In order for the ICC to win the trust of the wider international community, it is essential for the Court to demonstrate its fairness, impartiality and efficiency. |
Для того чтобы МУС мог завоевать доверие всего международного сообщества, он должен продемонстрировать беспристрастность, непредвзятость и эффективность. |
First, we must improve coherence, efficiency and effectiveness within the United Nations system so as to promote transparency and accountability. |
Во-первых, мы должны усовершенствовать слаженность, эффективность и действенность работы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы поощрять транспарентность и подотчетность. |
It was recommended that the rules, procedures and composition of the Committee be updated to better meet operational requirements and to ensure efficiency and effectiveness. |
Было рекомендовано обновить правила, процедуры и состав Комитета, с тем чтобы он еще лучше выполнял требования, связанные с операциями, и обеспечивал эффективность и отдачу в работе. |
We attach particular importance to expanding the number of permanent and non-permanent seats so that the body becomes more representative and democratic without impinging on its efficiency and effectiveness. |
Мы придаем особую важность увеличению числа постоянных и непостоянных мест, с тем чтобы этот орган стал более представительным и демократичным, но при этом не должна пострадать эффективность и действенность Совета. |
The efficiency of the Cuban Government's food-based social safety nets, which are instrumental to household food security, is thereby negatively affected. |
Это в свою очередь негативно влияет и на эффективность сетей социальной защиты кубинского правительства, основу которых составляет обеспечение продовольствием, имеющих важнейшее значение для достижения продовольственной безопасности семей. |
(b) Identify the various functions performed by the offices and determine their efficiency and effectiveness; |
Ь) выявит различные функции, выполняемые отделениями, и определит эффективность и результативность их осуществления; |
The 2006-2009 nuclear security plan will consist of a simplified structure emphasizing efficiency and flexibility in order to facilitate appropriate responses to emerging priorities and changing events. |
План в области ядерной безопасности на 2006 - 2009 годы будет иметь упрощенную структуру с упором на эффективность и гибкость, с тем чтобы содействовать принятию соответствующих мер реагирования в случае возникновения приоритетных проблем и изменения обстановки. |
We have renewed our commitment to put into practice the principles of good multilateral donorship, and to ensure adequate, sustained and secure funding for organizations that upgrade their efficiency and deliver results. |
Мы подтвердили нашу приверженность претворению в жизнь принципов благого многостороннего донорства и обеспечению адекватного, постоянного и стабильного финансирования организаций, повышающих свою эффективность и добивающихся результатов. |
The reduction in disruptive queries and complaints has in turn freed staff to undertake their core duties, thereby enhancing efficiency and reducing turnaround time. |
Уменьшение числа запросов и жалоб позволило в свою очередь снять с персонала дополнительную нагрузку и дало ему возможность заняться выполнением основных функций, в результате чего повысилась эффективность и сократились простои. |
In the meantime, the current clustering arrangement could benefit from specific measures to improve its efficiency and impact, including as set out below. |
Тем временем существующая система тематических направлений блоков могла бы повысить свою эффективность и отдачу за счет конкретных мер, включая описанные ниже. |
Proposals to expand the Council presented during the previous two sessions of the General Assembly envisioned a large expansion that could endanger the Council's efficiency. |
Предложения о расширении Совета, представленные в ходе двух предыдущих сессий Генеральной Ассамблеи, предусматривали значительное увеличение числа его членов, что может поставить под угрозу эффективность Совета. |
Our goals for expansion cannot be boundless and any increase in members must take into account the efficiency of the future Security Council. |
Наши цели в плане расширения не могут быть безграничными, и при любом расширении членского состава необходимо учитывать эффективность будущего Совета Безопасности. |
At the same time, the efficiency of United Nations operations has also been called into question, and not without reason. |
В то же время эффективность операций Организации Объединенных Наций подвергалась сомнению, и не без оснований. |
The report examined the practical implementation of headquarters agreements and explored how those agreements impact upon the efficiency of United Nations organizations in the area of human resources management. |
В докладе рассматриваются вопросы практического осуществления соглашений о штаб-квартире и изучается вопрос о том, каким образом эти соглашения влияют на эффективность деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в области управления людскими ресурсами. |
The Board of Trustees will advise the Secretary-General on the overall administration of funds and ensure efficiency and effectiveness in the management of technical cooperation projects to be financed by the Fund. |
Совет попечителей будет консультировать Генерального секретаря в вопросах общего распоряжения средствами и обеспечивать действенность и эффективность управления проектами технического сотрудничества, которые будут финансироваться за счет средств Фонда. |
Such a capacity would enhance feedback with intergovernmental bodies and also determine the efficiency and effectiveness of measures undertaken as part of the above-mentioned information-sharing and data management centre project. |
Такой потенциал позволил бы улучшить обратную связь с межправительственными органами и, кроме того, определить действенность и эффективность мер, принимаемых в рамках упомянутого выше проекта создания центра обмена информации и управления данными. |
The research on the economic consequences of corruption has focused on the detrimental impact of corruption on economic growth, efficiency, equity and welfare. |
При исследовании экономических последствий коррупции основное внимание уделяется определению негативного воздействия коррупции на рост и эффективность экономики, экономическую справедливость и благосостояние. |
In the area of facilities management, a 25 per cent reduction in the incidence of service disruptions was achieved, and efficiency was improved through automation. |
В области эксплуатации помещений частотность сбоев в обслуживании сокращена на 25 процентов и повышена эффективность за счет автоматизации. |
Such changes should not undermine the Council's effectiveness and efficiency in addressing global threats and dangers, but should enhance the credibility and legitimacy of its resolutions. |
Такие изменения не должны подрывать эффективность и действенность усилий Совета по пресечению глобальных угроз и опасностей, а должны повышать его авторитет и законный характер его резолюций и решений. |
(c) enhanced operational efficiency; and |
с) повысить эффективность оперативной деятельности; |
The decision to submit a list of issues to States parties before consideration of their report would assist States in understanding the Committee's concerns and enhance the efficiency of the dialogue. |
Решение направлять государствам-участникам перечень вопросов до рассмотрения их докладов будет способствовать государствам в понимании озабоченностей Комитета и повысит эффективность диалога. |
Competition policy in developing countries should therefore be expected to emphasize dynamic as well as static efficiency as a major concern for economic development. |
В связи с этим следует полагать, что при проведении политики в области конкуренции в развивающихся странах упор должен делаться на динамическую и статическую эффективность в качестве одной из главных задач экономического развития. |
That would ensure broad international agreement and support, and thus the efficiency that such measures deserve. |
Это гарантировало бы широкую международную поддержку и широкое международное согласие, и благодаря этому была бы достигнута необходимая эффективность таких мер. |
Social assessment, which is a very useful tool for Governments to improve their policy-making, improves efficiency, coordination of activities and programme implementation. |
Социальная экспертиза, представляющая собой один из имеющихся в распоряжении правительств весьма полезных инструментов совершенствования процесса разработки политики, повышает эффективность и скоординированность мероприятий и осуществления программ. |
(a) Ensuring the safety, timeliness and efficiency of national and international civil aviation; |
обеспечить безопасность, регулярность полетов и эффективность гражданской авиации на международных и национальных авиалиниях; |