The efficiency of its transportation and communications infrastructure made Singapore an attractive location for foreign firms. |
Эффективность транспортной и коммуникационной инфраструктуры сделали Сингапур привлекательным для зарубежных фирм. |
Subcontracting is facilitated and encouraged by low transaction costs and the efficiency of potential suppliers. |
Низкие операционные издержки и эффективность местных поставщиков облегчают и стимулируют субподрядные связи. |
Finance can solve liquidity problems or generate the expansion of existing activity, but it can hardly increase productivity, operational efficiency and competitiveness. |
Финансирование может решить проблемы ликвидности или форсировать расширение налаженной деятельности, но оно вряд ли поможет повысить производительность, операционную эффективность и конкурентоспособность. |
Economic growth and efficiency, or for that matter industrialization, are means, while development is an end. |
Экономический рост и эффективность, да и индустриализация - это средства, в то время как развитие есть цель. |
The title of the Appendix is changed as the phrases "insulating capacity" and "efficiency" are incorrect in this instance. |
Название данного добавления изменяется, поскольку фраза "изотермические свойства" и "эффективность" являются в данном случае неточными. |
There has been a marked improvement in distribution efficiency in the centre and south during the reporting period. |
В течение отчетного периода в центральных и южных районах эффективность распределения заметно повысилась. |
The success and efficiency of the humanitarian operation will depend on a coordinated and coherent approach. |
Успех и эффективность гуманитарной операции будут также зависеть от разработки скоординированного и последовательного подхода. |
We encourage all practices designed to enhance efficiency and save resources. |
Мы поддерживаем все методы работы, которые позволяют повысить эффективность и сберечь ресурсы. |
A unique opportunity to strengthen the world's financial infrastructure and increase economic efficiency for many years to come could be slipping away. |
Уникальная возможность на долгие годы вперед укрепить финансовую инфраструктуру мира и увеличить экономическую эффективность может оказаться утрачена. |
Opponents argue, in pre-crisis language, that the FTT would reduce market efficiency and displace trading to other locations. |
Противники утверждают, используя докризисный язык, что налог на финансовые операции снизит эффективность рынка и вытеснит торговлю в другие места. |
Several elements such as efficiency, technological innovation and complementarities with other distribution channels contribute to create value in an e-tourism strategy. |
Целый ряд факторов, таких, как эффективность, технологическое новшество и взаимодополняемость с другими распределительными каналами, помогают обеспечить практическую значимость стратегии электронного туризма. |
In addition, dissemination efficiency is not 100 per cent; more realistically, it is rarely over 10 per cent. |
К тому же, эффективность распространения не является 100-процентной; в более реалистическом плане она редко превышает 10 процентов. |
In the end this was a key issue affecting the efficiency of the second RCF. |
В конечном итоге это стало одной из основных причин, повлиявших на эффективность второй РПРС. |
Although NH3 abatement efficiency is great, the applicability of the technique is severely limited. |
Несмотря на высокую эффективность сокращения выбросов NH3 с помощью этого метода, возможности его применения являются крайне ограниченными. |
The internal efficiency of school education at the primary level is quite low. |
При этом эффективность начального школьного образования остается весьма низкой. |
Competition and foreign entry could increase efficiency, encourage transfer of management skills/technologies and help recapitalize domestic firms. |
Конкуренция и иностранное участие могут повышать эффективность, поощрять передачу управленческих знаний/технологий и способствовать росту капитализации отечественных фирм. |
Specifically, the incumbent will restore the UNSAS team to a level of operational efficiency. |
Более конкретно, предлагаемая должность сотрудника по вопросам планирования позволит восстановить оперативную эффективность Группы по резервным соглашениям. |
Protectionist measures, on the other hand, only introduced distortions and stifled efficiency, creating powerful disincentives to trade. |
Протекционистские меры, напротив, лишь создают диспропорции и снижают эффективность, обусловливая возникновение серьезных препятствий в сфере торговли. |
The efficiency and timelines involved in collecting data from business enterprises. |
Эффективность и сроки, поставленные для сбора данных с предприятий. |
At the following sessions, the Commission expressed its conviction that its current working methods had proved their efficiency. |
На последующих сессиях Комиссия выражала свое убеждение в том, что применяемые ею методы работы доказали свою эффективность. |
In its resolution 57/19, the General Assembly expressed satisfaction that the adjusted working methods had proved their efficiency. |
В своей резолюции 57/19 Генеральная Ассамблея выразила удовлетворение тем, что скорректированные методы работы Комиссии доказали свою эффективность. |
Departments reported that these measures increased efficiency and timeliness of programme delivery, and programme managers' accountability. |
Департаменты сообщили о том, что эти меры повысили эффективность и оперативность осуществления программ и подотчетность их руководителей. |
To enhance the efficiency of the UN system-wide collaboration. |
Повышать эффективность сотрудничества в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Up-to-date and reliable computer systems and software have enhanced the efficiency and intensity of information exchange and the development of shared databases facilitated collaboration. |
Современные и надежные компьютерные системы и их программное обеспечение повысили эффективность и интенсивность информационного обмена, а создание совместных баз данных способствовало развитию более тесного сотрудничества. |
Governments should adopt public expenditure, tax, regulatory and competition policies that combine economic efficiency and social justice. |
Правительствам надлежит принимать такую политику в сфере государственных расходов, налогообложения, регулирования и конкуренции, которая сочетает в себе экономическую эффективность и социальную справедливость. |