| The secretariat of UNEP-MAP reports that evaluating the efficiency of public participation at the regional level can be difficult. | Секретариат ЮНЕП-СПД сообщает о том, что эффективность участия общественности на региональном уровне с трудом поддается оценке. |
| The unfavourable economic climate due to the crisis limited the efficiency of these programmes for the last couple of years. | Неблагоприятный экономический климат, связанный с кризисом, ограничил эффективность этих программ в последние пару лет. |
| Limited infrastructure, inadequate human resources, and a dearth of the instruments required to administer justice reduced the efficiency of the legal system. | Эффективность правовой системы ослаблена из-за ограниченности инфраструктуры, недостатка людских ресурсов и нехватки средств, требуемых для отправления правосудия. |
| Consequently, its Government promoted an energy policy based on universality, solidarity, public and private participation, efficiency, innovation and environmental, social and economic viability. | Соответственно, правительство страны содействует проведению энергетической политики, в основе которой лежат всеобщность, солидарность, участие государственного и частного секторов, эффективность, новаторство и стремление к экологической, социальной и экономической жизнеспособности. |
| The membership issue should be resolved in 2011 to ensure the efficiency and quality of the Scientific Committee's work. | В 2011 году необходимо будет решить проблему членства, с тем чтобы обеспечить эффективность и высокое качество работы Научного комитета. |
| The General Assembly should therefore provide the Secretariat with the guidance it needed to improve the Organization's efficiency and effectiveness. | В связи с этим Генеральной Ассамблее следует обеспечить Секретариат руководством, необходимым ему для того, чтобы повысить эффективность и результативность работы Организации. |
| Wet scrubber with alkaline additives - medium efficiency if emission control | Мокрый скруббер со щелочными добавками - средняя эффективность при наличии контроля за выбросами |
| The mercury removal efficiency measured for each step is shown as an average per cent reduction value +- a standard deviation. | Эффективность удаления ртути, замеренная на каждом этапе, показана как средняя величина сокращения в процентах +- стандартное отклонение. |
| This flue gas cleaning equipment had a mercury removal efficiency of about 17.4 +- 0.5 per cent. | Оборудование очистки дымовых газов показало эффективность удаления ртути около 17,4 +- 0,5 процента. |
| The mercury removal efficiency of the mercury reclaiming tower was 87.9 +- 3.5 per cent. | Эффективность удаления ртути в башне восстановления ртути составил 87,9 +- 3,5 процента. |
| Results and efficiency are expected of us all. | От всех нас ожидается результативность и эффективность. |
| National and local authorities should factor water efficiency into public procurement. | Национальные и местные органы должны учитывать эффективность использования воды при водоснабжении населения. |
| It also strongly believed that the Committee should make every effort to improve the effectiveness and efficiency of its own working methods. | Его делегация также твердо убеждена в том, что Комитету следует приложить все усилия, с тем чтобы повысить эффективность и действенность своих собственных методов работы. |
| It could also enhance the effectiveness and efficiency of its discussions through better allocation of time for coordination meetings. | Комитет может также повысить эффективность и действенность своих обсуждений путем более оптимального использования времени, предоставляемого для проведения координационных заседаний. |
| The majority of the recommendations focus on enhanced effectiveness and efficiency. | Большинство рекомендаций преследует цель повысить эффективность и результативность. |
| Meanwhile, UNHCR's Supply Management Service has been restructured and has improved the efficiency of its end-to-end delivery of relief items. | Кроме того, была реорганизована Служба управления снабжением УВКБ и повышена эффективность поставок чрезвычайной помощи конечным получателям. |
| This further consolidated United Nations support to the country, enhancing coherence and the efficiency of its operations. | Это позволило еще больше консолидировать поддержку Организации Объединенных Наций стране и повысить согласованность и эффективность ее операций. |
| Optimum efficiency is achieved by having a mix of vehicles based on operational and logistics requirements. | Оптимальная эффективность обеспечивается посредством использования самых различных автотранспортных средств в зависимости от оперативных и материально-технических потребностей. |
| Today, it is necessary to increase labour market efficiency, since the new economy requires a new generation of skilled personnel. | Сегодня необходимо повысить эффективность рынка труда, поскольку новая экономика требует новой генерации квалифицированных кадров. |
| Other key conditions to countries' ability to be competitive include predictability in delivery, cost-effectiveness of international logistics services and efficiency of cross-border operations. | Другими ключевыми условиями, определяющими конкурентоспособность стран, являются, в частности, предсказуемость поставок, рентабельность международных логистических услуг и эффективность трансграничных операций. |
| It is a cost-effective investment, since administrative efficiency can be self-financing and generate savings, as well as income. | Эти инвестиции являются эффективными с точки зрения затрат, поскольку административная эффективность может достигаться на основе самофинансирования и обеспечивать экономию средств, а также доходы. |
| A. Administrative efficiency spurs growth and employment | А. Административная эффективность стимулирует рост и создание рабочих мест |
| C. Administrative efficiency empowers the poor | С. Административная эффективность расширяет права и возможности малоимущих слоев населения |
| Smart laws and procedures, and e-government tools that have demonstrated their efficiency in one country could be helpful to other countries confronted with the same problems. | Действенные законы и процедуры, а также средства электронного государственного управления, продемонстрировавшие свою эффективность в одной стране, могут быть полезными и для других стран, сталкивающихся с аналогичными проблемами. |
| Last, but not least, a major issue is to improve UNCTAD's efficiency in the implementation of its technical assistance. | Наконец, что не менее важно, необходимо повысить эффективность оказания ЮНКТАД своей технической помощи. |