He showed the efficiency of a new kind of hardware in both daytime and night-time ambient light conditions with a practical demonstration in the car park Level B of the Palais des Nations. |
Он охарактеризовал эффективность нового вида аппаратного обеспечения в условиях как дневного, так и недостаточного ночного освещения, с демонстрацией практических возможностей на парковке уровня В Дворца Наций. |
The secretariat informed the Committee about the current UNECE Transport Division internal considerations on how to raise the quality and efficiency of its work, the outcome of which will be reported in due course. |
Секретариат проинформировал Комитет о проходящем в настоящее время в Отделе транспорта ЕЭК ООН рассмотрении вопроса о том, как повысить качество и эффективность его работы; результаты этого рассмотрения будут сообщены в установленном порядке. |
These permanent venues would provide enhanced efficiency, cost savings and greater certainty with respect to the Regional Courses without precluding the possibility of holding such a course at another location. |
При наличии таких постоянных мест повысится эффективность организации региональных курсов, будет обеспечена экономия средств и снизится вероятность их отмены, но при этом сохранится возможность проведения курсов в другом месте. |
Of particular concern was that women, who were central to the development of rural areas and to national economies, had restricted access to productive resources, which in turn limited the efficiency of the agricultural sector. |
Особую обеспокоенность вызывает то, что женщины, занимающие центральное место в развитии сельских районов и национальной экономики, имеют ограниченный доступ к производственным ресурсам, что в свою очередь ограничивает эффективность сельскохозяйственного сектора. |
The integrated United Nations programme created a harmonized organization with unity of purpose, coherence in management and efficiency in operations - all directed at one common goal: to enhance the development of Montenegro. |
Благодаря Комплексной программе Организации Объединенных Наций удалось обеспечить единство цели, согласованность управления и эффективность оперативной деятельности в интересах выполнения одной общей задачи - ускорения темпов развития Черногории. |
Both senior Government officials and members of the United Nations country teams expressed concern about these practices as they make planning difficult and diminish the efficiency of the programmes. |
Как высокопоставленные чиновники правительства, так и члены страновых групп Организации Объединенных Наций выразили обеспокоенность по поводу таких методов практической деятельности, поскольку они усложняют процесс планирования и снижают эффективность программ. |
Mr. Pedersen (Norway) said that, to remain a key agent for development, the United Nations must improve its efficiency and effectiveness by enhancing coordination and system-wide coherence. |
Г-н Педерсен (Норвегия) говорит, что для того, чтобы оставаться ключевым фактором развития, Организации Объединенных Наций необходимо повысить эффективность и результативность своей деятельности за счет усиления координации и общесистемной слаженности. |
As for non-core funding, that had grown exponentially over the previous 15 years, with implications for the fragmentation, programme coherence and overall efficiency of United Nations operational activities for development. |
Что касается неосновного финансирования, то оно значительно возросло за последние 15 лет, что оказало влияние на дробление ресурсов, согласованность программ и общую эффективность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития. |
Ms. Dyrud (Norway) said that, while crucial steps had been taken to improve the United Nations development system, there were a number of areas in which its relevance, effectiveness and efficiency needed to be improved. |
Г-жа Дыруд (Норвегия) говорит, что, несмотря на принятие важнейших мер по совершенствованию системы развития Организации Объединенных Наций, существует ряд областей, в которых необходимо укрепить ее актуальность, результативность и эффективность. |
To achieve them, EU energy strategy 2020 has defined five priorities: efficiency; integrated market; secure, safe and affordable supply for consumers; technological leadership; and international partnerships. |
В этой связи в энергетической стратегии ЕС на период до 2020 года определены пять приоритетов - эффективность, создание единого рынка, надежное и безопасное энергоснабжение потребителей по доступным ценам, технологическое лидерство и укрепление международных партнерских связей. |
Moreover, from the standpoint of economic analysis, access to public information reduces market uncertainty about the preferences of the relevant actors, makes financial policies more predictable, and enhances the external efficiency of markets. |
Кроме того, с точки зрения экономического анализа, доступность общественной информации снижает степень неопределенности на рынке в отношении намерений его участников, делает финансовую политику более предсказуемой и, как следствие, улучшает внешнюю эффективность рынков. |
The director will be approved by and accountable to the host governing body for the effectiveness and efficiency of the Climate Technology Centre in carrying out its functions. |
Директор будет назначаться управляющим органом принимающей стороны и будет подотчетен ему за эффективность и действенность Центра по технологиям, связанным с изменением климата, при выполнении своих функций. |
The next MTPF should contain measures to enhance the programmatic content of UNIDO services and strengthen the efficiency and effectiveness of delivery in line with the specific needs and priorities of Member States and other stakeholders. |
