| The Office's efficiency should also be improved through better priority-setting, although not at the expense of field operations. | Эффективность работы Управления также необходимо повысить с помощью четкой приоритезации, но не за счет операций на местах. |
| Moreover, it deterred the Secretariat from improving efficiency and adopting innovative working methods. | Более того, он мешает Секретариату повышать эффективность и переходить на инновационные методы работы. |
| However, if fewer requests were made for paper copies, efficiency would improve and the Organization's carbon footprint would continue to shrink. | Однако если будет меньше запросов о предоставлении печатных экземпляров, повысится эффективность, и углеродный след Организации будет продолжать сокращаться. |
| The organizational structure of the Climate Technology Centre will be designed and managed to maximize the effectiveness and efficiency of its operations. | Организационная структура Центра по технологиям, связанным с изменением климата, будет определяться и управляться таким образом, чтобы обеспечить максимальную эффективность и действенность его работы. |
| Its successful implementation would benefit the Organization by assuring better monitoring, greater transparency and increased effectiveness and efficiency. | Ее успешное осуществление пойдет на пользу Организации и позволит улучшить мониторинг, повысить прозрачность и обеспечить более высокую эффективность и действенность. |
| These measures enhanced the effectiveness and efficiency of the support function and improved the management of the warehouse. | Эти меры позволили повысить эффективность и действенность функции поддержки, а также добиться лучшего управления складом. |
| The Commission has 33 members and its considerable size could hamper its efficiency. | Действительно, КДП имеет в своем составе ЗЗ члена, и ее широкий состав может отрицательно повлиять на эффективность ее работы. |
| Third, it will increase the effectiveness and efficiency of its field operations and strengthen their ability to achieve mandate objectives. | В-третьих, Организация будет повышать эффективность и результативность своих полевых операций и укреплять их возможности по достижению предусмотренных соответствующими мандатами целей. |
| Furthermore, during the same period the effectiveness and efficiency of the roster process continued to increase dramatically. | Кроме того, в указанный период эффективность и результативность процесса составления реестров неуклонно повышались. |
| The Global Field Support Strategy had already proved its worth in improving support timeliness, efficiency and accountability. | Глобальная стратегия полевой поддержки уже доказала свою эффективность в улучшении своевременности, эффективности и подотчетности поддержки. |
| Those simple measures would greatly improve overall efficiency in the use of conferencing resources. | Эти простые меры значительно повысят общую эффективность использования конференционных ресурсов. |
| However, cooperation among United Nations entities needed to be strengthened in order to increase efficiency and avoid overlaps and gaps. | Вместе с тем, необходимо укрепить сотрудничество между структурами Организации Объединенных Наций, с тем чтобы повысить эффективность и избегать дублирования и пробелов в их работе. |
| Otherwise, the administrative efficiency of the procedure will be compromised, and procuring entities will not avail themselves of the technique. | В противном случае административная эффективность данной процедуры может пострадать, и закупающие организации не будут ею пользоваться. |
| Funding of operational activities had been unpredictable, unreliable and unstable, with negative implications for overall programme coherence, efficiency and transaction costs. | Финансирование оперативной деятельности было непредсказуемым, ненадежным и нестабильным, что оказало негативное воздействие на согласованность, эффективность и операционные издержки в рамках всей программы. |
| Artificial intelligence automated routine tasks, improving efficiency and reducing costs. | Искусственный интеллект автоматизирует выполнение стандартных задач, повышая эффективность и снижая затраты. |
| What mattered was improving the environmental efficiency of jobs across the board. | Важно повышать экологическую эффективность рабочих мест по всем направлениям. |
| To that end, it continuously strived to enhance the efficiency and effectiveness of its working methods. | В этой связи он постоянно стремится повышать эффективность и действенность методов своей работы. |
| While development patterns across the region vary, countries that have been able to improve transport capacities and efficiency have been the most successful. | Несмотря на то, что модели развития в регионе неодинаковы, страны, которые смогли повысить свой транспортный потенциал и эффективность, добились наибольших успехов. |
| After all, the efficiency and integrity of the Public Service is ultimately based on the quality of public servants. | В конечном счете эффективность и неподкупность государственной службы зависит от качества государственных служащих. |
| This style of organization has improved the economic efficiency of corporations. | Такой стиль организации повысил экономическую эффективность корпораций. |
| Second, the Government will guard against economic instability and promote efficiency. | Во-вторых, правительство будет защищать от экономической нестабильности и повышать эффективность. |
| The efficiency of the innovation system depends on the collaboration between multiple agents. | Эффективность инновационных систем зависит от сотрудничества многих субъектов. |
| That would also allow measuring the real efficiency of treatment facilities. | Это также позволит измерить фактическую эффективность очистных сооружений. |
| When processes are transparent, they boost efficiency and generate trust and acceptance in data users and other stakeholders. | Транспарентность процессов повышает эффективность и обеспечивает доверие и одобрение со стороны пользователей данных и других заинтересованных сторон. |
| The functioning of the NSS is characterised by impartiality and independence, as well as efficiency and service ability. | Ее характерными особенностями должны быть беспристрастность и независимость, а также эффективность и компетентность. |