The quality of jobs remains inadequate; employment stability, sustainability, and job creation efficiency remain at low levels, particularly for female workers. |
Качество рабочих мест также остается ненадлежащим; стабильность, устойчивость занятости и эффективность создания рабочих мест, особенно в отношении трудящихся женщин, по-прежнему находится на низком уровне. |
UNDP recognizes that efficiency and sustainability are key dimensions of performance, and continually seeks to improve the way they are tracked and measured. |
ПРООН признает, что эффективность и устойчивость являются ключевыми показателями результативности, и постоянно стремится к совершенствованию методов их отслеживания и измерения. |
The efficiency must be determined as follows: where: |
Эффективность определяется следующим образом: где: |
By investing abroad firms may gain access to foreign markets and technology, improve their efficiency and enhance their firm - specific advantages. |
Размещая инвестиции за рубежом, компании могут получать доступ к иностранным рынкам и технологии, повышать свою эффективность и укреплять свои индивидуальные преимущества. |
Labour productivity (contribution to economic efficiency) |
производительность труда (вклад в эффективность экономики). |
The use of such a system can result in improved efficiency and effectiveness of official controls and can reduce costs for both governments and traders due to a better use of resources. |
Применение такой системы позволяет повысить эффективность и результативность официальных мер контроля и сократить издержки для государственных органов и трейдеров вследствие лучшего освоения ресурсов. |
Sponsored by the state, such structures have proved their efficiency in practice (for example the Orion SRS amalgamation in West Siberia in Russia). |
Такие структуры, которые финансируются государством, на практике доказали свою эффективность (это касается, например, объединения "Орион СРС" в Западной Сибири в России). |
The definition of commonly agreed instruments to address areas of clear synergies would facilitate the implementation of integrated strategies to achieve goals under the three different conventions, while improving effectiveness and efficiency in resource management. |
Определение совместно согласованных инструментов для рассмотрения областей четких синергизмов способствовало бы осуществлению комплексных стратегий достижения целей по трем различным конвенциям, одновременно повышая эффективность и действенность управления ресурсами. |
In addition, collaboration seems to have bolstered the efficiency and effectiveness of the entire United Nations presence in Liberia in delivering on its mandates. |
Кроме того, представляется, что такое сотрудничество повышает эффективность выполнения мандатов всеми структурами Организации Объединенных Наций, ведущими работу в Либерии. |
For the private sector paperless trade can greatly increase efficiency of supply chains and provide new value-added services |
Для частного сектора электронная торговля может ощутимо повысить эффективность работы производственно-сбытовых цепочек и обеспечить оказание новых услуг с добавленной стоимостью |
B. Increasing the overall economic performance of the economy, including the efficiency and management of the energy sector |
В. Улучшение общих экономических показателей, включая эффективность и организацию работы энергетического сектора |
These market-based mechanisms are intended to reduce the global costs of reducing carbon emissions and thus bring about cost efficiency at the global level. |
Эти рыночные механизмы призваны сократить общие расходы, связанные с принятием мер по уменьшению выбросов углерода, и таким образом повысить эффективность затрат в глобальном масштабе. |
While it has deployed monitors in the major diamond-mining areas nationwide, their efficiency remains limited, owing to a lack of transport and other logistical constraints. |
Хотя в крупных районах добычи алмазов по всей территории страны развернуты наблюдатели, их эффективность по-прежнему носит ограниченный характер из-за отсутствия транспортных средств и других проблем материально-технического обеспечения. |
A restructuring is taking place which will allow the NATO-led KFOR to maintain its credibility and efficiency, while reducing the overall number of its personnel. |
В настоящее время происходит реорганизация, которая позволит действующим под руководством НАТО СДК сохранить свой авторитет и эффективность при одновременном сокращении их общей численности. |
Governments progressively turn to the private sector for additional resources as well as to capitalise on the private sector's efficiency, capacity and innovation. |
Правительства все чаще обращаются к частному сектору за дополнительными ресурсами, а также опираются на эффективность, потенциал и инициативу частного сектора. |
Under the terms of reference of this review, the Inspectors examined the efficiency and effectiveness of the Secretariat in carrying out its mandated functions and activities. |
В соответствии с кругом ведения, подготовленным для проведения настоящего обзора, Инспекторы проанализировали эффективность и действенность Секретариата при осуществлении им предусмотренных мандатом функций и деятельности. |
In the opinion of OIOS, the use of the standard cost guidelines for budget preparation is a good practice that could facilitate standardization and improve the overall efficiency of the budget process. |
По мнению УСВН, использование руководящих положений по стандартным расценкам для подготовки бюджета является надлежащей практикой, которая может облегчить стандартизацию и повысить общую эффективность бюджетного процесса. |
The Conference must above all ensure that the NPT remained one of the main elements of international peace and security and demonstrate the efficiency of the review process. |
Конференция должна прежде всего обеспечить, чтобы ДНЯО оставался одним из столпов международного мира и безопасности, и продемонстрировать эффективность процесса рассмотрения его действия. |
It would also evaluate the overall efficiency and effectiveness of the external auditor and the internal oversight service, and review their proposed fees/terms or budgets. |
Они будут оценивать также общую эффективность и результативность работы внешнего ревизора и службы внутреннего надзора и рассматривать предлагаемые им гонорары/условия или их бюджеты. |
Inadequate notification of Member States shifts the burden of keeping abreast of developments onto Member States and undercuts the efficiency and scope of implementation. |
В силу недостаточного характера уведомлений государств-членов бремя обязанности быть в курсе последних событий переносится на государства-члены и уменьшается эффективность и сфера применения. |
With respect to paragraph 31, it was suggested that the cost and efficiency was an additional feature of the transfer of title for security purposes that might be included. |
В связи с пунктом 31 было высказано предположение о том, что эффективность с точки зрения затрат является дополнительной особенностью передачи правового титула для целей обеспечения, и это обстоятельство может быть отражено в этом пункте. |
A new federal law enacted in October 2003 had been designed to address the factors that impeded the efficiency of the system of local self-government. |
Новый федеральный закон, принятый в октябре 2003 года, направлен на устранение тех факторов, которые снижают эффективность системы местного самоуправления. |
They have been serving in the British Army since 1947 and have been universally acclaimed for their honesty, dedication, efficiency and bravery. |
Они служат в британской армии начиная с 1947 года и снискали всеобщее признание за свою честность, преданность, эффективность и отвагу. |
Finalising this action with positive results evidenced both the efficiency and the need of amplifying the states' co-operation in fighting against trafficking in human beings and illegal migration. |
Положительные результаты данной акции подтвердили эффективность и необходимость усиления сотрудничества между государствами в борьбе против торговли людьми и незаконной миграции. |
Unbalanced participation in decision-making was likely to lead to unbalanced solutions and hence reduce the quality, efficiency and effectiveness of governance. |
Несбалансированное участие в процессах принятия решений может привести к несбалансированности самих принимаемых решений и таким образом снизить качество, эффективность и результативность управления. |