Considerable progress had been achieved through efforts to reform the United Nations: efficiency had been improved, waste reduced and the number of staff cut. |
Значительный прогресс был достигнут в результате усилий по перестройке Организации Объединенных Наций: повысилась эффективность, сократились бесцельные траты и сократилась численность персонала. |
Since its establishment in 1968, POSCO has been systematically investing in pollution prevention facilities in the belief that this will enhance the efficiency of the company's operations while contributing the preservation of the environment. |
С момента своего создания в 1968 году комбинат ПОСКО систематически осуществляет капиталовложения в средства предупреждения загрязнения, полагая, что это позволит повысить эффективность деятельности компании, сохранив при этом окружающую среду. |
We have no doubt that they will not only increase the effectiveness and efficiency of our Organization, but also enable it to respond effectively and in a timely manner to new challenges. |
Мы не сомневаемся в том, что они не только повысят эффективность и действенность нашей Организации, но и позволят ей эффективно и своевременно реагировать на новые вызовы. |
The effectiveness or quality of social spending is as important as the amount of money spent, and social services can be maintained or expanded through improved efficiency of public spending. |
Эффективность или качество социальных расходов имеет столь же важное значение, что и объем израсходованных средств, и уровень социального обслуживания можно сохранить или повысить посредством повышения эффективности государственных расходов. |
They do, however, have a common goal: to improve their effectiveness and efficiency in response to delivering the outputs that their members expect of them. |
Они преследуют, однако, общую цель: повысить эффективность и действенность работы в целях достижения результатов, которых ожидают от них их члены. |
Yet the exercise is a necessary one if we are in fact to enhance the Organization's efficiency and effectiveness and to gear it for service to the international community in the coming years. |
И все же это мероприятие необходимо для того, чтобы мы действительно повысили эффективность и действенность Организации, а также направили ее в русло служения международному сообществу в предстоящие годы. |
By the same token, we express our great appreciation to his predecessor, Ambassador Razali Ismail, for the great efficiency with which he conducted the affairs and deliberations of the Assembly at its previous session. |
Мы выражаем также огромную благодарность его предшественнику послу Разали Исмаилу за высокую эффективность, с которой он руководил работой и дискуссией в рамках Ассамблеи на ее предыдущей сессии. |
(e) Urges Governments to initiate a review of existing financial support arrangements in order to enhance their efficiency and effectiveness. |
ё) настоятельно призывает правительства провести обзор существующих механизмов финансовой поддержки, с тем чтобы повысить их эффективность и действенность. |
In addition to stressing the need to increase expenditure on education and training, overhaul public health and provide an effective social safety net, IMF was calling for improved efficiency in public administration and the elimination of corruption. |
Помимо указания на необходимость увеличить расходы на образование и подготовку кадров, перестроить систему общественного здравоохранения и создать эффективные системы социальной защиты, МВФ призывает повысить эффективность государственного управления и ликвидировать коррупцию. |
Although effective privatization has reduced subsidies to loss-making public enterprises, there is increasing doubt whether ownership matters for efficiency if public enterprises are run by autonomous and motivated management teams, as in Singapore, for example. |
Хотя эффективная приватизация позволяет сократить объем субсидий, выделяемых убыточным государственным предприятиям, существуют серьезные сомнения в отношении влияния формы собственности на эффективность, особенно если работой государственных предприятий руководят независимые и заинтересованные в успехе группы управленцев, как, например, в Сингапуре. |
The same applies to economic bench marks that would make it possible to define the size and type of investment that is likely to give the best results, the level of return on vocational training or the economic efficiency of different syllabuses (inter alia). |
То же самое можно сказать и об экономических показателях, позволяющих определить значение и характер инвестиций, способных обеспечить достижение наилучших результатов, отдачу от профессионального образования или экономическую эффективность различных школьных программ (помимо прочих вопросов). |
Conversion efficiency has increased by a factor of 10 in about 90 years, corresponding to an improvement rate of about 2.5 per cent per year. |
Эффективность преобразования энергии примерно за 90 лет возросла в 10 раз, то есть соответствующий показатель составляет примерно 2,5 процента в год. |
Lastly, the non-governmental organization ARIS (Anti-Racism Information Service), whose efficiency was appreciated by the Committee, had in December been awarded the French Republic's human rights prize and deserved the Committee's congratulations. |
ЗЗ. И наконец, неправительственная организация АРИС (Служба информации по борьбе с расизмом), эффективность которой высоко оценивается Комитетом, в декабре была удостоена премии по правам человека Французской Республики и заслуживает поздравлений со стороны Комитета. |
