It would seem incumbent upon the United Nations to seize the role of aligning priorities and programmes within a holistic framework while being mindful of institutional boundaries and mandates so as to guarantee efficiency and strategic impact in the allocation of resources. |
Как представляется, именно Организация Объединенных Наций должна сыграть свою роль в деле согласования приоритетов и программ в рамках целостной системы с учетом институциональных рамок и мандатов, с тем чтобы гарантировать эффективность и стратегическое воздействие при выделении ресурсов. |
While the WTO deals with issues related to border crossing, UN/CEFACT looks at how to increase efficiency across the entire value chain from the information exchanges that support the decision to buy through payment for the goods. |
Тогда как ВТО занимается вопросами, связанными с пересечением границ, СЕФАКТ ООН осуществляет анализ того, каким образом повысить эффективность на протяжении всей цепочки создания добавленной стоимости: от обменов информацией, помогающих принимать решение о закупке, до производства платежа за товары. |
Paragraphs 10 to 22 below discuss progress in implementing the United Nations Trust Fund strategy in 2008, according to its five pillars: impact, involvement, efficiency, knowledge management and capacity development, and resource mobilization. |
В пунктах 10 - 22 ниже освещен прогресс, достигнутый в осуществлении стратегии Целевого фонда Организации Объединенных Наций в 2008 году в разбивке по пяти ее аспектам: воздействие, участие, эффективность, учет имеющихся знаний и развитие потенциалов, а также проведен обзор мобилизации ресурсов. |
As the health crisis deepened, efficiency became the watchword and health sector reform "focused above all on doing more for less". |
По мере углубления кризиса здравоохранения основным девизом становилась эффективность, а реформа сектора здравоохранения "сосредоточилась главным образом на том, как сделать больше с меньшими средствами". |
It has also proved its efficiency in providing for the achievement of pregnancy and for the spacing of pregnancies by numerous field trials in different countries of the world. |
По результатам многочисленных испытаний в различных странах мира он продемонстрировал свою эффективность в деле расчета возможностей для беременности и распределения сроков между беременностями. |
HID headlamps cost more than halogen headlamps but they provide certain benefits including improved nighttime visibility, smaller size, longer life, and better efficiency. |
Разрядные фары высокой интенсивности имеют более высокую по сравнению с галогенными фарами стоимость, однако они обладают определенными преимуществами, в числе которых улучшенная видимость, меньший размер, более длительный срок эксплуатации и более высокая эффективность. |
Major improvements in the efficiency and effectiveness of delivery of logistics support to the field have been achieved by the implementation of tenant units at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. |
Существенно повысить эффективность и действенность оказания материально-технической поддержки на местах удалось за счет размещения «подразделений-арендаторов» на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
The absence of a clear and consistent definition of its role inhibits the overall efficiency and effectiveness of UNOCI operations and its approach to the implementation of its mandated tasks. |
Отсутствие четкого и последовательного определения ее роли подрывает общую эффективность и результативность операций ОООНКИ и ее подход к осуществлению предусмотренных ее мандатом элементов. |
In addition, should staff turnover increase significantly, the loss of institutional knowledge brought about by staff departures would have a direct impact on productivity and efficiency and, by extension, on the pace of trial activity. |
Кроме того, если текучесть кадров существенно возрастет, потеря институциональных знаний вследствие убытия персонала окажет непосредственное воздействие на результативность и эффективность работы и, следовательно, на темпы проведения судебных процессов. |
A number of resources shared by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have also ensured unity of effort and organizational coherence, while supporting efficiency. |
Ряд общих ресурсов Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки помог обеспечить единство усилий и организационную согласованность, а также повышать эффективность их деятельности. |
Additionally, 20 per cent of UNOCI equipment will have to undergo major overhaul to increase their service life and efficiency, in addition to the normal preventive and routine maintenance of existing installations. |
Кроме этого, необходимо будет осуществить капитальный ремонт 20 процентов единиц оборудования ОООНКИ, с тем чтобы увеличить срок его службы и повысить его эффективность, а помимо этого на существующих объектах будут проводиться обычные профилактические мероприятия и работы по плановому техобслуживанию. |
Tenure arrangements need to be based on the principles of good governance (transparency, equity, accountability, respecting the rule of law, participatory, consensus oriented, effectiveness and efficiency) and existing formal and informal property rights. |
Механизмы землевладения должны основываться на принципах благого правления (транспарентность, справедливость, подотчетность, уважение господства права, применение демократических принципов, консенсусная ориентация, эффективность и результативность) и на существующих формальных и неформальных правах собственности. |
The present report sets out the findings of the evaluation, which assessed the relevance, effectiveness, efficiency and sustainability of UNDP work at the global, regional and national levels. |
