Annual evaluation of all State employees is carried out in accordance with central indicators that exclude gender and rely on criteria of ability, years of service and efficiency. |
Ежегодная аттестация всех государственных служащих проводится в соответствии с центральными показателями, которые исключают подход по признаку пола и основаны на таких критериях, как компетентность, стаж работы и эффективность. |
UNCT indicated that an economic and institutional reorganization process had been carried out focusing on national priorities such as food security, import substitution policy as well as on the efficiency and productivity of the economy. |
СГООН отметила проведение процесса экономических и институциональных преобразований, в ходе которого основное внимание уделялось таким национальным приоритетам, как продовольственная безопасность, политика замещения импорта и эффективность и производительность экономики. |
What they care about is efficiency and they care about safety. |
се что их волнует это эффективность и безопасность. |
Trade and transport facilitation, which is crucial for enhancing trade logistics, aims at ensuring that national authorities are able to increase their international trade efficiency. |
Упрощение процедур торговли и перевозок, имеющее решающее значение для укрепления логистического обеспечения торговли, направлено на обеспечение способности национальных органов повышать эффективность их международной торговли. |
Administrative capacity and efficiency were crucial for creating an environment that attracted foreign investment, and many delegates highlighted their countries' experiences, including in the context of training public officials. |
Наличие административного потенциала и его эффективность имеют важнейшее значение для создания условий, способствующих привлечению иностранных инвестиций, и многие делегаты осветили опыт их стран, в том числе в области подготовки государственных должностных лиц. |
The following are the relevant provisions of domestic law: article 172 of the Code of Criminal Procedure stipulates that the purpose of precautionary measures is to ensure the efficiency of the proceedings by guaranteeing the presence of the accused and orderly access to sources of evidence. |
Среди предписаний внутреннего характера, которые у нас приняты, фигурируют следующие: статья 172 Уголовно-процессуального кодекса устанавливает, что меры пресечения имеют целью обеспечить эффективность судопроизводства, гарантируя присутствие обвиняемого и установленный порядок получения доказательной базы. |
We thank the Working Group for presenting us with its comprehensive review, and we must now implement the recommendations that will improve our working methods and our efficiency. |
Мы выражаем признательность Рабочей группе за представление нам ее всеобъемлющего обзора, и теперь мы должны претворить в жизнь рекомендации, которые улучшат методы нашей работы и повысят нашу эффективность. |
The MRU has a removal efficiency of 95%; |
Эффективность удаления ртути с помощью БУР составляет 95%; |
As part of the consultations, CEB secretariat operations were analysed with a view to identifying potential operational overlaps between the two locations and assessing the impact of a possible consolidation in New York on their efficiency and effectiveness. |
В рамках консультаций была проанализирована деятельность секретариата КСР, с тем чтобы выявить потенциальное дублирование функций в двух местах базирования и оценить, каким образом возможная консолидация в Нью-Йорке может повлиять на их эффективность и рациональность. |
We continue to reiterate the imperative of reforming the Security Council in a comprehensive manner that will enhance the efficiency and effectiveness of the United Nations in its primary responsibility of maintaining international peace and security. |
Мы неизменно подтверждаем настоятельную необходимость реформирования Совета Безопасности всеобъемлющим образом, что повысит эффективность и действенность Организации Объединенных Наций и укрепит ее главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
The State's apparatus from central to local levels continues to be improved in both organizational structure and the functions; quality and efficiency of State management have been increased. |
В организационной и функциональной структуре продолжается укрепление органов государственного аппарата, от центрального до местного уровней, повысилось качество и эффективность государственного управления. |
Said invention increases the material grinding efficiency by that a ready fraction of ground material is removed at each grinding stage. |
Изобретение повышает эффективность измельчения материала за счет того, что на каждом этапе измельчения своевременно отводится готовая фракция измельченного материала. |
An individual enterprise's labour productivity is an indicator of the enterprise's contribution to the overall economic efficiency and competitiveness of the country in which the enterprise operates. |
