The efficiency of Documents Control will be enhanced by several computer programs designed to forecast future workloads in the six languages, the actual workload at each stage of processing and current capacity. |
Эффективность Секции контроля за документацией повысится с внедрением ряда компьютерных программ, предназначенных для прогнозирования будущей рабочей нагрузки по переводу на шесть языков, фактической рабочей нагрузки на каждом этапе обработки документации и имеющихся кадровых ресурсов. |
It would be very regrettable indeed if the Court's status and efficiency were compromised by these factors which are not only clearly beyond its control, but are also not of its own doing. |
Будет весьма огорчительно, если эти факторы, которые не только совершенно не поддаются его контролю, но и возникли не по его вине, отрицательно повлияют на статус Суда и его эффективность. |
A series of advisory missions were undertaken to examine the situation, identify problem areas and needs and develop a strategy and programme of action in each of the areas of ports, investment and technology, trade efficiency, and commodities. |
Был организован целый ряд консультативных миссий для изучения ситуации, выявления проблемных областей и потребностей, а также выработки стратегии и программы действий по таким вопросам, как работа портов, инвестиции и технология, эффективность торговли и сырьевые товары. |
The study identified certain measures that could improve the productivity and efficiency of the management of conference-servicing resources and stressed the need for improved communications between Conference Services and those submitting materials to be processed or using the services provided by Conference Services. |
В ходе исследования были определены некоторые меры, которые могли бы повысить производительность и эффективность использования ресурсов конференционного обслуживания, и подчеркивалась необходимость совершенствования взаимодействия между Конференционными службами и подразделениями, которые представляют материалы для обработки или пользуются услугами Конференционных служб. |
Taking into account the phenomenon of globalization and considering the constant decrease in the level of official development assistance, the relevance and efficiency of the various infrastructures in the recipient countries are increasingly at stake. |
Учитывая феномен глобализации и постоянное сокращение объема официальной помощи на цели развития, возрастает целесообразность и эффективность различных инфраструктур в странах-получателях помощи. |
Mr. Tarabrin, speaking in explanation of position, said that the text appropriately reflected the work priorities of the Special Committee and the goal of enhancing the efficiency of that organ's activities. |
Г-н ТАРАБРИН поясняя свою позицию, говорит, что в тексте надлежащим образом отражены приоритеты работы Специального комитета, и цель повысить эффективность деятельности этого органа. |
He noted that global environmental improvement was the primary objective and that it was necessary to improve the governance, effectiveness and efficiency of UNEP and to enhance its decentralization, including by strengthening the autonomy of its regional offices and the participation of non-governmental organizations in its work. |
Он отметил, что основной задачей является улучшение качества окружающей среды на глобальном уровне и что необходимо совершенствовать управление, эффективность и действенность ЮНЕП, а также усилить децентрализацию, в том числе посредством повышения самостоятельности ее региональных бюро и участия неправительственных организаций в ее работе. |
As stated in those agreed conclusions, the Commission considered that its effectiveness and efficiency could be improved through innovative methods of work, including inviting experts to participate in the substantive debate on selected issues as part of the regular work of the Commission. |
Как отмечается в этих согласованных выводах, Комиссия считает, что эффективность и результативность ее деятельности могли бы быть повышены путем использования новаторских методов работы, включая приглашение экспертов для участия в основных обсуждениях отдельных вопросов в рамках регулярной работы Комиссии. |
By adopting this draft resolution, the General Assembly would in part affirm its determination to strengthen the role, capacity, effectiveness and efficiency of the United Nations and thus improve its performance in order to realize the full potential of the Organization. |
Путем принятия этого проекта резолюции, Генеральная Ассамблея определенным образом подтвердит свою решимость укрепить роль, потенциал, эффективность и действенность Организации Объединенных Наций и тем самым улучшит ее деятельность для раскрытия полного потенциала Организации. |
He stressed that the principal objective of the review would be judicial management, even though judicial management had an important impact on administrative management and efficiency of the Tribunals. |
Выступающий подчеркивает, что главным объектом обзора будет организация судопроизводства, хотя от того, как организовано судопроизводство, во многом зависят и административная деятельность, и эффективность работы Трибунала. |
The information provided to the shipper "live" gives the whereabouts of cargo, and the information provided to the operational management increases the efficiency of the network. |
Информация, выдаваемая перевозчику в реальном масштабе времени, позволяет определить место нахождения груза, в то время как данные, предоставляемые оперативному руководству, повышают эффективность транспортной сети. |
A recent upgrade to Horizon has improved efficiency in acquisitions operations, including electronic ordering and electronic claiming of serials from those vendors who have the capacity to receive such communications electronically. |
Благодаря последней модернизации «Хорайзон» была повышена эффективность операций по оформлению новых поступлений, включая электронный заказ и электронный запрос серий у поставщиков, располагающих возможностью получать такие сообщения в электронной форме. |
Education/training must include evaluating different alternatives e.g. efficiency in the use of material and energy, in recycling material and in reducing emissions from polluting substances, taking into account at the same time social, economic and ecological factors. |
Профессиональное образование/подготовка должны включать оценку различных альтернатив, например эффективность использования материалов и энергии, утилизацию материалов и сокращение выбросов загрязнителей, учитывая в то же время экономические и экологические факторы. |
