с программой реформы Генерального секретаря. |
We think it is important to actively pursue the improvement of existing programmes and the development of new programmes designed to raise the efficiency of the present transit system in Central Asia. |
Мы придаем важное значение активизации усилий, направленных на совершенствование существующих и разработку новых программ, призванных повысить эффективность нынешней транзитной системы в Центральной Азии. |
OIOS concluded that if the inadequacies were not addressed urgently, the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the Office could not be credibly determined, thus impairing its management and the support it has enjoyed from external stakeholders. |
УСВН пришло к заключению, что, если эти недостатки не будут оперативно устранены, актуальность, эффективность, результативность и действенность Управления нельзя будет определить с достаточной достоверностью, что скажется на управлении его работой и его поддержке со стороны внешних заинтересованных сторон. |
The Committee notes that while this has, as yet, had little effect on the vacancy situation, it has improved planning and enhanced the efficiency of human resources management (see A/56/497, para. 17). |
Комитет отмечает, что, хотя эта мера пока оказывает незначительное воздействие на положение с вакантными должностями, она позволила улучшить планирование и повысить эффективность управления людскими ресурсами (см. А/56/497, пункт 17). |
In administration, OIOS recommended improving the procedures for the use of consultants and interns, the administration of training and the efficiency of low-value procurement. |
В вопросах администрации УСВН рекомендовало усовершенствовать процедуры использования консультантов и стажеров, административные аспекты подготовки кадров и повысить эффективность закупки товаров невысокой стоимости. |
Field information coordination will receive special attention, including via further inter-agency coordination agreements that will promote greater collective speed and efficiency of relief efforts. |
Особое внимание будет уделяться координации информационной деятельности на местах, в том числе в рамках последующих соглашений о межучрежденческой координации, которые позволят повысить оперативность и эффективность совместной деятельности по оказанию помощи. |
Otherwise, the operational efficiency of public enterprises should be increased through such means as greater delegation and operational autonomy, improved motivation of personnel and other appropriate measures. |
Что касается государственных предприятий, то следует повышать эффективность их эксплуатации с помощью таких мер, как предоставление им больших полномочий и большей оперативной автономии, повышения заинтересованности работников этих предприятий и с помощью других соответствующих мер. |
They also have the ability to transmit only parts of a file that have been changed, thereby reducing transmission time and bandwidth utilization, and thus increasing efficiency in the various communications links. |
Они также позволяют переносить лишь ту часть файла, которая изменилась, что сокращает время перезаписи и использования полосы пропускания, позволяя таким образом повысить эффективность каналов связи. |
We wish to extend our warmest congratulations to you, Sir, for the efficiency, courtesy and sense of humour with which you have conducted the work of the Committee. |
Нам хотелось бы выразить Вам, г-н Председатель, нашу теплую признательность за те эффективность, учтивость и чувство юмора, с которыми Вы руководили работой Комитета. |
When assessing the risks of extending secured loans to debtors in a given country, creditors typically review carefully the reliability and efficiency of the existing procedures for enforcing their security rights. |
При оценке рисков, связанных с предоставлением под обеспечение ссуд должникам в той или иной конкретной стране, кредиторы обычно тщательно изучают надежность и эффективность действующих процедур по принудительному исполнению их обеспечительных прав. |
In any case, the effort required to do so in a manner that would achieve consistency, transparency, efficiency and the establishment of genuine competition among all providers of credit on the basis of price would be considerable. |
В любом случае для достижения этой цели необходимо будет приложить значительные усилия, обеспечивая последовательность, транспарентность, эффективность и подлинную конкуренцию между всеми кредитодателями на базе ценовой политики. |
Operational efficiency is secured by minimizing staffing and administrative expenses at the headquarters level and by ensuring a strong emphasis on decentralized operations in order to ensure that contributions are forwarded to country programming. |
Эффективность оперативной деятельности обеспечивается при минимальной численности персонала и объеме административных расходов в штаб-квартире с уделением особого внимания децентрализации деятельности в целях обеспечения поступления средств на разработку программ в странах. |
It stressed that the objectives of speed, efficiency and transparency must be pursued by all departments and by all field missions, although the Procurement Division did indeed have a special responsibility in that regard. |
Он подчеркивает, что все подразделения и представительства на местах должны стремиться к таким целям, как эффективность, оперативность и транспарентность, но вместе с тем особая ответственность в этом отношении лежит на Отделе закупок. |