Within the framework of the United Nations system, we must seek greater cooperation among the specialized agencies present on the ground so as to improve our efficiency in the protection of civilians, including displaced populations. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций мы должны стремиться к большему сотрудничеству между специализированными учреждениями на местах, с тем чтобы обеспечить большую эффективность мер защиты гражданских лиц, в том числе перемещенного населения. |
Some central elements of organizational reform are already in place, and important internal mechanisms are being developed to help UNDP demonstrate its fundamental effectiveness and efficiency and be held accountable on those terms. |
Уже действуют некоторые центральные элементы организационной реформы, а также разрабатываются важные внутренние механизмы, позволяющие ПРООН коренным образом повысить эффективность и результативность своей работы и уровень отчетности по этим показателям. |
His delegation suggested the following three focus areas: fighting poverty - raising the quality of life; resource efficiency - uncoupling economic growth from environmental damage; and maintaining functional integrity of ecosystems. |
Его делегация предлагает три следующие приоритетные области: борьба с нищетой - повышение качества жизни; эффективность использования ресурсов - недопустимость экономического роста в ущерб окружающей среде; и поддержание функциональной целостности экосистемы. |
The Special Committee further notes that the efficiency of the Department of Peacekeeping Operations is, apart from staffing, closely related to internal reform and planned restructuring, open and transparent practices, accountable procedures and the effective utilization of available resources. |
Специальный комитет отмечает далее, что эффективность деятельности Департамента операций по поддержанию мира тесным образом связана не только с численностью персонала, но и с внутренним реформированием и планируемой реорганизацией, открытой и транспарентной практикой, подотчетными процедурами и эффективным использованием имеющихся в наличии ресурсов. |
The organizational development reform process, which began in 2006, is expected to influence the effectiveness, efficiency and impact of the various programmes in 2007. |
Процесс реформ в сфере организационного развития, начатый в 2006 году, как ожидается, повлияет на эффективность, экономичность и результативность различных программ в 2007 году. |
Quality and efficiency of the administration of the Office of the Prosecutor |
Качество и эффективность управления работой Канцелярии Прокурора |
The National Audit Office's standard procedures include a routine independent internal quality control process, carried out by experienced audit staff unconnected with the audit, which provides additional assurance that standards and efficiency are being maintained. |
Стандартные процедуры, применяемые Национальным ревизионным управлением, включают обычную процедуру независимого внутреннего контроля качества, осуществляемую опытными ревизорами, не связанными с проведением данной ревизии, которые представляют дополнительное подтверждение того, что соответствующие стандарты соблюдаются и эффективность обеспечивается. |
It is anticipated that this arrangement will result in improved efficiency of the RCUs, and in improvements in their capacity to respond in a more predictable manner to the needs of the affected country Parties of the regions concerned. |
Предполагается, что эта мера позволит повысить эффективность РКГ и их способность удовлетворять потребности затрагиваемых стран Сторон Конвенции из соответствующих регионов. |
This decision was taken to avoid duplication in interview processes, to increase efficiency in data gathering, and to share a common database as well as analytical concepts in terms of forward-looking activities of the GM. |
Это решение было принято для того, чтобы избежать дублирования при проведении собеседований, повысить эффективность сбора данных и совместно использовать общую базу данных, а также аналитические концепции, касающиеся будущей деятельности ГМ. |
At the same time, we as Member States must ensure sufficient staff capacity within the United Nations to deal with the full range of procurement contracts in all their aspects in order not to jeopardize the efficiency of the peacekeeping operations. |
В то же время мы, государства-члены, должны обеспечить необходимые людские ресурсы и потенциал в системе Организации Объединенных Наций, с тем чтобы можно было во всех аспектах решать проблемы, связанные с закупочными контрактами, и не подрывать эффективность операций по поддержанию мира. |
A recent OECD report concludes that the environmental effectiveness of voluntary approaches is often questionable, and their economic efficiency is generally low. |
В недавнем докладе ОЭСР сделан вывод о том, что экологическая эффективность подходов, основанных на добровольных мерах, нередко сомнительна, а их экономическая эффективность, как правило, низка. |
Although coal would continue to be its most important source of energy in the foreseeable future, India had been promoting many technological innovations in this sector to enhance efficiency and reduce environmental impacts. |
Хотя в обозримой перспективе самым важным энергоисточником у нее будет по-прежнему оставаться уголь, Индия поощряет многочисленные технологические инновации в этом секторе, с тем чтобы повысить эффективность и снизить экологические издержки. |