As expressed in the conclusions of the Group of Experts, it welcomed the speed and efficiency with which the various subsidiary groups concerned had considered the recommendations and taken them into account in order to incorporate them in the legal instruments covered by their respective jurisdictions. |
Как указывается в выводах этой Группы экспертов, он приветствовал оперативность и эффективность, с которыми различные вспомогательные группы рассмотрели эти рекомендации и приняли их во внимание в целях включения в правовые документы, относящиеся к их соответствующим сферам компетенции. |
The added value of, and the challenge for realizing the proposed development "compact" might be that it would put in place a follow-up and monitoring mechanism which could ensure that development strategies focused not only on economic efficiency but also on social investment. |
Реальная ценность и задача в связи с осуществлением предлагаемого "договора" о развитии может заключаться в том, что он поможет создать механизм для последующей деятельности и контроля, который сможет обеспечивать ориентацию стратегий развития не только на экономическую эффективность, но и на социальные инвестиции. |
Issues of productive capacity relate to the structural weaknesses in LDCs such as weak management capacity, weak institutional development, low levels of technology and lack of technological capacity, as well as inefficient transportation, communication and customs procedures which undermine trade efficiency. |
Проблемы низкого уровня развития производственного потенциала связаны в НРС с такими структурными дефектами, как слабость управленческого звена, недостаточная развитость институциональной базы, низкие уровни технологий и технологического потенциала, а также неэффективность работы транспорта, связи и таможенных процедур, которая подрывает эффективность торговли. |
This will allow UNHCR to build towards a common "information architecture" that can ultimately serve and support the diverse information processing needs across the organization, and provide the transparency and efficiency that are currently lacking. |
Это позволит УВКБ создавать общую "информационную архитектуру", которая в конечном счете может обслуживать и поддерживать различные потребности в обработке информации в масштабах всей организации, а также обеспечивать прозрачность и эффективность, которых не хватает в настоящее время. |
It also considers it necessary to strengthen the monitoring and evaluation functions through the Committee for Programme and Coordination, in order to determine the ongoing relevancy, efficiency and impact of the work of the Organization. |
Группа считает также необходимым укрепить функции контроля и оценки в рамках Комитета по программе и координации, с тем чтобы определять уместность, эффективность и воздействие работы Организации. |
No reform of the Organization will be complete until the membership of the Security Council is reconfigured, its efficiency and credibility are enhanced and its working methods and decision-making processes are improved. |
Никакая реформа Организации не будет полной, пока не будет изменен членский состав Совета Безопасности, не будут повышены его эффективность и авторитет и не будут улучшены методы его работы и процессы принятия им решений. |
Given the substantial capital expenditure involved in information technology projects, the budgets for 2004/05 should include a comprehensive evaluation of the impact of such projects on the efficiency of peacekeeping operations. |
С учетом крупных капитальных затрат на проекты в области информационной технологии в бюджеты на 2004/05 годы следует включить комплексную оценку воздействия этих проектов на эффективность операций по поддержанию мира. |
In the second case, the starting point should be the mandate of the peacekeeping operation, the efficiency of the general leadership and the control exercised by the United Nations during the operation. |
Во втором случае отправной точкой должен быть мандат миротворческой операции, эффективность общего руководства и контроля Организации Объединенных Наций в процессе операции. |
New technologies allow increased efficiency and an enhanced use of nearly all timber grades and sizes, from small dimension timber to large dimension quality timber, creating added value throughout the processing chain. |
Появление новых технологий позволяет повысить эффективность и расширить сферу применения древесины с использованием практически всех сортов и размеров деревьев - от мелких сортов до крупных деревьев - для получения высококачественной древесины, что дает возможность создавать добавленную стоимость в технологической цепи переработки древесины. |
Expanded Use of Administrative Records - The Census Bureau will expand the use of administrative record data on the new Register, to improve processing efficiency and reduce costs. |
Более широкое использование административных записей - Бюро переписи населения обеспечит более широкое использование данных об административных записях в рамках нового регистра, с тем чтобы повысить эффективность обработки данных и снизить сопутствующие затраты. |
Its main aims were to improve both the efficiency of the courts and the professionalism of judges, while transferring the power to handle matters not requiring judicial competence to notaries public and making the Ombudsman responsible for supervising the lawfulness of civil proceedings. |
Ее основные цели заключаются в том, чтобы улучшить как эффективность деятельности судов, так и профессионализм судей при одновременной передаче полномочий по рассмотрению дел, не требующих компетенции судей, государственным нотариусам и превратить Омбудсмен в ответственный орган за наблюдением за законностью гражданских процедур. |
The promotion of sustainable use of biodiversity had enabled greater value added and efficiency in production processes; more equitable sharing of benefits; real contributions to poverty eradication, including in remote areas; and conservation of biodiversity resources. |
Содействие устойчивому использованию биоразнообразия позволило увеличить создаваемую добавленную стоимость и повысить эффективность производственных процессов; сделать более справедливым распределение выгод; внести реальный вклад в искоренение нищеты, в том числе в отдаленных районах; и способствовать сохранению источников биоразнообразия. |