The overall findings related to the general criteria for the mid-term evaluation focusing on the relevance, effectiveness, impact, efficiency and sustainability are summarized in paragraphs 12 to 16 below. |
Общие выводы, касающиеся общих критериев среднесрочной оценки, в которых делается упор на актуальность, эффективность, достигнутый эффект, действенность и устойчивость, кратко излагаются в пунктах 12-16 ниже. |
Member States should use this opportunity to encourage the United Nations system not to forgo face-to-face interactions for the sake of efficiency when effectiveness might ultimately be lost without the proper context provided by interpersonal interactions. |
Государствам-членам следует использовать такую возможность для поощрения системы Организации Объединенных Наций не отказываться от непосредственного личного общения во имя эффективности, когда эффективность может в конечном счете быть утрачена без надлежащего контекста, обеспечиваемого межличностным общением. |
Mr. Pieters said that knowledge management and human resource management were essential to institution-building, since they improved the efficiency of a competition authority. |
Г-н Питерс сообщил, что управление знаниями и управление людскими ресурсами имеет центральное значение для институционального строительства, повышая эффективность работы антимонопольного органа. |
In particular, it was pleased that the Commission had discussed criteria for deciding when projects were to be undertaken and had acknowledged various tools through which it could introduce greater flexibility and efficiency in its working methods, including the use of experts or special rapporteurs. |
В частности, она удовлетворена обсуждением Комиссией критериев решения вопроса о том, когда проекты подлежат осуществлению, и признает различные документы, позволяющие ей привнести большую гибкость в методы своей работы и повысить ее эффективность, в том числе через привлечение экспертов или специальных докладчиков. |
He intends to hold consultations and publish a study on this topic, with a view to showing the effectiveness of national mechanisms to ensure the protection of human rights defenders and the measures that should be taken to improve their efficiency. |
Он планирует провести консультации и опубликовать исследование по этому вопросу, с тем чтобы показать эффективность деятельности национальных механизмов по обеспечению защиты правозащитников или то, какие необходимо принять меры для повышения ее эффективности. |
In times of economic difficulty, which might be used as a justification for reducing or eliminating social protection policies, it was important to recognize that those policies had a significant positive impact on the efficiency and productivity of the economy. |
В период экономических трудностей, которые можно использовать в качестве оправдания свертывания или прекращения политики в области обеспечения социальной защиты, необходимо признать, что эта политика оказывает значительное положительное воздействие на эффективность и производительность экономики. |
The reason for merging these two forms is that reporting can be facilitated by a form that promotes efficiency and requires reporting on the key issues and not simply routinely going through all of the Protocol's articles. |
Смысл объединения этих двух форм сводится к тому, что наличие формы, поощряющей эффективность и требующей представления ответов на ключевые вопросы, а не просто рутинной "пробежки" по всем статьям Протокола, может способствовать облегчению отчетности. |
155.143 Continue supporting health and educational institutions, both public and private, so that excessive bureaucratic constraints may not weaken their efficiency (Holy See); |
155.143 продолжить поддержку медицинских и образовательных учреждений, как государственных, так и частных, с тем чтобы не дать бюрократическим трудностям ослабить их эффективность (Святой Престол); |
They stressed the important role that the ethics offices play in creating a culture of integrity and accountability throughout the United Nations system, especially given the importance of zero tolerance for corruption and the need to demonstrate the organizations' efficiency and effectiveness. |
Они подчеркнули ту важную роль, которую играют бюро по вопросам этики в создании культуры добросовестности и подотчетности в системе Организации Объединенных Наций, особенно с учетом важного значения, придаваемого абсолютной нетерпимости к случаям коррупции, и необходимости демонстрировать эффективность и результативность работы организаций. |
Recognizing the difficulties placed on staff, she assured the Board that the changes and new ways of working would engender more streamlined processes and enhanced efficiency. |
Признавая трудности, с которыми приходится сталкиваться персоналу, оратор заверила Совет, что проводимые преобразования и новые методы работы позволят рационализировать осуществляемые процессы и повысить их эффективность. |
UNICEF is committed to further improving inter-agency efficiency and effectiveness in the operations and management of ERP systems, while at the same time noting the differing business models of each agency. |
ЮНИСЕФ стремится в дальнейшем повышать эффективность и результативность межучрежденческого сотрудничества в ходе использования систем ОПР и управления ими, отмечая при этом различия между бизнес-моделями каждого агентства. |
(b) The new laws and guidelines of enforcement ensure that the delivery of justice is swift thereby augmenting the overall efficiency and effectiveness of the judicial system. |
Ь) новые законы и руководящие принципы их применения обеспечивают оперативное отправление правосудия, повышая тем самым общую эффективность и действенность судебной системы. |
During the reporting period the Government focused its activities on the justice system reforms, aimed at defining the normative framework, which strengthens independence and efficiency of the judiciary. |
