Croatia acknowledges with satisfaction that the International Tribunal for the Law of the Sea is fully operational and that it demonstrated satisfactory efficiency in dealing with its first case. |
Хорватия с удовлетворением отмечает, что Международный трибунал по морскому праву действует в полном объеме и что он продемонстрировал удовлетворительную эффективность при рассмотрении своего первого дела. |
We feel certain that in his parliamentary career in his country he will display the same efficiency and skill he showed in this forum. |
Мы уверены в том, что в своей карьере в качестве члена парламента его страны он продемонстрирует такую же эффективность и мастерство, как и в работе нашего форума. |
More efficiency and coordination, greater cohesion and better cooperation between Headquarters and agencies in the field are minimal changes, but fully justified. |
Большая эффективность и координация, большая последовательность и лучшее сотрудничество между Центральными учреждениями и учреждениями на местах - это минимальные, но вполне оправданные изменения. |
Given its importance, the Mechanism needs stronger financial and technical support from the international community, which would help to enhance its capacities and to develop its effectiveness and efficiency. |
Механизм, учитывая его значимость, нуждается в более твердой финансовой и технической поддержке со стороны международного сообщества, которая способствовала бы повышению его способности развивать свою эффективность и действенность. |
The efficiency of the Security Council's actions can be enhanced by improving its representativeness, legitimacy and credibility, thus generating wider acceptance of its decisions. |
Повысить эффективность функционирования Совета Безопасности можно посредством повышения его представительности, законности и авторитета, таким образом обеспечивая более широкую поддержку его решений. |
The census is an analysis of the perceptions of traders and not an analysis of the efficiency of the sectors themselves. |
В ходе опроса будут анализироваться мнения участников торговых операций, а не эффективность работы самих секторов. |
Another speaker pointed to increased Government involvement in programme review activities and improvements made in the transparency, effectiveness and efficiency of UNICEF operations within the country. |
Другой оратор отметил более активное участие правительств в мероприятиях по обзору программ и успехи в таких аспектах, как транспарентность, эффективность и результативность операций ЮНИСЕФ в конкретной стране. |
H.E. Ambassador Gallegos, Vice-Chairman of the Commission, expressed concern about the proliferation of special rapporteurs and how that affected the efficiency of the mandates. |
Заместитель Председателя Комиссии Его Превосходительство посол Гальегос выразил озабоченность в связи с увеличением числа специальных докладчиков и воздействием этого фактора на эффективность их мандатов. |
How can the effectiveness and efficiency of delivery of public services be further improved? |
Каким образом можно еще более повысить эффективность и результативность общественных услуг? |
Therefore, it was generally deemed important to ensure the ease of application, as well as the effectiveness and efficiency, of the new instrument. |
В этой связи в целом было сочтено важным обеспечить простоту применения нового инструмента, а также его эффективность и действенность. |
How to avoid asylum abuse by irregular migrants while maintaining the fairness and efficiency of the asylum process? |
Как предотвратить злоупотребление правом на убежище незаконных мигрантов, сохранив справедливый характер и эффективность системы предоставления убежища? |
New technologies and water demand management have resulted in improved efficiency in water use in irrigation, industrial processing and municipal supplies. |
Новые технологии и управление спросом на водные ресурсы позволили повысить эффективность использования водных ресурсов в системах орошения, промышленности и коммунально-бытовом хозяйстве. |
The Conference on Disarmament is a unique multilateral forum which has proved in practice its efficiency in terms of conduct of negotiations on the most acute disarmament issues. |
Конференция по разоружению является уникальным многосторонним форумом, доказавшим на практике свою эффективность в плане ведения переговоров по наиболее актуальным проблемам разоружения. |
Council members expressed their satisfaction at the promptness and efficiency with which inspection activities had been resumed and expressed their support for UNMOVIC and its Executive Chairman. |
Члены Совета с удовлетворением отметили оперативность и эффективность, с которой была возобновлена работа инспекций и выразили поддержку ЮНМОВИК и ее Исполнительному председателю. |
The NICA photo module was introduced in May 2004 and has increased productivity and improved internal efficiency by providing a central photo retrieval resource for all internal users. |
В мае 2004 года был создан фотомодуль NICA, который позволил повысить производительность и улучшить внутреннюю эффективность путем предоставления всем внутренним пользователям центрального ресурса, предназначенного для поиска фотографий. |
improves efficiency by guiding users to make right decisions. |
повышает эффективность, поощряя пользователей к принятию правильных решений. |
In that connection, the need arose to compare the relative efficiency of destruction and irreversible transformation depending on the concentration of the persistent organic pollutant in the waste. |
В этой связи было указано на необходимость сопоставить эффективность уничтожения и процесса необратимого преобразования с точки зрения концентрации стойких органических загрязнителей в отходах. |
Given the highly political and delicate nature of large privatizations involving FDI, it is also important to build an appropriate institutional environment that guarantees policy consistency, coherence and efficiency. |
С учетом политизированности и деликатности процесса крупномасштабной приватизации с привлечением ПИИ, важно также создавать необходимые институциональные условия, которые гарантировали бы последовательность, согласованность и эффективность проводимой политики. |
It is a philosophy of economic globalism, where nationality does not matter; what matters is allocative efficiency at the global level. |
Он представляет собой философию экономического глобализма, согласно которой значение имеет не национальная принадлежность, а лишь эффективность распределения ресурсов на глобальном уровне. |
"Collective efficiency" gains can be realized through local external economies as well as joint action with other firms and industry associations. |
"Совокупная эффективность" может быть достигнута за счет задействования местных предприятий, ориентированных на внешние связи, а также совместных действий с другими фирмами или отраслевыми ассоциациями. |
It is our assessment that the strengthening of the inspections and the enlargement of their scope is an important development and an additional opportunity to enhance their efficiency. |
По нашему мнению, укрепление режима инспекций и расширение их охвата является важным шагом и предоставляет дополнительную возможность повысить их эффективность. |
The goal was not just to simplify the reporting procedure but to enhance its efficiency, taking into account the recommendations by the individual treaty bodies. |
Цель заключается в том, чтобы не только упростить процедуру отчетности, но и повысить ее эффективность с учетом рекомендаций отдельных договорных органов. |
The idea is that existing or future SDRs could be used for development purposes, thereby enhancing the efficiency and stability of the world economy. |
Идея заключается в том, чтобы имеющиеся или будущие СДР могли быть использованы для целей развития, что повысило бы эффективность и стабильность мировой экономики. |
It also agreed with the Secretary-General that simplifying rules, streamlining work procedures and reducing layers of bureaucratic approval processes would enhance efficiency. |
Она также согласна с мнением Генерального секретаря, заключающимся в том, что упрощение правил, рационализация рабочих процедур и сокращение числа бюрократических звеньев в процедурах утверждения проектов повысят эффективность деятельности. |
The attainment of the goal of creating a United Nations common system culture through training might therefore be handicapped, impairing the efficiency of significant human resources and expertise. |
Это соответственно может затруднить достижение цели формирования «культуры» общей системы Организации Объединенных Наций путем профессиональной подготовки, ограничив эффективность использования значительных людских ресурсов и накопленного опыта. |