| The efficiency of its transportation and communications infrastructure made Singapore an attractive location for foreign firms. | Эффективность транспортной и коммуникационной инфраструктуры сделали Сингапур привлекательным для зарубежных фирм. |
| Subcontracting is facilitated and encouraged by low transaction costs and the efficiency of potential suppliers. | Низкие операционные издержки и эффективность местных поставщиков облегчают и стимулируют субподрядные связи. |
| Finance can solve liquidity problems or generate the expansion of existing activity, but it can hardly increase productivity, operational efficiency and competitiveness. | Финансирование может решить проблемы ликвидности или форсировать расширение налаженной деятельности, но оно вряд ли поможет повысить производительность, операционную эффективность и конкурентоспособность. |
| Economic growth and efficiency, or for that matter industrialization, are means, while development is an end. | Экономический рост и эффективность, да и индустриализация - это средства, в то время как развитие есть цель. |
| The title of the Appendix is changed as the phrases "insulating capacity" and "efficiency" are incorrect in this instance. | Название данного добавления изменяется, поскольку фраза "изотермические свойства" и "эффективность" являются в данном случае неточными. |
| There has been a marked improvement in distribution efficiency in the centre and south during the reporting period. | В течение отчетного периода в центральных и южных районах эффективность распределения заметно повысилась. |
| The success and efficiency of the humanitarian operation will depend on a coordinated and coherent approach. | Успех и эффективность гуманитарной операции будут также зависеть от разработки скоординированного и последовательного подхода. |
| We encourage all practices designed to enhance efficiency and save resources. | Мы поддерживаем все методы работы, которые позволяют повысить эффективность и сберечь ресурсы. |
| A unique opportunity to strengthen the world's financial infrastructure and increase economic efficiency for many years to come could be slipping away. | Уникальная возможность на долгие годы вперед укрепить финансовую инфраструктуру мира и увеличить экономическую эффективность может оказаться утрачена. |
| Opponents argue, in pre-crisis language, that the FTT would reduce market efficiency and displace trading to other locations. | Противники утверждают, используя докризисный язык, что налог на финансовые операции снизит эффективность рынка и вытеснит торговлю в другие места. |
| Several elements such as efficiency, technological innovation and complementarities with other distribution channels contribute to create value in an e-tourism strategy. | Целый ряд факторов, таких, как эффективность, технологическое новшество и взаимодополняемость с другими распределительными каналами, помогают обеспечить практическую значимость стратегии электронного туризма. |
| In addition, dissemination efficiency is not 100 per cent; more realistically, it is rarely over 10 per cent. | К тому же, эффективность распространения не является 100-процентной; в более реалистическом плане она редко превышает 10 процентов. |
| In the end this was a key issue affecting the efficiency of the second RCF. | В конечном итоге это стало одной из основных причин, повлиявших на эффективность второй РПРС. |
| Although NH3 abatement efficiency is great, the applicability of the technique is severely limited. | Несмотря на высокую эффективность сокращения выбросов NH3 с помощью этого метода, возможности его применения являются крайне ограниченными. |
| The internal efficiency of school education at the primary level is quite low. | При этом эффективность начального школьного образования остается весьма низкой. |
| Competition and foreign entry could increase efficiency, encourage transfer of management skills/technologies and help recapitalize domestic firms. | Конкуренция и иностранное участие могут повышать эффективность, поощрять передачу управленческих знаний/технологий и способствовать росту капитализации отечественных фирм. |
| Specifically, the incumbent will restore the UNSAS team to a level of operational efficiency. | Более конкретно, предлагаемая должность сотрудника по вопросам планирования позволит восстановить оперативную эффективность Группы по резервным соглашениям. |
| Protectionist measures, on the other hand, only introduced distortions and stifled efficiency, creating powerful disincentives to trade. | Протекционистские меры, напротив, лишь создают диспропорции и снижают эффективность, обусловливая возникновение серьезных препятствий в сфере торговли. |
| The efficiency and timelines involved in collecting data from business enterprises. | Эффективность и сроки, поставленные для сбора данных с предприятий. |
| At the following sessions, the Commission expressed its conviction that its current working methods had proved their efficiency. | На последующих сессиях Комиссия выражала свое убеждение в том, что применяемые ею методы работы доказали свою эффективность. |
| In its resolution 57/19, the General Assembly expressed satisfaction that the adjusted working methods had proved their efficiency. | В своей резолюции 57/19 Генеральная Ассамблея выразила удовлетворение тем, что скорректированные методы работы Комиссии доказали свою эффективность. |
| Departments reported that these measures increased efficiency and timeliness of programme delivery, and programme managers' accountability. | Департаменты сообщили о том, что эти меры повысили эффективность и оперативность осуществления программ и подотчетность их руководителей. |
| To enhance the efficiency of the UN system-wide collaboration. | Повышать эффективность сотрудничества в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| Up-to-date and reliable computer systems and software have enhanced the efficiency and intensity of information exchange and the development of shared databases facilitated collaboration. | Современные и надежные компьютерные системы и их программное обеспечение повысили эффективность и интенсивность информационного обмена, а создание совместных баз данных способствовало развитию более тесного сотрудничества. |
| Governments should adopt public expenditure, tax, regulatory and competition policies that combine economic efficiency and social justice. | Правительствам надлежит принимать такую политику в сфере государственных расходов, налогообложения, регулирования и конкуренции, которая сочетает в себе экономическую эффективность и социальную справедливость. |