| In the end, the efficiency of the different instruments will have to be balanced against the importance of the problem they address and their effectiveness in light of the political situation. | Наконец, эффективность различных инструментов должна быть сбалансирована с учетом важности решаемой ими проблемы и их эффективности в свете политической ситуации. |
| This can increase the voice of the poor in decision-making and achieve a better balance between short-term objectives like market efficiency and long-term ones like social and environmental objectives. | Это позволит сделать более заметной роль малоимущих групп населения в процессе принятия решений и улучшить сбалансированность между краткосрочными целями, такими как рыночная эффективность и перспективными вопросами, например, социальными и природоохранными задачами. |
| (c) Evaluate the efficiency of the criminal justice system in addressing the needs of females subjected to violence; | с) оценивать эффективность системы уголовного правосудия при решении проблем женщин, подвергающихся насилию; |
| As a consequence, much foreign aid disappears, productive capacity is weakened, administrative efficiency is reduced and the legitimacy of political order is undermined. | В результате этого приток иностранной помощи в основном прекращается, производственный потенциал ослабевает, административная эффективность снижается и подрывается легитимность политического строя. |
| Problems with regard to the financing of the telecommunication infrastructure include the presence of state monopolies, low efficiency, the need for tariff restructuring and new regulatory regimes. | К проблемам, связанным с финансированием телекоммуникационной инфраструктуры, относятся: наличие государственных монополий, низкая эффективность, а также необходимость перестройки тарифных систем и установления новых режимов регулирования. |
| Assistance to capacity-building in this regard, provided at subregional and regional levels, is expected to result in increased efficiency in operations while also enhancing environmental benefits. | Предполагается, что помощь в создании потенциала, оказываемая на субрегиональном и региональном уровнях, позволит повысить эффективность операций, а также умножить экологические преимущества. |
| (a) Adequacy, effectiveness and efficiency of services: | а) адекватность, эффективность и действенность услуг: |
| Its efficiency has been proved via diagrams and its inadequacies have been defined. | На графиках показана эффективность работы системы и указаны имеющиеся слабые места. |
| His delegation welcomed the extensive discussion by the chairpersons of the treaty bodies of various reform initiatives to enhance the efficiency of the monitoring system. | Делегация оратора приветствует подробное обсуждение председателями договорных органов различных инициатив в отношении проведения реформы, призванных повысить эффективность деятельности контрольной системы. |
| The chairpersons acknowledged that there were considerable challenges confronting the treaty bodies in order to improve the effectiveness, efficiency and coordination of their activities. | Председатели договорных органов признали, что договорные органы сталкиваются со значительными трудностями в попытках повысить эффективность, действенность и координацию своей деятельности. |
| Conceived as an institution-building and training project, it is designed to facilitate trade, improve customs efficiency and provide accurate import and export statistics. | Задуманный в качестве проекта по созданию потенциала и подготовке кадров, он призван облегчить осуществление торговых операций, повысить эффективность таможенных служб и обеспечить наличие точных статистических данных об импорте и экспорте. |
| They minimize transaction costs and maximize efficiency and profits through appropriate choice of modes of international transactions and distribution of assets and of international production activity. | Они снижают операционные издержки и повышают эффективность и прибыли за счет продуманного выбора способов осуществления международных операций, распределения активов и своего международного производства. |
| (a) A country's emission intensity (reflecting efficiency); | а) интенсивность выбросов в данной стране (отражающая эффективность); |
| (b) High throughput and optimized operational and orbital efficiency; | Ь) высокая производительность и оптимальная эффективность в эксплуатации и на орбите; |
| Stability of social spending is crucial, inasmuch as instability and fluctuations reduce the efficiency of social spending. | Стабильность социальных расходов имеет решающее значение, т.к. нестабильность и колебания снижают эффективность социальных расходов. |
| Thus, the correction of ground survey estimates with the regression estimator can be considered cost-effective if the net relative efficiency is higher than 1. | Таким образом, корректировка оценок наземного обследования с помощью оценки регрессии может считаться экономически выгодной, если чистая относительная эффективность больше 1. |
| (b) Seasonal shortage of jobs and low working efficiency; | Ь) сезонная нехватка рабочих мест и низкая рабочая эффективность; |
| The Board had been given very general guidelines, in that the Secretary-General had simply asked it to improve the Organization's efficiency. | Совету были даны самые общие указания: Генеральный секретарь просто просил его повысить эффективность работы Организации. |
| The Deputy Registrar (D-1) is responsible for court and judicial service matters, and therefore for the efficiency of the judicial operations. | Заместитель Секретаря (Д-1) отвечает за вопросы обеспечения судебного обслуживания, а следовательно и за эффективность судебной деятельности. |
| The capacity of small and medium-sized enterprises to adapt to market trends, the efficiency of their activities and their high degree of specialization made them engines of growth. | Способность малых и средних предприятий адаптироваться к рыночным тенденциям, эффективность их деятельности и высокая степень специализации сделали их движущими силами роста. |
| An increase in the number of high-level positions would represent a step backward for an organization that was downsizing in an effort to enhance its efficiency and productivity. | Для организации, осуществляющей сокращения в попытке повысить эффективность и продуктивность своей деятельности, увеличение количества должностей высокого уровня станет шагом назад. |
| At the same time, however, efficiency of trade-supporting services and investment in information technologies had also been critical catalysts for growth. | При этом, однако, важнейшими факторами роста выступают также эффективность услуг, обеспечивающих поддержку торговли, и инвестиции в информационные технологии. |
| Greater reliance on printing on demand will increase overall efficiency, reducing the need for stock management work and alleviating storage space problems. | Более широкое использование практики печатания документов по требованию повысит общую эффективность благодаря сокращению потребностей в работе по управлению запасами и смягчению остроты проблем, связанных с поиском мест для их хранения. |
| It is therefore necessary to restructure and strengthen the Security Council, while ensuring its efficiency, so that it may reflect world realities. | Поэтому необходимо перестроить и укрепить Совет Безопасности, в то же время обеспечивая его эффективность, с тем чтобы он мог отражать реальный мир. |
| Satisfied that the current working methods of the Commission have proved their efficiency, | выражая удовлетворение тем, что нынешние методы работы Комиссии доказали свою эффективность, |