However, the optimal efficiency of munitions was not in itself the prime criterion for the selection of munitions for use with a chemical warfare agent. |
Однако оптимальная эффективность боеприпасов сама по себе не рассматривалась в качестве основного критерия при выборе боеприпасов для использования в химическом снаряжении. |
How can the Security Council further develop its de-listing procedures in order to enhance the credibility and efficiency of United Nations sanctions regimes? |
Как Совет Безопасности может доработать свои процедуры исключения из списков, с тем чтобы повысить доверие к режимам санкций Организации Объединенных Наций и их эффективность? |
The Ministry of Justice has prepared an amendment act to modify the existing laws in Estonia in order to increase efficiency in dealing with matters concerning incitement to hatred and defamation and thereby to guarantee better protection of individual rights. |
Министерство юстиции подготовило законопроект, предполагающий внесение поправок в существующие в Эстонии законы, с тем чтобы повысить их эффективность в вопросах, касающихся подстрекательства к ненависти и диффамации и тем самым гарантировать более эффективную защиту индивидуальных прав человека. |
These systems ensure that goods reach their destination in their intended condition which is appealing both to governments and to private companies striving to improve the integrity and efficiency of international supply chains. |
Эти системы призваны обеспечить доставку грузов в пункт назначения в требуемом состоянии, что отвечает интересам как правительств, так и частных компаний, стремящихся повысить надежность и эффективность международных сбытовых цепочек. |
Effective and fair economic governance is dependent on the revitalization of the multilateral system based on realism, efficiency and innovation as a means of finding solutions that reflect the aspirations and hopes of present and future generations. |
Эффективность и справедливость в управлении экономикой зависят от возрождения многосторонней системы на основе реализма, действенности и новаторства как инструментов для поиска решений, отражающих чаяния и надежды сегодняшнего и будущих поколений. |
The Department of Political Affairs, in exercising its leadership in that regard, should be proactive in pointing out possibilities to streamline arrangements, with a view to introducing efficiency and optimizing the use of resources. |
Департамент по политическим вопросам для осуществления своих руководящих функций в этой области должен более активно изыскивать возможности для упорядочения механизмов работы, с тем чтобы повышать ее эффективность и оптимизировать использование ресурсов. |
It was expected that once operationalized, the revised terms of reference would allow the Fund to improve its efficiency, responsiveness and effectiveness in order to ensure that post-conflict countries benefited from the sustained attention and support of the international community. |
Ожидается, что после введения в действие пересмотренного круга ведения Фонд сможет повысить свою результативность, реагирование и эффективность в целях обеспечения того, чтобы постконфликтные страны смогли получить пользу от оказываемых им неуклонного внимания и поддержки со стороны международного сообщества. |
We are hopeful that, with the revision of the terms of reference for the Peacebuilding Fund, the efficiency and effectiveness of the Fund will be further improved. |
Мы надеемся, что после принятия мер по пересмотру круга ведения Фонда, его действенность и эффективность возрастет. |
It was clear that there were implications for the Convention and that the efficiency of the secretariat would be affected. |
Совершенно ясно, что такое положение дел будет иметь негативные последствия для Конвенции и что в этой связи будет затронута эффективность деятельности секретариата. |
She stated that regionalization would help provide greater integration, efficiency, effectiveness between programme management and technical assistance, by bringing the two areas together. |
Она заявила, что регионализация позволит сильнее объединить процессы управления программами и оказания технического содействия и, как следствие, повысить их действенность и эффективность. |
Its efficiency and relevance would depend on the integration of the three pillars and the availability and predictability of financial resources and voluntary contributions free of any constraints or conditions. |
Эффективность и актуальность этой работы будут зависеть от интеграции всех трех основных направлений деятельности и от наличия и предсказуемости финансовых ресурсов и добровольных взносов, выделяемых без установления каких-либо ограничений или условий. |
While staff point to the positive impact of knowledge networks, such as improving efficiency, reducing duplication and improving work quality, direct measurement of network results is limited. |
Хотя сотрудники отмечают, что сети знаний дают позитивную отдачу, например повышают эффективность, сокращают случаи дублирования и повышают качество работы, непосредственная количественная оценка результатов работы сетей проводится редко. |
It was shown that information theory can be used to select questions or entire questionnaires with the highest information contents, which may raise the efficiency of selecting domains/questions. |
Было продемонстрировано, что для отбора вопросов или компоновки целых вопросников с наибольшим информационным содержанием может использоваться Теория информации, что может повысить эффективность отбора областей/вопросов. |
