The adequacy and efficiency of the internal oversight services depend on the commitment of both the executive heads and the Member States and the resources they make available to the internal oversight entities. |
Действенность и эффективность служб внутреннего надзора зависит от приверженности как исполнительных глав, так и государств-членов, а также от ресурсов, выделяемых ими внутренним надзорным органам. |
China supports a reasonable and necessary reform of the Security Council in order to increase its authority and efficiency and enable it to better fulfil the responsibility of maintaining international peace and security entrusted to it by the Charter of the United Nations. |
Китай поддерживает разумную и необходимую реформу Совета Безопасности, чтобы повысить его авторитет и эффективность и позволить ему лучше осуществлять ответственность за поддержание международного мира и безопасности, возложенную на него Уставом Организации Объединенных Наций. |
The extent and efficiency of quality control is largely dependent on the quality of the translation received from external contractors, who must be fully engaged in order to enhance their knowledge and skills in handling the relevant subjects. |
Масштабы и эффективность контроля качества в значительной степени зависят от качества письменного перевода, выполняемого внешними подрядчиками, которые должны в полной мере вовлекаться в рабочий процесс в целях расширения их знаний и навыков, необходимых для выполнения работы по соответствующим темам. |
(b) Environmental integrity (in particular efficiency, environmental management and ecological safety); |
Ь) целостность окружающей среды (в частности, эффективность, рациональное использование окружающей среды и экологическая безопасность); |
Standing national reporting and coordination mechanisms could deal with reporting to all United Nations human rights mechanisms with the objective of achieving efficiency, coordination, coherence and synergies at the national level. |
Постоянные национальные механизмы подготовки докладов и координации могли бы готовить доклады для всех механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека, что обеспечило бы эффективность, координацию, согласованность и слаженность на национальном уровне. |
In this regard, recently, the United Nations High Commissioner for Human Rights formally requested that consideration be given to locating the Office within the Palais des Nations to increase efficiency, lower costs and improve substantive coordination with the wider system. |
В этой связи недавно Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека обратилась с официальной просьбой подумать о том, чтобы разместить Управление во Дворце Наций, чтобы повысить эффективность, снизить затраты и улучшить координацию по вопросам существа в более широких рамках системы. |
The Board is concerned that the quality and efficiency of the participant reconciliation exception process will also be impacted by the extent of timely cooperation from member organizations, and will need close management. |
Комиссия обеспокоена тем, что качество и эффективность процесса выверки данных участников также будут зависеть от того, насколько своевременно будут реагировать организации-члены, и этот процесс будет требовать пристального внимания. |
The addition of committed resources will, it is hoped, allow for enhanced efforts with respect to these issues, in addition to increased efficiency in carrying out the work related to the core functions of the Office. |
Следует надеяться на то, что выделение дополнительных ресурсов позволит активизировать усилия в данном направлении, а также повысить эффективность работы, связанной с основными функциями Канцелярии. |
For PPPs to be successful, it is important that governments have a clear policy framework, which can help in prioritizing sectors, designing bankable projects, appropriately distributing risks, assessing technical and financial viability of projects and retaining efficiency until financial closure of a project. |
Для успеха ГЧП правительствам важно иметь четкую базу политики, которая помогает определять первоочередность секторов, разрабатывать пригодные для банковского финансирования проекты, надлежащим образом распределять риски, оценивать техническую и финансовую жизнеспособность проектов и сохранять эффективность до финансового закрытия проектов. |
Several representatives proposed evaluating not only the activities and efficiency of the regional centres, but also the financial resources, including their source, that each had been provided to undertake capacity-building and technical assistance activities. |
Несколько представителей предложили оценивать не только деятельность и эффективность региональных центров, но также и финансовые ресурсы, в том числе их источники, которые каждый из центров предоставил для осуществления мероприятий по созданию потенциала и оказанию технической помощи. |
In respect of technical assistance activities, both customs automation projects and trade facilitation implementation plans had a strong impact, on trade administration efficiency and trade facilitation implementation capacities, respectively, in partner countries. |
Что касается деятельности по оказанию технической помощи, то проекты по автоматизированным системам таможенных данных и планы конкретных мер по содействию торговле оказали существенное позитивное воздействие на эффективность организации торговли и на возможности содействия торговле в странах-партнерах. |
This project has reduced the risk of internal leakages in the building, improved the efficiency of kitchen and catering services for the conference delegates and has been complemented by the installation of new carpeting in the Banquet Hall and Delegates' Lounge. |
В результате проведения этих работ был снижен риск протечек в здании и повышена эффективность работы кухни и организации питания для участвующих в конференциях делегатов, и в дополнение к ним в Банкетном зале и Делегатском холле было уложено новое ковровое покрытие. |
During the reporting period, the Office reduced the backlog of disciplinary cases, and improved the response time and efficiency in handling cases. |
В течение отчетного периода Управление уменьшило отставание в рассмотрении дисциплинарных дел и сократило время рассмотрения и повысило эффективность такого рассмотрения. |
The Committee was further informed that the principles of the UNDOF mission support plan were based on the global field support strategy framework for a shared-services approach to supporting United Nations operations and cooperation between regional peacekeeping missions, which enhances the levels of efficiency and effectiveness. |
