| The myth that only authoritarian regimes could ensure efficiency and take decisive steps was exploded. | Лопнул миф о том, что только авторитарные режимы могут обеспечивать эффективность и предпринимать решительные шаги. |
| The assumption underlying this is that these prices reflect economic scarcity and hence are economic efficiency prices. | В основе этого лежит предположение о том, что эти цены отражают экономические потребности и, таким образом, являются ценами, передающими экономическую эффективность. |
| Lastly, a particular word of thanks for the efficiency and cooperation shown by the secretariat. | И наконец, хотелось бы особо поблагодарить секретариат за эффективность и содействие. |
| Another feature is a lower level of efficiency in many appliances. | Другим фактором является низкая эффективность многих бытовых приборов. |
| Generally, in developing countries, end-use efficiency can be improved considerably using available technologies. | В развивающихся странах эффективность конечного потребления можно, как правило, существенно повысить путем использования уже имеющихся технологий. |
| Evaluation criteria usually include costs, efficiency, environmental outcomes and distributive effects, but measurement parameters and valuation techniques are controversial. | Критерии оценки, как правило, включают в себя издержки, эффективность, экологические последствия и последствия с точки зрения распределения, однако параметры измерений и методы оценки носят противоречивый характер. |
| Thus the efficiency of sulphur removal by coal cleaning is limited compared to flue gas desulphurization. | Таким образом, эффективность удаления серы путем очистки угля является ограниченной по сравнению с десульфуризацией дымовых газов. |
| The emission abatement efficiency will depend on the nature and duration of the crust. | Эффективность сокращения выбросов будет определяться характером образующейся корки. |
| Implementation status, efficiency and costs per sector are not considered here. | Степень их внедрения, эффективность издержки по секторам здесь не рассматриваются. |
| Women are increasingly interested in politics although their voting efficiency is smaller than among men. | Женщины все больше проявляют интерес к политике, хотя их эффективность при голосовании ниже, чем у мужчин. |
| Table 2 shows the efficiency of the above-mentioned secondary measures based on the practical experience gathered from a large number of plants. | В таблице 2 показана эффективность вышеупомянутых вторичных мер на базе практического опыта, приобретенного на значительном числе введенных в действие установок. |
| Implementation status, efficiency and costs per sector are not considered here. | Здесь не рассматриваются состояние осуществления, эффективность и затраты по секторам. |
| The rehabilitation of the existing capacities and implementation of fluidized bed combustion would increase efficiency to 34-35%. | Реконструкция существующих мощностей и использование технологий сжигания в кипящем слое позволят повысить эффективность до 34-35%. |
| For each type of household gas appliance propose a list of indicators to define the efficiency with which it uses gas. | Укажите показатели, характеризующие эффективность использования газа бытовыми газовыми аппаратами для каждого типа аппарата. |
| The integrated programme approach offers increased efficiency and cost-effectiveness through the synergy between programme components. | Концепция комплексных программ позволяет повысить эффективность и рентабельность за счет синергии между программными компонентами. |
| We intend to assess the efficiency of this intersessional process with a view to its further employment in the future after 2006. | Мы намереваемся оценить эффективность этого межсессионного процесса с целью его будущего использования и после 2006 года. |
| As a consequence, staff and the computer application in current use are functioning at less than full efficiency. | В результате этого эффективность работы персонала и использования компьютеров в настоящее время является далеко не оптимальной. |
| By operating according to the principles of competition, we can achieve a significant reduction in public expenditures and enhance the efficiency of service provision. | Действуя согласно принципам конкурентоспособности, мы можем достичь существенного сокращения государственных расходов и повысить эффективность процесса предоставления услуг. |
| The efficiency of these bodies is, however, restricted by the fact that testing is carried out after cargo has been unloaded. | Эффективность деятельности этих лабораторий является, однако, ограниченной, поскольку контроль производится после выгрузки. |
| This concept should allow us to define responsibilities, design appropriate strategies and draw up roles for institutions to increase their efficiency and effectiveness. | Эта концепция должна позволить нам определить обязанности, разработать надлежащие стратегии и распределить роли среди институтов с тем, чтобы повысить их действенность и эффективность. |
| Online exchanges demonstrate several of these capabilities simultaneously, directly linking suppliers and buyers and increasing the efficiency of pricing and individual transactions. | Интерактивный обмен информацией одновременно обеспечивает целый ряд выгод, напрямую связывая поставщиков с покупателями и повышая эффективность ценообразования и отдельных операций. |
| As time and efficiency are important in a market economy, the demand for passenger cars is increasing. | В связи с тем, что в условиях рыночной экономики время и эффективность имеют важное значение, растет спрос на легковые автомобили. |
| Market competition is desirable because it stimulates and improves efficiency, resulting in lower prices for consumers. | Конкуренция на рынке желательна потому, что она стимулирует и повышает эффективность и ведет к более низким ценам на потребителей. |
| There is no doubt that the Internet has enhanced the efficiency and timeliness of United Nations public information activities. | Не вызывает сомнения то, что Интернет повысил эффективность и оперативность деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации. |
| Although record keeping is generally satisfactory, the efficiency with which medical supplies are distributed has shown no improvement. | Хотя учет в целом ведется удовлетворительно, эффективность распределения медикаментов не повысилась. |