| The creation of territorial self-government consisting of gminas, poviats and voivodships has significantly raised the efficiency of public administration. | Создание структуры территориального самоуправления в составе гмин, повят и воеводств существенно повысил эффективность государственных административных органов. |
| Competition policy in developing countries should therefore be expected to emphasize dynamic as well as static efficiency as a major concern for economic development. | В связи с этим следует полагать, что при проведении политики в области конкуренции в развивающихся странах упор должен делаться на динамическую и статическую эффективность в качестве одной из главных задач экономического развития. |
| In the country's new framework, professionalization, specialization, efficiency and systematization are urgent needs on the part of the non-governmental organizations. | Профессионализм, специализация, эффективность и систематизация - это необходимые определяющие факторы для неправительственных организаций в новых условиях, созданных в стране. |
| Customs duties account for one sixth of tax revenue, and while privatization of customs administration has improved the efficiency of collection, this has been matched by a reduction in import duties as part of the liberalization of the economy, with a further cut planned for 2001. | Одну шестую налоговых поступлений составляют таможенные пошлины, и приватизация таможенных служб повысила эффективность сбора этих средств, но этому сопутствовало сокращение пошлин на импортные товары в рамках процесса либерализации экономики, а в 2001 году их планируется сократить еще больше. |
| In conclusion, I wish to express our thanks and deep appreciation to Mr. Hasegawa and the personnel of UNOTIL for their hard work, dedication and efficiency in accomplishing the tasks of their mandate. | В заключение я хотел бы выразить нашу благодарность и глубокую признательность гну Хасэгаве и персоналу ОООНТЛ за их усердную работу, приверженность и эффективность, проявленные при выполнении задач их мандата. |
| A maximum of four good practices per lesson will finally be selected according to criteria such as effectiveness, efficiency, sustainability, replicability, etc. | По каждому уроку планируется отобрать не более четырех примеров надлежащей практики в соответствии с такими критериями, как эффективность, действенность, устойчивость, тиражируемость и т.д. |
| Therefore, it was generally deemed important to ensure the ease of application, as well as the effectiveness and efficiency, of the new instrument. | В этой связи в целом было сочтено важным обеспечить простоту применения нового инструмента, а также его эффективность и действенность. |
| DESA conducts an evaluation of the effectiveness and efficiency of United Nations operational activities in support of SSC, as part of the preparations for the TCPR/QCPR. | ДЭСВ оценивает эффективность и действенность оперативных мероприятий Организации Объединенных Наций в поддержку СЮЮ в процессе подготовки к ТВОП/ЧВОП. |
| The Group believes that the effectiveness, efficiency and transparency of the IAEA technical cooperation programme need to be further enhanced, and that close cooperation with other States parties and international organizations is essential in this regard. | Группа считает, что необходимо и дальше повышать эффективность, действенность и транспарентность программы технического сотрудничества МАГАТЭ и что незаменимую роль в этой связи играет тесное сотрудничество с другими государствами-участниками и международными организациями. |
| These were promising, but research on them at present was inadequate, or it will always be difficult to quantify their abatement efficiency. | Перспективные методы, которые, однако, изучены еще недостаточно, или методы, действенность которых с точки зрения сокращения выбросов в принципе плохо поддается количественной оценке. |
| With increasing of volumes efficiency of the Internet, advertising use grows. | С увеличением объемов растет результативность использования Интернет-рекламы. |
| Evaluations examine the relevance, efficiency and effectiveness of missions or cross-cutting initiatives/themes common to peacekeeping missions. | В ходе оценки анализируется актуальность, эффективность и результативность миссий или межсекторальных инициатив/тем, общих для операций по поддержанию мира. |
| It was important to strengthen further the role, capacity, effectiveness, efficiency and performance of the Organization. | Важно продолжать укреплять роль, расширять возможности, повышать эффективность, результативность и качество деятельности Организации. |
| A better defined "country approach" taking fully into consideration the country's national priorities should enhance the efficiency, effectiveness and impact of UNCTAD's activities. | Более четко определенный "страновой подход", обеспечивающий полный учет национальных приоритетов страны, должен повысить результативность, эффективность и отдачу от деятельности ЮНКТАД. |
| The large maritime zone and resource constraints present a significant challenge to the government but resources are applied in a manner that provides the greatest efficiency and results. | Обширность морского пространства и дефицит ресурсов создают значительные трудности для правительства, однако ресурсы используются таким образом, чтобы обеспечить максимальную эффективность и результативность. |
| It got about 50 percent of the efficiency - | Они посчитали, что КПД составлял 50 процентов. |
| (a) Demonstration of higher efficiency technologies such as Integrated Gasification Combined Cycle units; | а) демонстрацию технологий с высоким кпд, например технологии внутрицикловой газификации; |
| The increased effective operating pressure makes it possible to increase the mechanical efficiency of the piston machine by reducing the energy consumption for the operation thereof. | Повышение эффективного рабочего давления позволяет повысить механический КПД поршневой машины, снижая расход энергии на его работу. |
| And those little bumps actually increase efficiency in, for instance, the edge of an airplane - increase efficiency by about 32 percent. | Способности формы: кит. Посмотрите на плавники, эти мелкие неровности - туберкулы, снижающие сопротивление; они могли бы использоваться на крыльях самолётов, увеличивая КПД на 32%. |