За отчетный период Правительство сосредоточило свою деятельность на реформе системы правосудия, направленной на определение нормативных рамок, позволяющих укрепить независимость и эффективность судебной системы. |
Advisory services were most appreciated when they helped the national partners to use resources more efficiently, were complementary to local actions, thus increasing the efficiency of both operations; and supported resource mobilization. |
Консультативные услуги наиболее востребованы, когда они помогают национальным партнерам более эффективно использовать ресурсы, когда они дополняют местные действия, повышая эффективность обоих видов деятельности; и обеспечивают мобилизацию ресурсов. |
During the consideration of the budget estimates for 2014-2015, the Advisory Committee was informed that UNOPS has enhanced the quality and efficiency of its services through benchmarking against world-class private and public organizations. |
В ходе рассмотрения бюджетной сметы на 2014 - 2015 годы Консультативный комитет был проинформирован о том, что ЮНОПС повысило качество и эффективность своих услуг, руководствуясь стандартами ведущих частных и государственных организаций. |
OHCHR noted that, owing to the chronic underpayment of civil servants, corruption practices had taken root, compromising State efficiency in realizing economic and social rights. |
УВКПЧ отметило, что из-за хронически низкого уровня оплаты труда государственных служащих в стране укоренилась коррупция, которая ставит под угрозу эффективность усилий государства по осуществлению экономических и социальных прав. |
Successful implementation of Safeguards by Design could help avoid costly and time-consuming retrofits to nuclear facilities as well as increase both the effectiveness and efficiency of safeguards implementation. |
Успешное внедрение этого подхода может позволить избежать дорогостоящего и долгого переоснащения ядерных объектов, а также повысить как эффективность, так и экономичность осуществления гарантий. |
On the other hand, many green economy dimensions, such as efficiency of resource use, integration of externalities and social balance, are not fully addressed when measuring sustainable forest management (SFM). |
С другой стороны, многие аспекты "зеленой" экономики, например эффективность использования ресурсов, учет внешних факторов и обеспечение социального баланса, не принимаются полностью во внимание при оценке устойчивого лесопользования (УЛП). |
To ensure the sustainability, cost-effectiveness and efficiency of community management of acute malnutrition, it was also important to promote domestic financing and the appropriate use of ready-to-use therapeutic food by caregivers and clinics. |
Чтобы обеспечить устойчивость, эффективность с точки зрения затрат и результативность решение проблемы острого недоедания силами местных общин, важно также стимулировать внутреннее финансирование и надлежащее использование больницами и лицами, осуществляющими уход, готовых терапевтических продуктов. |
Viet Nam has also enhanced education on human rights for local officials to improve awareness, capability and efficiency in handling human rights issues at local level. |
Вьетнам также расширил просвещение по правам человека для чиновников местных органов управления, с тем чтобы улучшить осведомленность, укрепить потенциал и повысить эффективность решения вопросов прав человека на местном уровне. |
The contribution of the programme to the development outcomes was assessed according to a standard set of evaluation criteria used across all regional programme evaluations: relevance, effectiveness, efficiency and sustainability. |
Вклад программы в обеспечение результатов развития оценивался в соответствии со стандартным набором оценочных критериев, используемым при проведении всех оценок региональных программ - актуальность, эффективность, действенность и устойчивость. |
UNAIDS is supporting countries in taking significant steps to apply strategic investment approaches to national HIV responses to maximize the efficiency, effectiveness and impact of HIV programmes. |
ЮНЭЙДС оказывает поддержку странам, предпринимающим серьезные шаги к применению стратегических подходов к инвестированию национальных мер борьбы с ВИЧ, с тем чтобы обеспечить максимальную результативность, эффективность и отдачу программ борьбы с ВИЧ. |
The new approach to resource allocation will improve the overall effectiveness and efficiency of UNFPA, enabling the organization to have a more significant impact on the lives of women, adolescents, and youth. |
Новый подход к распределению ресурсов повысит общую эффективность и продуктивность работы ЮНФПА и тем самым позволит организации вносить более значительный в клад в улучшение жизни женщин, подростков и молодежи. |
Ex post facto provisions for monitoring, evaluating and improving performance were found to be effective provided they were flexible enough to ensure accountability, efficiency and effectiveness even when the goals, objectives and values of implementing entities shifted. |
Было отмечено, что существующие положения в отношении мониторинга, оценки и повышения качества деятельности являются эффективными лишь при условии, что они будут достаточно гибкими, чтобы обеспечить подотчетность, действенность и эффективность, даже если у применяющих их субъектов меняются цели, задачи и ценности. |
Scenarios emphasizing improvements in end-use efficiency tend to meet sustainable development goals, such as ensuring (almost) universal access to electricity, maintaining air quality, and limiting global average temperature increases. |
Сценарии, в которых акцент делается на мерах, призванных повысить эффективность использования энергии, направлены на достижение целей устойчивого развития, таких как обеспечение (практически) универсального доступа к электроэнергии, поддержание надлежащего качества воздуха и ограничение повышения средней температуры. |