It will also lead to an enhancement of the overall effectiveness and efficiency of UNIDO's processes, procedures and practices, as well as a redefined accountability framework, including proper control points. |
Эти меры позволят также повысить общую эффективность и результативность процессов, процедур и методов работы ЮНИДО и пересмотреть основы отчетности, включая надлежащие контрольные точки. |
The view was expressed that, in the interest of efficiency and transparency, and in order to comply with the Paris Principles, the functioning of the Partners Coordination Group should be reviewed. |
Партнеры выразили пожелание провести обзор деятельности Координационной группы с целью повысить эффективность ее работы и сделать диалог более открытым, с тем чтобы все стороны могли придерживаться повестки дня, выработанной в Париже. |
To evaluate the effectiveness and efficiency of the existing system-wide cooperation framework, drawing on and sharing lessons learned, as well as identifying best coordination practices and methods of collaboration with regard to the United Nations system support to Africa. |
Оценить эффективность и результативность существующего механизма общесистемного сотрудничества на основе анализа извлеченных уроков и обмена такими уроками, а также выявить передовую практику в области координации и методы взаимодействия в вопросах оказания поддержки Африке со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
Thus, the Governments of the least developed countries and the international community need to step up efforts to increase resources and improve their allocation as well as the efficiency of targeted programmes. |
Поэтому правительствам наименее развитых стран и международному сообществу необходимо активизировать усилия, с тем чтобы увеличить объем ресурсов и более рационально их распределять, а также повысить эффективность целевых программ. |
It is our belief that under their chairmanship the Working Group will continue to successfully execute the very important mandate of identifying further ways to enhance the role, authority, effectiveness and efficiency of the General Assembly. |
Мы уверены, что под их руководством Рабочая группа будет успешно продолжать выполнение очень важной работы по выявлению дальнейших путей усилить роль, авторитет, эффективность и действенность Генеральной Ассамблеи. |
This proved to be crucial in creating demand for work, and helped to ensure transparency in payment of wages and efficiency in administration by introducing innovative technologies such as "smart" cards and by digitizing information. |
Подобный подход доказал свою значимость в создании спроса на работу и помог обеспечить транспарентность в оплате труда и эффективность в администрировании за счет внедрения инновационных технологий, таких как "умные" карточки, и благодаря оцифрованной информации. |
For developing economies, all of which are bound to scale up their level of competitiveness and sustain social progress, efficiency in processing commercial transactions was not only a simple imperative but also an urgent one. |
Для развивающихся стран, все из которых обязаны наращивать свою конкурентоспособность и устойчиво поддерживать социальный прогресс, эффективность осуществления коммерческих сделок является не просто потребностью, а настоятельной необходимостью. |
Efforts should also be made to promote the application of international facilitation agreements, norms, standards and recommendations in order to enhance economic efficiency in the region. |
Следует также предпринять усилия для стимулирования применения международных соглашений, норм, стандартов и рекомендаций в области упрощения процедур, с тем чтобы повысить экономическую эффективность в регионе. |
The application of the AGTC Agreement and its infrastructure and performance benchmarks may help these countries in increasing the efficiency of intermodal transport services and in developing regular container train services between Western European markets and Central and Far-East Asia. |
Применение Соглашения СЛКП и предусмотренных в нем инфраструктурных критериев и эксплуатационных стандартов может помочь этим странам повысить эффективность интермодальных транспортных услуг и расширить сектор регулярных контейнерных железнодорожных перевозок между западноевропейскими рынками и Центральной и Дальневосточной Азией. |
Note: The efficiency of overrun brakes can be fully tested on a static brake testing machine by use of a special device or partially tested by applying the parking brake. |
Примечание: Эффективность инерционного торможения может быть полностью проверена в статических условиях при помощи специальной установки либо частично проверена с использованием стояночного тормоза. |
Once the configuration of the system is finalized, the Institute will be able to greatly streamline transactions and workflows, provide near real-time beneficiary and event information to its stakeholders, and further enhance the effectiveness, efficiency and accuracy of its reporting. |
После завершения компоновки системы Институт сможет в значительной мере упорядочить операции и рабочие процессы, обеспечивать свих пользователей информацией в режиме, близком к реальному, а также еще более повысить эффективность и точность отчетов о своей работе. |
It is also charged with strengthening its component parts and to coordinate and oversee their plans, programmes and projects with a view to optimizing the impact and efficiency of resource allocation in this area. |
Также эти меры направлены на укрепление институтов, которые входят в состав Секретариата, координирование и гармонизацию их планов, программ и проектов для того, чтобы повысить их степень влияния и эффективность и оптимизировать использование ресурсов в этой сфере. |