В настоящем докладе изложены итоги оценки, в рамках которой были проанализированы актуальность, эффективность, экономичность и долгосрочная стабильность деятельности ПРООН на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
It is expected that the new organizational structure with regional offices will significantly contribute to enhancing the Fund's capacity for quality programming and increased results orientation, as well as efficiency. |
Ожидается, что новая организационная структура региональных отделений позволит значительно укрепить потенциал Фонда в деле разработки качественных программ и повысить их ориентацию на результаты, а также общую эффективность. |
On the basis of a proposal from the Office of Internal Oversight Services, the inspectors conducted a system-wide review of the management of the Internet websites within the United Nations system organizations to assess their effectiveness and efficiency as a communication tool for information dissemination. |
По предложению Управления служб внутреннего надзора инспекторы провели общесистемный обзор управления веб-сайтами Интернета в организациях системы Организации Объединенных Наций с целью оценить их эффективность и действенность в качестве инструмента распространения информации. |
He was concerned that, despite the importance of the timely issuance of documents in the six official languages, which had a direct impact on the efficiency of the work done by the various United Nations bodies, the six-week rule was frequently disregarded. |
Он обеспокоен тем, что, несмотря на важность своевременного выпуска документов на шести официальных языках, от чего непосредственно зависит эффективность работы различных органов Организации Объединенных Наций, правило предоставления документации за шесть недель часто нарушается. |
For instance, India has recognized the efficiency of NGOs as implementing partners as they are closer to the targeted grass-roots communities, providing them with the required expertise that is necessary to deal with the existing problematic. |
Например, Индия признала эффективность НПО в качестве партнеров по осуществлению, поскольку те ближе к охватываемым общинам на низовом уровне и обеспечивают требуемый экспертный опыт, который необходим для решения существующих проблем. |
Failure to take swift action in this regard will extend the time needed for the completion of the Tribunal's mandate, because of its impact on the efficiency of our work. |
Если мы не сможем принять срочных мер в этом плане, время выполнения Трибуналом своего мандата продлится, поскольку отток кадров прямо влияет на эффективность нашей работы. |
Behind the sphere of politics, business and trade unions, many powerful groups benefited from corruption, perverting the efficiency of the political system and severely hindering countries' attempts to achieve sustainable economic and social development. |
Помимо сферы политики, коммерческих структур и профсоюзов, выгоду из коррупции извлекают многие влиятельные группы, подрывая эффективность политической системы и серьезно препятствуя попыткам стран достичь устойчивого экономического и социального развития. |
While this understanding was shared by another delegation, the suggestion was made to use the term "economic efficiency" as achieving the desirable ratio between time and cost considerations. |
Хотя такое понимание было поддержано еще одной делегацией, было внесено предложение использовать термин "экономическая эффективность" как обеспечивающий желательное соотношение между соображениями затрат времени и средств. |
In addition, it was queried what the impact would be if the standstill period were lengthy, because the overall objectives of the revised model law included certainty, transparency and efficiency. |
В дополнение к этому был задан вопрос о том, какие последствия повлечет за собой установление длительного срока моратория с учетом того, что общие цели пересмотренного типового закона включают определенность, прозрачность и эффективность. |
To conduct this review comprehensively, OIOS used its standard evaluation methodology and assessed the relevance, efficiency and effectiveness, including the impact, of OHCHR activities in relation to their objectives. |
Чтобы провести этот обзор всеобъемлющим образом, УСВН использовало свою стандартную методологию оценки и проанализировало актуальность, эффективность и результативность деятельности УВКПЧ, включая отдачу от нее, в сопоставлении с ее целями. |
By investing in efficiency, developing countries can stretch the energy services from existing supply capacity to free up capital for necessary investment in the sector, and reduce carbon dioxide emissions. |
Инвестируя в эффективность, развивающиеся страны могут использовать существующий потенциал энергоснабжения более широко, что высвободит капитал для необходимых инвестиций в данной отрасли и позволит сократить выбросы углекислого газа. |
Large industrial enterprises with substantial supply chains have been able to increase their own competitiveness by using their technical capabilities to assist their suppliers in improving energy and resource efficiency and sharing the financial gains. |
Крупные промышленные предприятия, имеющие развитые каналы поставок, смогли повысить конкурентоспособность за счет использования своего технического потенциала, помогая поставщикам наращивать энергетическую и ресурсную эффективность и разделяя с ними полученные в результате этого финансовые выгоды. |
It is based on new "pillars", including institutions, infrastructure, macroeconomy, health, education and training, market efficiency, technological readiness, business sophistication and innovation. |
Он строится на основе новых "опорных элементов", включая институциональную базу, инфраструктуру, макроэкономику, здравоохранение, образование и профессиональную подготовку, эффективность рынка, технологическую готовность, развитость деловых операций и инновационные процессы. |