By the end of 2004, more than half of the 6,500 dental clinics had installed mercury separators with above 95% efficiency rates for mercury removal. |
К концу 2004 года в более чем половине из 6500 зубоврачебных кабинетов были установлены сепараторы ртути, эффективность удаления ртути которыми превышает 95%. |
Individuals' preference for cultural heritage in terms of their WTP should be elicited in the context of cost-benefit analysis, which demonstrated the economic efficiency of air pollution policies. |
Индивидуальные предпочтения в плане пользования культурным наследием с точки зрения ГП целесообразно было бы выявить при анализе затрат-выгод, который показал бы экономическую эффективность политики по борьбе с загрязнением воздуха. |
The relation between the consumed amount of mercury and air emissions is dependent on factors such as the efficiency of collection of products and the sorting of mercury-containing products before incineration. |
Зависимость между потребленным объемом ртути и ее выбросами в атмосферу определяется такими факторами, как эффективность сбора продуктов и сортировки ртутьсодержащих продуктов до их сжигания. |
Further international engagement in the coming months will be indispensable to the success of the national, local and municipal elections, which can help consolidate democratic processes, promote the engagement of citizens in their own governance and support efficiency through decentralization. |
Дальнейшее международное участие в предстоящие месяцы будет крайне важным для обеспечения успеха общенациональных, местных и муниципальных выборов, что может содействовать закреплению демократических процессов, способствовать участию граждан в управлении их собственными делами и поддерживать эффективность за счет децентрализации. |
In so doing, it will have the effect of reducing the lifespan of the tribunal and increasing the efficiency and cost-effectiveness of its operation. |
Это приведет к тому, что срок существования трибунала будет короче и повысится эффективность и экономичность его деятельности. |
A great deal of efficiency is lost owing to the high number of procedural requirements, consisting of an estimated 355 personnel actions that require labour-intensive processing tasks. |
Эффективность в значительной степени снижается из-за наличия большого числа процедурных требований, включающих, по оценке, 355 кадровых действий, обработка которых является трудоемкой. |
The ultimate objective was to ensure both efficiency and effectiveness in the delivery of assistance to better respond to the needs of developing countries and to lower transaction costs and streamline reporting requirements. |
Конечная же цель состоит в том, чтобы повысить как эффективность, так и результативность помощи, обеспечивая при этом более глубокий учет потребностей развивающихся стран и в то же время снижение оперативных издержек и рационализацию требований в отношении отчетности. |
As for technical cooperation management, the Group supported the improvement of the programme and projects review and approval mechanism in order to increase UNIDO's efficiency and effectiveness in responding in a timely manner to the requests of Member States. |
Что касается управления техническим сотрудничеством, то Группа поддер-живает предложение об усовершенствовании меха-низма рассмотрения и утверждения проектов с целью повысить эффективность и действенность оперативных ответных мер, принимаемых ЮНИДО по просьбе государств-членов. |
In this respect, interventions could focus on the implementation of concrete measures in three specific and interrelated fields: transparency, interaction with non-Council members and efficiency. |
В этой связи в ходе выступлений можно было бы сосредоточиться на ходе выполнения конкретных мер в трех конкретных и взаимосвязанных областях: транспарентность, взаимодействие с государствами, не являющимися членами Совета, и эффективность. |
Calculating the output of the total production continues to be a difficult exercise because the diamond content per ton and the efficiency of diamond recovery can only be estimated. |
Расчет общего объема добычи по-прежнему остается трудной задачей, поскольку содержание алмазов на тонну породы и эффективность их извлечения из породы поддаются лишь приблизительной оценке. |
For example, the experience of the United Republic of Tanzania showed that private sector involvement and investment in port facilities improved efficiency and increased business opportunities for hotels, banks, and insurance and consulting firms. |
Например, опыт Объединенной Республики Танзания показал, что вовлечение частного сектора в управление портами и его инвестиции в портовое хозяйство позволили повысить эффективность и расширить деловые возможности для гостиниц, банков, страховых и консалтинговых фирм. |
In the ensuing discussion, many representatives expressed appreciation for the collaborative spirit and activities already established among multilateral environmental agreements, particularly for the potential synergy and efficiency in achieving the goals of those agreements. |
В ходе последовавшего обсуждения многие представители выразили признательность за дух сотрудничества и деятельность, уже налаженную среди многосторонних природоохранных соглашений, в частности за потенциальные синергические связи и эффективность в достижении целей этих соглашений. |