Английский - русский
Перевод слова Efficiency
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Efficiency - Эффективность"

Примеры: Efficiency - Эффективность
The Special Committee therefore recommends that the Department evaluate how and to what extent the complexity of peacekeeping mandates affects the operational efficiency of peacekeeping missions with a view to reporting its findings to the Special Committee during its 2006 session. Таким образом, Специальный комитет рекомендует Департаменту определить, как и в какой мере комплексный характер мандатов в области поддержания мира влияет на оперативную эффективность миссий по поддержанию мира, и сообщить о своих выводах Специальному комитету в ходе его сессии в 2006 году.
I believe that such a body would best combine efficiency with legitimacy if it were to report to the Security Council and the Economic and Social Council in sequence, depending on the phase of the conflict. Я полагаю, что такой орган лучше всего сочетал бы эффективность с легитимностью, если бы он был подотчетен сначала Совету Безопасности, а затем Экономическому и Социальному Совету, в зависимости от того, на каком этапе находится данный конфликт.
The decision would be revised or confirmed as soon as a final decision regarding the timing of the Forum would be received in order to ensure a maximum of travel efficiency for overseas participants both at the Forum and the Plenary. Решение будет пересмотрено или подтверждено сразу же после представления окончательного решения по поводу сроков проведения Форума, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность в плане организации поездки зарубежных участников на Форум и Пленарную сессию.
He stressed that the right to be informed of progress in and the findings of an investigation was crucial and must not be worded in a way that would leave room for abuses or compromise the efficiency of the early warning machinery. Он подчеркнул, что право быть информированным о ходе и результатах расследования имеет существенно важное значение и что закрепление такого права не должно способствовать злоупотреблениям или ставить под вопрос эффективность механизмов быстрого уведомления.
She highlighted the following issues: cooperation of the Committee with other organizations; efficiency of the country profile programme; the contribution of experts to the final results; and increased input to the implementation of the Committee's strategy. Она осветила следующие вопросы: сотрудничество Комитета с другими организациями; эффективность программы национальных обзоров; вклад экспертов в получение окончательных результатов; и активизация участия в осуществлении стратегии Комитета.
This divergence in rules and procedures between the Convention and the Protocol could create confusion and reduce efficiency, although many refinements could eventually be taken into account in the Convention's CRM as well. Такие различия в правовых нормах и процедурах между Конвенцией и Протоколом могут внести путаницу и снизить эффективность, хотя в конечном итоге многие усовершенствования, возможно, будут также учтены и в МРС Конвенции.
Among those were, the sectors, in which the output wasis based on ICT and information and communication technologies and which would are to enhance the efficiency of industry in the future. К их числу относятся сектора, в которых производство основано на ИКТ и которые повысят эффективность промышленности в будущем.
Meeting the world's rapidly growing energy demands in a sustainable manner will require drastically increasing the efficiency with which energy is produced, delivered and used, and will require utilizing a diverse mix of energy sources and technologies. Для того чтобы обеспечить удовлетворение на устойчивой основе быстро растущего спроса на энергоресурсы в мире, потребуется значительно повысить эффективность производства, поставок и использования энергии, а также применять и сочетать самые разнообразные энергоисточники и энерготехнологии.
In this regard, the Conference stresses the need to further strengthen the IAEA's technical cooperation activities, to continually enhance the effectiveness and efficiency of the technical cooperation programmes, and to promote activities supporting self-reliance and sustainability, particularly in developing countries in the fields stated. В этой связи Конференция подчеркивает необходимость в дальнейшем укреплении деятельности МАГАТЭ по техническому сотрудничеству, для того чтобы повышать эффективность и действенность программ технического сотрудничества и способствовать мероприятиям, поддерживающим самообеспечение и устойчивость, особенно в развивающихся странах в перечисленных областях.
In order to go beyond the present practice of seeking resources for incremental needs, it is necessary for the Secretariat to measure and assess the effectiveness, efficiency and productivity of administrative processes and their impact on human and other resource needs. Для того чтобы отказаться от существующей практики изыскания ресурсов на удовлетворение дополнительных потребностей, необходимо, чтобы Секретариат определил и оценил эффективность, действенность и результативность административных процессов и их влияние на потребности в кадровых и других ресурсах.
Participation of the civil society in the work of UN should not alter the Organization's inter-governmental nature, nor should it hamper its working order and efficiency. Участие гражданского общества в работе Организации Объединенных Наций не должно изменить межправительственный характер Организации и не должно нарушить ее порядок работы или снизить ее эффективность.
The role of the Secretariat should be central in regard to assistance in organizational, administrative and technical aspects of the process whereby the efficiency, operations and communications could be enhanced. Секретариату должна быть отведена основная роль в том, что касается оказания помощи в решении организационных, административных и технических вопросов, что могло бы повысить эффективность работы, качество операций и связи.
The work of the Project Management Unit of the Permanent Coordination Body, the secretariat for the Council for Legal and Judicial Reform, has seen a marked improvement in efficiency and has adopted a consultative process. Эффективность работы группы управления проектом постоянного координационного органа при секретариате Совета по юридической и судебной реформе заметно повысилась и включает теперь и процесс консультаций.