Следующие РССП должны включать меры по улучшению программного содержания услуг ЮНИДО и обеспечивать более высокую эффективность и действенность принимаемых ею мер в соответствии с конкретными потребностями и приоритетами государств-членов и других заинтересованных сторон. |
Its effectiveness and efficiency are of crucial importance for living up to the expectations declared at its creation by the States Members of the United Nations. |
Эффективность и результативность его деятельности имеют решающее значение для достижения желаемых результатов, провозглашенных в момент его создания государствами-членами Организации Объединенных Наций. |
The question of how ICT enhanced the efficiency of the United Nations should also be analysed, since it was not just a support tool for administrative processes but a central force driving the modernization process. |
Также следует изучить вопрос о том, как ИКТ может повысить эффективность деятельности Организации Объединенных Наций, поскольку это не просто инструмент поддержки административных процессов, но и главная движущая сила процесса модернизации. |
In addition, contradictions between ecological protection and economic development are relatively pronounced; the policy implementation system for social development and poverty alleviation needs perfecting, and there is an urgent need to raise poverty reduction efficiency. |
К тому же относительно резко проявляются противоречия между защитой окружающей среды и экономическим развитием; система реализации социального развития и сокращения масштабов бедности нуждается в улучшении, и необходимо срочно повысить эффективность борьбы с бедностью. |
Different types of instruments are used at both the national and regional levels but the efficiency of innovation policy is increased when the interrelation and complementarity between these instruments are duly taken into account. |
На национальном и региональном уровнях используются различные виды инструментов, но эффективность политики инноваций возрастает тогда, когда надлежащим образом учитываются взаимосвязанность и взаимодополняемость этих инструментов. |
Shiferaw and Holden (2000) propose the use of interlinked contracts which create positive incentives for land conservation, and analyse the social efficiency of such policies for erosion control in the Ethiopian highlands using a non-separable farm household model. |
Шайфро и Холден (2000 год) предлагают использовать взаимосвязанные договоры, которые создают позитивные стимулы для сохранения земель, и анализируют социальную эффективность такой политики с точки зрения борьбы с эрозией на Эфиопском нагорье с использованием модели неразделимого фермерского домохозяйства. |
In the concluding part of the report, some suggestions are made for further streamlining the pattern of meetings of the Authority in order to ensure the maximum efficiency and cost-effectiveness in carrying out its work. |
В заключительной части доклада сформулированы некоторые предложения по дальнейшему упорядочению графика заседаний Органа с целью обеспечить максимальную эффективность и экономичность при осуществлении им своей работы. |
These ad hoc initiatives are an inspiring example to be followed as a means of increasing efficiency and effectiveness in the use of resources and in facilitating the work of Member States by consolidating planning and reporting on issues of common concern across the system. |
Эти разрозненные инициативы являются хорошим примером, которому надо следовать для того, чтобы повысить эффективность использования ресурсов и содействовать усилиям государств-членов путем консолидации всего процесса планирования и представления отчетности по вопросам, представляющим интерес для всей системы. |
These measures could include updated implementation and reporting guidance so that the efficiency and substance of notifications made pursuant to the Convention will be further improved in accordance with the Nuclear Safety Action Plan. |
Эти меры могли бы включать в себя обновление руководящих указаний, касающихся осуществления и отчетности; такое обновление позволило бы повысить, как это предусмотрено в Плане действий по ядерной безопасности, эффективность уведомлений, представляемых согласно этой конвенции, и доработать их содержание. |
The States parties had said that the treaty bodies needed to be more efficient had been told that efficiency was an expensive commodity. |
Государства-участники, которые заявили, что договорные органы должны повысить эффективность своей работы, услышали в ответ, что эффективность - это дорогостоящий товар. |
In noting that transport was central to sustainable development, the Commission welcomed the secretariat's continued work to promote a sustainable transport strategy that would enhance efficiency in trade and mobility. |
Отметив, что транспорт играет центральную роль в процессе устойчивого развития, Комиссия приветствовала продолжающуюся работу секретариата по пропаганде стратегии устойчивого транспорта, которая позволит повысить эффективность торговли и мобильности. |
In November 2013, after more than two years of intensive efforts, the Group of Experts completed a comprehensive and globally applicable CTU Code that would improve the safety, quality and efficiency of international transport. |
В ноябре 2013 года после более чем двух лет интенсивных усилий Группа экспертов завершила работу над созданием комплексного и применимого на глобальном уровне Кодекса ГТЕ, который позволит повысить безопасность, качество и эффективность международных перевозок. |
If so, the authorities should evaluate the efficiency of their public transportation systems to adapt to and cope with increasing needs by keeping the same or even better quality of service. |
В этой связи властям надлежит оценить эффективность своих систем общественного транспорта, с тем чтобы скорректировать их работу и справиться с ростом спроса при сохранении того же уровня или даже повышении качества услуг. |