| The monitoring function in each organizational unit should be conceived as part of an internal oversight mechanism responsible for the efficiency and effectiveness of programme performance. | Функции контроля в каждом организационном подразделении должны восприниматься в качестве части внутреннего надзорного механизма, обеспечивающего эффективность и действенность мероприятий по программе. |
| The constant modernization and improvement of library management, increased cooperation and training for librarians would increase their efficiency and hence, the satisfaction of users as a whole. | Постоянная модернизация и совершенствование руководства библиотеками, расширение сотрудничества и профессиональной подготовки библиотекарей повышают их эффективность и тем самым обеспечивают лучшее удовлетворение потребностей всех пользователей. |
| Within this context, the effect of the introduction of technology in relevant services on the timeliness, quality and efficiency of Conference Services will be progressively assessed. | В данном контексте и будет оцениваться влияние внедрения технологии в соответствующих службах на своевременное предоставление, качество и эффективность консультативных услуг. |
| At the same time, as Member States strive for increased efficiency in the public sector, the Organization must meet those demands in the most efficient way. | В то же время, поскольку государства-члены всячески стремятся повысить эффективность государственного сектора, Организация должна удовлетворять эти требования самым эффективным образом. |
| Bearing in mind the need to continue to ensure and enhance the efficiency of the United Nations system, | учитывая необходимость по-прежнему обеспечивать и повышать эффективность системы Организации Объединенных Наций, |
| We were impressed too with the efficiency, dedication and perseverance shown by the many thousands of well trained IEC voting officials. | Нас также поразила эффективность, приверженность порученному делу и настойчивость, которую проявили многие тысячи хорошо подготовленных сотрудников НКВ по проведению выборов. |
| Trade efficiency can be achieved as a result of trade facilitation, improving access to better marketing information and the adoption of new business concepts. | Эффективность торговли может быть обеспечена за счет упрощения процедур торговли, расширения доступа к более качественной конъюнктурной информации и принятия новых концепций предпринимательской деятельности. |
| The secretariats of the United Nations system must improve significantly their efficiency and effectiveness in administering and managing the resources allocated to them by Member States. | Секретариаты системы Организации Объединенных Наций должны значительно повысить свою эффективность в использовании ресурсов и в управлении ресурсами, которые выделяются им государствами-членами. |
| The accounts for products have been included to study aspects such as the efficiency of production process, total production and total requirements of inputs. | Счета товаров были включены в систему с целью изучения таких аспектов, как эффективность процесса производства, валовой выпуск и общие потребности во вводимых ресурсах. |
| At the same time, the Council's decision-making efficiency must be retained and its ability to implement its decisions enhanced. | В то же время необходима эффективность Совета в области принятия решений сохранить и усилить его возможности по выполнению этих решений. |
| As for the regional commissions, my delegation believes they should prioritize their fields of activity and accelerate their efforts to restructure in order to enhance their general efficiency and effectiveness. | Что касается региональных комиссий, то моя делегация считает, что они должны установить очередность в своей деятельности на местах и ускорить свои усилия по перестройке для того, чтобы повысить свою общую эффективность и оперативность. |
| The Secretary-General trusts that the institutional and administrative arrangements submitted in the present report will guarantee the efficiency and effectiveness of OPS, and realize significant benefits for Member States. | Генеральный секретарь надеется, что организационные и административные процедуры, представленные в настоящем докладе, гарантируют результативность и эффективность деятельности УОП и обеспечат получение государствами-членами значительной выгоды. |
| It is also imperative that the efficiency of the Organization and its management be enhanced to guarantee the effective use of available resources. | Настоятельно необходимо также повысить эффективность Организации и ее управленческого механизма с целью обеспечения оптимального использования имеющихся в ее распоряжении ресурсов. |
| In any case, no proposal relating to the membership of the Council or other structural or organizational aspects of its operations should impair its efficiency. | В любом случае, ни одно из предложений, касающихся численного состава Совета или других структурных или организационных аспектов, связанных с его функционированием, не должно влиять на эффективность его деятельности. |
| He hoped that if the system was made operational world wide by 1988, that would justify the resources expended and increase efficiency. | Он выражает надежду на то, что внедрение этой системы в масштабах всего мира к 1998 году оправдает затраченные усилия и повысит эффективность работы. |
| The framework to be established in the treaty should allow future adjustments in order to ensure the efficiency of the IMS at all times. | Предусматриваемая в договоре структура должна допускать будущие корректировки, с тем чтобы можно было в любое время обеспечивать эффективность МСМ. |
| Their efficiency and effectiveness depend, however, on the availability to these economic agents - particularly when they are small, dispersed producers - of information, knowledge and technology. | Однако их эффективность и действенность зависят от доступности информации, знаний и технологии для этих субъектов экономической деятельности, особенно для мелких, разрозненных производителей. |
| These measures are already strengthening collaboration in the United Nations system, improving efficiency and increasing the value added to information collected. | Эти меры уже укрепляют сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций, при этом повышается эффективность и повышается ценность собранной информации. |
| Failure to provide adequate operations and maintenance expenditures not only reduces the efficiency of the initial capital investment, but may also result in adverse environmental consequences. | Неспособность выделить достаточные средства на покрытие ремонтно-эксплуатационных расходов не только снижает эффективность первоначальных капиталовложений, но и может привести к неблагоприятным экологическим последствиям. |
| Government investments (improving and extending infrastructure), efficiency and logistical measures, LTA1 | Правительственные капиталовложения (совершенствование и расширение инфраструктуры), эффективность и меры в материально-технической сфере, ДСС1 |
| Stimulation of shift in modal split by enhancing other transport facilities (rail/waterways), efficiency and logistical measures | Стимулирование перераспределения перевозок по видам транспорта посредством укрепления иной транспортной инфраструктуры (железнодорожного/речного транспорта), эффективность и меры в материально-технической сфере |
| Such joint operations have resulted in an increase in operating efficiency and improved decision-making on such issues as site designation and equipment movement. | Осуществление таких совместных операций позволило повысить оперативную эффективность и улучшить принятие решений по таким вопросам, как определение местоположений и перемещение оборудования. |
| Reference was also made to the lack of strong infrastructure, low standard of local importers and the poor performance and efficiency of commercial institutions which have contributed to a decline in direct foreign investments. | В этой связи указывалось также на отсутствие развитой инфраструктуры, низкие требования местных импортеров и низкую результативность и эффективность торговых предприятий, что способствовало сокращению прямых иностранных инвестиций. |
| Recent events prove, however, that the efficiency of the United Nations peace-keeping mission in Bosnia and Herzegovina turns out to be considerably limited. | Вместе с тем недавние события показали, что эффективность Миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине оказалась весьма ограниченной. |
| In this resolution the Assembly also launched an important series of reviews to improve the effectiveness and efficiency of the subsidiary bodies of the Council. | В этой резолюции Ассамблея приняла также решение о начале проведения важного комплекса обзоров, призванных повысить действенность и эффективность вспомогательных органов Совета. |