Комитету сообщили также, что принципы плана поддержки миссии СООННР основаны на глобальной стратегии полевой поддержки, предусматривающей использование общих служб при поддержке операций Организации Объединенных Наций и сотрудничество между региональными миротворческими миссиями, что позволяет повысить действенность и эффективность. |
The Group believes that the effectiveness, efficiency and transparency of the IAEA technical cooperation programme need to be further enhanced, and that close cooperation with other States parties and international organizations is essential in this regard. |
Группа считает, что необходимо и дальше повышать эффективность, действенность и транспарентность программы технического сотрудничества МАГАТЭ и что незаменимую роль в этой связи играет тесное сотрудничество с другими государствами-участниками и международными организациями. |
With the United Nations approaching its seventieth anniversary, and in an effort to ensure the continued vitality and efficiency of our Organization, we mandated a highly qualified and experienced independent expert panel to review the process and make suggestions for improvement. |
В период, когда приближается семидесятая годовщина Организации Объединенных Наций, и в стремлении сохранить жизнеспособность и эффективность нашей Организации мы поручили группе высококвалифицированных и опытных независимых экспертов провести обзор этого процесса и подготовить предложения по его улучшению. |
Also recalls paragraph 11 of its resolution 64/259, and reiterates its request that the Secretary-General identify appropriate methods and tools to portray the efficiency with which the Secretariat undertakes its work; |
ссылается также на пункт 11 своей резолюции 64/259 и вновь просит Генерального секретаря найти подходящие методы и средства, которые отражали бы эффективность выполнения Секретариатом его работы; |
These elements, in addition to the wide range of air operations, including military tactical operations, reconnaissance flights, strategic cargo lift and passenger movements, and the relatively small size of the individual mission fleets complicate the optimization of fleet size, composition and efficiency. |
Эти элементы наряду с широким диапазоном воздушных операций, включая военно-тактические операции, разведывательные полеты, переброски стратегических грузов и пассажиров и относительно небольшой размер авиационного парка индивидуальных миссий, усложняют оптимизацию численности авиационного парка, его состав и эффективность. |
In the Department of Management, the Office of Human Resources Management and the Office of Central Support Services, ensure maximum efficiency of training programmes by leveraging Internet technology and, therefore, reducing travel expenses, while simultaneously providing flexibility to participants. |
В Департаменте по вопросам управления максимальную эффективность учебных программ обеспечивают Управление людских ресурсов и Управление централизованного вспомогательного обслуживания, которые используют Интернет-технологии и тем самым добиваются сокращения путевых расходов, обеспечивая при этом гибкость обучения. |
These factors limit the UNECE efficiency in promoting these legal instruments to other parts of the world and in conducting analytical work, capacity-building and technical assistance outside the UNECE region. |
Эти факторы ограничивают эффективность ЕЭК ООН в плане повышения привлекательности этих правовых документов для других регионов мира и проведения аналитической работы, наращивания потенциала и оказания технической помощи за пределами региона ЕЭК ООН. |
The efficiency of transport systems, both for passengers and cargo, could be greatly improved through better transport infrastructure connectivity, the removal of physical and non-physical barriers and the deployment of state-of-the-art traffic management systems. |
Эффективность транспортных систем применительно к пассажирским и грузовым перевозкам может быть значительным образом повышена за счет улучшения сообщаемости транспортной инфраструктуры, устранения препятствий физического и нефизического характера и внедрения современных систем управления транспортными потоками. |
Key elements of the strategy are leveraging information technology tools in the continuing pursuit of enhanced efficiency and synergy in all the Division's business processes; promoting a culture of continuous learning; and undertaking a wide range of traditional and innovative training ventures and strategies. |
Основные элементы стратегии заключаются в задействовании информационно-технических средств в непрерывном стремлении повысить эффективность и добиться синергического эффекта в осуществлении всех рабочих процессов Отдела, поощрении формирования культуры непрерывного обучения и использования широкого круга традиционных и новаторских форм и стратегий учебной подготовки. |
Many members stated that 2015 would be a crucial test for the efficiency of the integrated strategy for Sahel in the light of the upcoming elections in a number of countries in the region. |
Многие члены Совета заявили, что в 2015 году эффективность Комплексной стратегии в отношении Сахеля подвергнется решающему испытанию в связи с предстоящими выборами в ряде стран региона. |
It should be the guardian of a new world industrial order in which countries could achieve competitiveness, quality and efficiency without neglecting to provide their workforce with decent earnings and social security, and in which they could develop good manufacturing practices that ensured protection of the environment. |
ЮНИДО должна стать стражем нового мирового промыш-ленного порядка, в рамках которого страны могут добиваться конкурентоспособности, повышать качество и эффективность, не забывая обес-печивать для своей рабочей силы приличную зарплату и социальные гарантии, а также могут развивать надлежащие методы производства в целях защиты окружающей среды. |
The integrated resource plan estimates will be used in the integrated results and resources framework (covering development impact, development outcomes, UNDP outputs and organizational efficiency and effectiveness) of the strategic plan. |
Смета по интегрированному плану ресурсов будет использоваться в комплексной рамочной программе использования ресурсов и оценки результатов в рамках Стратегического плана (что включает в себя оценку результативности деятельности в целях развития, ее общие результаты, конкретные результаты работы ПРООН, а также эффективность и результативность организации). |