Such support, it is emphasized, needs to be delivered through approaches that are sustainable, that develop capacity and incentives underpinning effectiveness and efficiency, and that mobilize and optimize the contributions of governments, local communities, civil society and the private sector. Подчеркивается, что при оказании такой поддержки следует применять устойчивые подходы, которые ориентированы на развитие потенциала и инициатив, поощряющих эффективность и результативность, и которые мобилизуют и оптимизируют вклад правительств, местных общин, гражданского общества и частного сектора.
One of the most straightforward statements of principles reflects the long-held tradition that good governance is built upon a public administration system and structure that pursue efficiency, economy and effectiveness. Одно из самых четких изложений этих принципов основывается на давно сложившемся представлении о том, что основу эффективного управления составляют система и структура государственного управления, нацеленные на результативность, экономичность и эффективность.
Even within the United Nations common system, different duty stations may have different levels of efficiency in managing business processes and their levels of investment and priorities for the application of technology may vary. Даже в рамках общей системы Организации Объединенных Наций в разных местах службы эффективность организации работы и объем инвестиций в технику и приоритеты в отношении ее применения могут быть различными.
It was also suggested that the United Nations started from a low base in terms of the efficiency of business processes and that the Organization has not been on the leading edge of technology innovation and applications. Высказывается также мнение о том, что Организация Объединенных Наций начала осуществлять этот процесс, когда эффективность деятельности была на низком уровне, и что Организация не находилась в авангарде процесса внедрения новой техники и программного обеспечения.
The Advisory Committee welcomes the efforts made by both Tribunals to introduce measures for increasing trial efficiency and for modernizing working methods and increasing productivity and cost-effectiveness, as well as the level of cooperation demonstrated in developing these tools and procedures. Консультативный комитет приветствует усилия обоих трибуналов по принятию мер, позволяющих повысить эффективность судебных разбирательств и модернизировать методы работы, повысить производительность и экономичность, а также уровень сотрудничества, продемонстрированный в ходе разработки этих методов и процедур.
There was a call for all countries to adopt novel approaches to mitigate climate change and to integrate climate change mitigation into the planning and decision-making process, while increasing economic efficiency, particularly in the energy and transport sectors. Ко всем странам был обращен призыв использовать инновационные подходы в целях предупреждения изменения климата и интеграции мер по предупреждению изменения климата в процессы планирования и принятия решений, параллельно с этим повышая экономическую эффективность, в частности в энергетическом и транспортном секторах.
At the same time, a two-pronged strategy used by INSTRAW to strengthen its research and training capacities as part of its core activities and to develop a comprehensive project portfolio for extrabudgetary funding provided the necessary flexibility and increased efficiency of fund-raising efforts. В то же время проведение Институтом двунаправленной стра-тегии, предусматривающей укрепление своего научно-исследовательского и учебного потенциала в рамках его основной деятельности и фор-мирование всеобъемлющего портфеля проектов для их финансирования из внебюджетных источников, позволило МУНИУЖ обеспечивать необходи-мую гибкость и повысить эффективность усилий по мобилизации средств.
(c) Improved capacity for urban governance, including decentralization and subsidiarity, inclusiveness, stakeholder participation, partnership, transparency and accountability, citizenship, efficiency and effective local leadership с) Укрепление потенциала в области управления городским хозяйством, включая децентрализацию и делегирование полномочий, открытость, участие заинтересованных сторон, партнерство, транспарентность и отчетность, гражданственность, эффективность и действенность местного руководства
The discussion on the Council's report provides an opportunity for Member States to reflect upon the importance of the Council's role and how its efficiency and effectiveness may be further enhanced. Обсуждение доклада Совета дает государствам-членам возможность задуматься о значимой роли Совета и о том, каким образом и дальше повышать его эффективность и результативность его работы.
I wish to reiterate here China's support for necessary and rational reform of the Council, including its expansion and improvement of its working methods, in order to maintain its authority, increase its efficiency and strengthen its role. Я хотел бы подчеркнуть здесь, что Китай выступает в поддержку необходимой и рациональной реформы Совета, включая его расширение и усовершенствование методов его работы с тем, чтобы сохранить его авторитет, повысить эффективность и упрочить его роль.
However, we regretfully recognize that the efficiency of those strategies is undermined by a shortage of teachers due to the HIV/AIDS pandemic and the high drop-out rate of those, particularly girls, who have to take of parents bedridden with AIDS and related diseases. Однако, к сожалению, мы вынуждены признать, что эффективность этих стратегий снижается в силу нехватки преподавателей в результате пандемии ВИЧ/СПИДа и большого числа учащихся, бросающих школу, особенно девочек, которые вынуждены ухаживать за родителями, больными СПИДом и другими связанными с ним заболеваниями.
The United Nations must therefore be reformed so as to increase its efficiency and effectiveness and to strengthen its capacity to meet and overcome the threats and challenges of the twenty-first century. Поэтому Организацию Объединенных Наций необходимо реформировать с тем, чтобы повысить эффективность и результативность ее работы и укрепить ее потенциал в области реагирования на новые угрозы и вызовы двадцать первого века и их преодоления.