However, within an integrated transport policy framework, vehicle and fuel taxes can have a much greater effect on fuel efficiency in transport given their role in providing price signals to car buyers and manufacturers. |
Однако в рамках комплексной транспортной политики налоги на автотранспортные средства и топливо могут оказаться значительно более мощным рычагом воздействия на топливную эффективность транспорта, учитывая их роль в ценообразовании, которую ощущают на себе покупатели и производители автомобилей. |
Human resources administration and payroll: the efficiency and effectiveness of HR administration and payroll will be improved through the introduction and rollout of the MSRP HR/Payroll system. |
Административное обслуживание людских ресурсов и заработная плата: эффективность и действенность административного обслуживания ЛР и процессы выплаты заработной платы будут улучшены посредством внедрения и развертывания систем ЛР/заработная плата в рамках ПОСУ. |
Parties continued to explore the efficiency of different policies and approaches to mitigate emissions from transport, which remained one of the most difficult sectors for climate policies. |
Стороны продолжают изучать эффективность различных направлений политики и подходов к сокращению выбросов на транспорте, который остается одним из самых трудных секторов с точки зрения политики в области климата. |
The Chamber of Public Accountants and the Institute of Public Accountants in Germany are the authoritative institutions to ensure the efficiency of audits of financial reporting instruments. |
Палата профессиональных бухгалтеров и Институт профессиональных бухгалтеров Германии являются теми авторитетными учреждениями, которые призваны обеспечивать эффективность аудита финансовой отчетности. |
In this respect, States parties expressed the readiness to reinforce the efficiency of the regime, as well as instruments and procedures to react to cases of non-compliance. |
В этой связи все государства-участники заявили о своей готовности повышать эффективность режима, а также укреплять средства и процедуры, позволяющие реагировать на случаи несоблюдения. |
Nonetheless, the Group expected the Secretariat to take into account JIU observations, where applicable, to improve the programmatic, financial and managerial efficiency of the Organization. |
Тем не менее Группа ожидает, что Секретариат по возможности примет к сведению замечания ОИГ о необходимости повы-сить эффективность Организации в области разра-ботки программ, управления и по финансовым вопросам. |
The reductions were particularly noticeable in developing countries, leading to significant declines in the size of their public sectors and a stronger emphasis placed on the private sector, with its perceived superior methods of management and efficiency. |
Эти сокращения были особенно ощутимыми в развивающихся странах, обусловив значительное уменьшение размеров их государственных секторов и уделение особого внимания частному сектору, методы управления в котором считались более совершенными, а эффективность - более высокой. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations also plans to promote increased access, gender equity and efficiency of a wide range of financial products and services to the poor in rural areas. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций также планирует поощрять более открытый доступ, гендерное равенство и эффективность широкого ассортимента финансовой продукции и услуг для неимущих в сельских районах. |
Enhanced coordination, not only within the United Nations system but also with other international partners, is a prerequisite for avoiding duplication and ensuring the efficiency of peacebuilding efforts. |
Улучшение координации, причем не только внутри системы Организации Объединенных Наций, но и с международными партнерами, является непременным условием для того, чтобы избежать дублирования и обеспечить эффективность миростроительства. |
It was hard to see how the efficiency of the system could be improved, and consequently there did not appear to be much to commend the new arrangements. |
Трудно представить себе, как еще можно повысить эффективность данной системы, и, следовательно, мало что можно сказать в поддержку новых механизмов. |
Numerous studies have also shown that productivity and efficiency, two major factors in attracting investment, increase whenever a country has skilled labour, well-developed infrastructures and advanced technology for increasing the yield on capital. |
Многочисленные исследования также показали, что производительность и эффективность, являющиеся двумя основными факторами при привлечении инвестиций, возрастают во всех случаях, когда страны обладают квалифицированной рабочей силой, налаженной инфраструктурой и передовой технологией для повышения отдачи от использования капиталов. |
In addition, given the modest size of the GM and the nature of its mission, it must promote synergies and partnerships in order to maximize impacts in terms of resource mobilization and efficiency. |
Кроме того, ввиду незначительности размера ГМ и характера его миссии он должен содействовать достижению синергизма и налаживанию партнерских связей в целях максимизации оказываемого воздействия на процесс мобилизации ресурсов и на эффективность их использования. |
Technology development, energy use efficiency, energy or carbon intensity of the gross domestic producta (GDP) |
Развитие технологии, эффективность энергопользования, энергоэффективность или углеродоинтенсивность валового внутреннего продуктаа (ВВП) |