Производительность труда на том или ином предприятии является показателем его вклада в общую экономическую эффективность и конкурентоспособность страны, в которой оно осуществляет свою деятельность. |
If in the future there is a smaller gap between the number of participants selected and those who attend, the course will further increase its efficiency and effectiveness. |
Если в будущем разрыв между числом отобранных участников и числом слушателей уменьшится, то эффективность и действенность курса еще более увеличится. |
UN/CEFACT will analyze and understand the impact of security requirements on trade efficiency and develop a methodology for incorporating those requirements within existing and future UN/CEFACT e-business work. |
СЕФАКТ ООН будет анализировать и изучать влияние требований безопасности на эффективность торговли и разрабатывать методологии учета этих требований в нынешней и будущей деятельности СЕФАКТ ООН в области электронных деловых операций. |
Cyprus emphasized the efficiency of sharing the costs of Drug Liaison Officers and reported that there were three or four countries under the umbrella of one liaison officer. |
Кипр обратил особое внимание на эффективность совместного финансирования сотрудников по связи, занимающихся вопросами наркотиков, и сообщил, что один сотрудник по связи охватывает сразу три - четыре страны. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) reported that the efficiency of networks of gender focal points can be hampered by the lack of capacity, seniority, time and resources. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) сообщил, что эффективность сетей координаторов по гендерным вопросам может снижаться в результате недостаточности возможностей, стажа работы, времени и ресурсов. |
With the approval of the General Assembly, such a dedicated capacity would ensure transparency, autonomy, accountability, consistency and standardization, and enhance the effectiveness and efficiency of all processes related to the recruitment, selection and deployment of police personnel. |
В случае утверждения Генеральной Ассамблеей такое специальное подразделение будет обеспечивать транспарентность, автономность, подотчетность и последовательность, заниматься вопросами стандартизации и повышать эффективность и действенность всех процессов, связанных с наймом, отбором и развертыванием полицейского персонала. |
The Law Commission will consider whether the current adversarial framework should be modified or fundamentally changed in order to improve the system's fairness, efficiency, and effectiveness. |
Комиссия рассмотрит вопрос о том, следует ли модифицировать или коренным образом изменить нынешние конфликтные рамки, с тем чтобы улучшить справедливость, действенность и эффективность системы. |
The next sections present the results of the evaluation and the evaluators' recommendations concerning the following elements: relevance, effectiveness, impact, efficiency and sustainability. |
В следующих разделах изложены результаты оценки и рекомендаций Группы по оценке в отношении следующих элементов: актуальность, эффективность, отдача, действенность и устойчивость. |
Last but not least, it should be noted that despite the necessary efforts to make PKOs more efficient, their efficiency is frequently subject to political decisions. |
И наконец, следует отметить, что, несмотря на необходимые усилия по повышению эффективности ОПМ, их эффективность зачастую зависит от политических решений. |
Moreover, the population's distrust of State institutions is preventing the State from collecting taxes, affecting its credibility and efficiency. |
Кроме того, из-за того, что население не доверяет государственным учреждениям, государство не в состоянии собирать налоги, а это подрывает его авторитет и эффективность. |
The efficiency of these measures has already been demonstrated in practice, and following this guidance will make it possible to ensure the success of humanitarian missions in areas in which military activities have taken place. |
Эти меры уже продемонстрировали свою эффективность на практике, и если ими руководствоваться, то можно успешно осуществлять деятельность гуманитарных миссий в районах, бывших ареной боевых действий. |
Experience shows that PPPs, with their features of generating new resources, and improving efficiency and innovation, have the potential in transition economies to improve infrastructure and the delivery of public services. |
Опыт показывает, что ГЧП, отличительной особенностью которых является то, что они генерируют новые ресурсы, а также повышают эффективность и улучшают инновационную деятельность, могут содействовать совершенствованию инфраструктуры и обслуживания населения в странах с переходной экономикой. |
The efficiency and transparency of the Council's work and its decision-making process are issues of great interest and importance to a large majority of the United Nations membership. |
Эффективность и транспарентность работы Совета и процесса принятия им решений - это вопросы, представляющие огромный интерес и значение для большинства членов Организации Объединенных Наций. |