Improved access to information should in turn facilitate collection, verification and analysis of information, thereby enhancing research and promoting efficiency in the work within the Office. |
Улучшение доступа к информации, в свою очередь, должно облегчить сбор, проверку и анализ информации и, тем самым, укрепить исследовательскую базу и повысить эффективность работы внутри Управления. |
The efficiency of programme financial management will also be greatly increased and modernized through the implementation of new and enhanced releases of the Financial Information Management (FIM) system. |
Эффективность финансового управления программами будет также значительно повышена, а его механизмы существенно модернизированы благодаря внедрению обновленных версий системы Управления финансовой информацией (УФИ). |
Mr. Herawan (Indonesia), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the procurement process must be reformed in order to enhance its efficiency, cost-effectiveness, transparency, competitiveness and responsiveness to the Organization's needs. |
Г-н ХЕРАВАН (Индонезия), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что необходимо провести реформу процесса закупок, с тем чтобы повысить его эффективность, рентабельность, транспарентность, конкурентоспособность и способность гибко реагировать на потребности Организации. |
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that the current discussion illustrated, once again, that the Committee could not enhance its efficiency or effectiveness unless it established a clearly defined decision-making process. |
Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что, как еще раз показало нынешнее обсуждение, Комитет не сможет повысить эффективность и действенность своей работы, если он не установит четкий порядок принятия решений. |
His delegation was satisfied with the current pace of the phasing out of the more than 200 gratis personnel, but cautioned that such a large-scale withdrawal by the end of 1998 should not be allowed to undermine operational efficiency. |
Его делегация удовлетворена существующими темпами прекращения использования более чем 200 должностей, занимаемых предоставляемым безвозмездно персоналом, но предупреждает, что нельзя допустить, чтобы такое крупномасштабное увольнение к концу 1998 года подорвало оперативную эффективность. |
In addition, a pilot, Internet-based electronic network will be established between the Ministries of Foreign Affairs of CARICOM member States and their missions abroad, in order to enhance efficiency in the conduct of external relations. |
Кроме того, на базе Интернет будет установлена пробная сеть электронной связи между министерствами иностранных дел государств-членов КАРИКОМ и их представительствами за рубежом с целью повысить эффективность работы в сфере внешних сношений. |
In-depth evaluations are considered tools for determining, as systematically as possible, the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the activities of the United Nations in relation to their objectives. |
Углубленные оценки считаются инструментом, который позволяет на возможно более систематической основе определять уместность, действенность, эффективность и воздействие мероприятий Организации Объединенных Наций применительно к поставленным целям. |
It can consider project impact (for instance, in relation to use of statistics), outputs achieved (relevance, quality, accessibility) and/or inputs (efficiency and effectiveness), and sustainability (of systems put in place and capabilities developed). |
В оценке могут рассматриваться последствия проекта (например, в отношении использования статистических данных), достигнутые результаты (актуальность, качество, доступность) и/или затраты (действенность и эффективность), а также устойчивость (внедренных систем и созданных возможностей). |
Finally, the Special Rapporteur appreciates the efficiency of the United Nations Information Centre (UNIC) Mexico in coordinating with the media during her visit. |
Наконец, Специальный докладчик высоко оценивает эффективность работы мексиканского Информационного центра Организации Объединенных Наций в деле осуществления координации со средствами массовой информации в период ее пребывания в стране. |
This document provides an update of key change management initiatives and results during 1997 and reports on the status of the subregional resource facilities, together with budgetary, staffing and efficiency implications. |
В этом докладе представлена обновленная и дополненная информация о ключевых инициативах по управлению преобразованиями и результатах, полученных в 1997 году, а также информация о ходе создания субрегиональных механизмов распределения ресурсов с указанием бюджетных и кадровых последствий их создания и их влияния на эффективность деятельности. |
The Advisory Committee was of the view that the complexity of intergovernmental human rights machinery was such that it could adversely affect the efficiency of the legislative process. |
Наконец, Комитет полагает, что сложность межправительственных механизмов, касающихся прав человека, такова, что она может снизить эффективность работы заседающих органов. |
Mr. Schlesinger (Austria), speaking on behalf of the European Union, said that it was the duty of OIOS to enhance the efficiency and cost-effectiveness of the Organization. |
Г-н ШЛЕЗИНГЕР (Австрия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что УСВН обязано повышать действенность и финансовую эффективность деятельности Организации. |