In this regard, one participant referred to an emphasis on sufficiency over efficiency in consumption. Session 2 |
В этой связи один из участников отметил, что упор следует делать не на эффективность, а на достаточность потребления. |
For example, in Japan, truck drivers are encouraged to maintain a strict record of their driving distance and the amount of fuel used, which ultimately helps them to review their performance and improve overall efficiency. |
Например, в Японии водители грузовых автомобилей ведут строгий учет проделанного расстояния и количества израсходованного топлива, что в итоге помогает им оценить результативность своей деятельности и повысить общую эффективность. |
Although these measures have led to some improvements in the efficiency of the process, Parties continue to express concern over insufficient time for in-depth consideration of issues and/or inability to participate effectively in the large number of meetings at an appropriate level of representation. |
Хотя эти меры позволили несколько повысить эффективность процесса, Стороны продолжают высказывать озабоченность по поводу выделения недостаточного времени для углубленного рассмотрения вопросов и/или невозможности обеспечения эффективного участия представителей соответствующего уровня в большом числе совещаний. |
Such investments, in a relatively short time, are expected to boost the efficiency and productivity of UNIDO so that it will be enabled to meet the increasing demands for its services. |
Ожидается, что в относительно сжатые сроки такие инвестиции повысят эффективность и производительность ЮНИДО таким образом, что Организация сможет удовлетворять растущий спрос на ее услуги. |
It needs to be emphasized that the transfer to the territorial self-government of a considerable part of public matters, which previously remained in the competence of State administration, makes the increase in the efficiency of the financial resources management possible. |
Необходимо подчеркнуть, что передача единицам территориального самоуправления значительной части государственных функций, которые ранее относились к компетенции центрального руководства, позволяет повысить эффективность управления финансовыми ресурсами. |
The Associate Administrator specified four challenges requiring attention from management in order to ensure that UNDP remained an effective contributor to development results and supporting infrastructure: staff excellence; surge readiness; organizational readjustment; and budgetary efficiency. |
Заместитель Администратора назвал четыре области, которые требуют внимания со стороны руководства для обеспечения того, чтобы ПРООН по-прежнему вносила эффективный вклад в достижение результатов развития и поддержку вспомогательной инфраструктуры, а именно: совершенствование навыков персонала, готовность к росту, организационная корректировка и бюджетная эффективность. |
The sessions have already been streamlined by reducing the number of parallel meetings of the Committees of the Whole from three to two, thereby enabling countries with small delegations to participate effectively in the deliberations and gain efficiency. |
Сессии уже были упорядочены за счет сокращения числа параллельных заседаний комитетов полного состава с трех до двух, что позволило странам с небольшими делегациями принимать эффективное участие в обсуждениях и повысить эффективность работы. |
A broad vision of long-term development was very important, with a special focus on resource efficiency, urban land markets, water resources and waste management. |
Общая концепция долгосрочного развития имеет очень большое значение с акцентом на эффективность использования ресурсов, городские рынки земли, водные ресурсы и системы удаления отходов. |
Thailand sees the need to integrate all these data in order to maximize its efficiency in rights protection and to preserve the nation's diversity of ethnicity. |
Таиланд считает необходимым обобщить все эти данные, с тем чтобы в максимальной степени повысить эффективность мероприятий по защите прав и сохранить этническое многообразие страны. |
Cooperation between the two bodies to maximize efficiency and avoid duplication would increase the scope of protection and determine the extent to which the rights of victims of enforced disappearance would be realized. |
Если эти два органа будут сотрудничать друг с другом, стремясь максимально повысить эффективность своей работы и не допускать дублирования, то это позволит расширить сферу защиты и определить пределы осуществления прав жертв насильственных исчезновений. |
As the result of this training, the efficiency, responsibility and transparency of work of public prosecutors would be strengthened and the capacity of actions improved. |
Такая подготовка ставит целью повысить эффективность, ответственность и транспарентность работы прокуроров и поставить ее на более прочную основу. |
Greening the United Nations compound at Gigiri in Nairobi is linked to the climate neutrality process since coverage includes energy use, facilities operations, waste management, resource efficiency and office culture. |
Повышение экологической безопасности комплекса Организации Объединенных Наций в Гигири, Найроби, связано с процессом обеспечения климатического нейтралитета, поскольку оно охватывает энергопользование, работу объектов, регулирование отходов, эффективность использования ресурсов и офисную культуру. |
29E. In the area of self-evaluation activities, each service of the Division establishes targets in specific service areas to gauge the effectiveness and efficiency of its performance. |
29Е. Что касается самооценки, то каждая служба Отдела определяет целевые показатели в своих конкретных областях, с учетом которых и оценивается эффективность их работы. |