| For Alternative 4 - mini CHP plants - SFC increased due to combined heat and power generation. (c) Alternatives 3 and 4 show substantial efficiency increase by 1.6 times. | Представленные данные свидетельствуют о весьма существенном росте КПД в 1,6 раза для Вариантов 3 и 4. |
| However, the greatest gains in materials efficiency continue to flow from commercially driven technological innovation in industry. | Однако наибольшие сдвиги в деле эффективного использования материалов по-прежнему происходят благодаря техническим усовершенствованиям в промышленности, движимым коммерческими интересами. |
| This has fuelled concern about the need for strengthening capacity for crisis prevention and management, in the interest not only of saving lives, but also of maximizing efficiency in the utilization of aid funds for emergencies as well as development. | Это обстоятельство ускорило осознание необходимости укрепления возможностей для предотвращения кризисов и управления ими не только ради спасения жизней людей, но и в целях обеспечения максимально эффективного использования средств, выделяемых для преодоления последствий чрезвычайных ситуаций и на цели развития. |
| The above recommendations were all accepted by the Secretary-General and have been fully implemented, resulting in an increase in efficiency as a result of a reduction in reporting requirements and more efficient use of resources. | Генеральный секретарь согласился со всеми вышеизложенными рекомендациями, и они полностью выполнены, что привело к повышению эффективности в результате сокращения потребностей в представлении отчетности и более эффективного использования ресурсов. |
| (b) In Switzerland, farmers may commit to a resource efficiency programme to implement nutrient balance restrictions for a period of six years, as well as to the continuation of the new approach beyond that term; | Ь) в Швейцарии сельхозпроизводители могут взять на себя обязательства по программе эффективного использования ресурсов в целях практического применения ограничений по балансу питательных веществ в течение шести лет, а также продолжить применение нового подхода в последующий период; |
| Requests the Executive Director further to strengthen efforts to mainstream sustainable consumption and production and resource efficiency at the national level, supporting the development of a network of national sustainable consumption and production focal points and of inter-ministerial collaboration and providing necessary capacity-building, policies and tools; | просит Директора-исполнителя и впредь укреплять усилия по актуализации устойчивого потребления и производства и эффективного использования ресурсов на национальном уровне, поддерживая развитие сети национальных координационных центров по вопросам устойчивого потребления и производства и межведомственного сотрудничества, а также посредством принятия необходимых мер по созданию потенциала, стратегий и инструментов; |
| Changes in outputs could indicate productivity and efficiency in implementing the budget or inefficiencies in the use of available resources. | Изменения в деятельности могут отражать высокую производительность и эффективность при исполнении бюджета или же неэффективное использование имеющихся ресурсов. |
| Therefore, to make inferences about productive efficiency, one must remove the effect on productivity caused by the differences in operating environment and other exogenous factors. | Таким образом, для оценки производительной эффективности необходимо свести к нулю воздействие на производительность, обусловленное эксплуатационными различиями и другими экзогенными факторами. |
| In order to enhance performance, increase efficiency, maintain the vitality of the workforce and meet the Organization's operational needs, continuing appointments should gradually replace permanent contracts. | С тем чтобы повысить производительность и эффективность работы, сохранить гибкость состава рабочей силы и удовлетворить оперативные потребности Организации, постоянные контракты необходимо постепенно заменить непрерывными контрактами. |
| During this learning period, which can range from 6 to 12 months, the productivity, and hence the efficiency, of the Office of the Prosecutor is greatly affected. | В течение периода накопления знаний и опыта, который может составлять 6 - 12 месяцев, производительность и, следовательно, эффективность работы трибуналов значительно снижаются. |
| Solutions for upstream, midstream and downstream operations that help increase efficiency and ensure safety. | Решения, помогающие повысить производительность и обеспечить безопасность при добыче, транспортировке и переработке нефти и газа. |
| In recent years, the Canal has handled unprecedented volumes of traffic and cargo and has dealt with them with exemplary care and efficiency, fundamentally thanks to our precious human resources, who are almost all of Panamanian nationality. | В последние годы через канал проходит беспрецедентное количество судов и грузов, которые благодаря нашим ценным кадрам, практически все из которых являются панамскими гражданами, обслуживаются в высшей степени внимательно и эффективно. |
| It has operated with great efficiency and transparency in the various areas within its mandate, making possible an easy dialogue between national authorities and members of the Council and establishing clear rules making for smooth international cooperation both with the Committee and among States. | Он действовал очень эффективно и транспарентно в различных областях, охватываемых его мандатом, упрощая диалог между национальными органами и членами Совета и устанавливая четкие правила, позволяющие осуществлять беспрепятственное международное сотрудничество как с Комитетом, так и между государствами. |
| These were: efficiency and economy: the need to use its resources in the most efficient and economic way. role of management: a firm's senior management is responsible for its activities and for ensuring that its business complies with regulatory requirements. | Эти принципы: эффективность и экономия: необходимость использования ресурсов наиболее эффективно и экономично. роль менеджмента: старшее руководство фирмы ответственно за свои действия и гарантирует, что бизнес соответствует законным требованиям. |
| Both organizations carried out their technical functions with exceptional efficiency and expertise and their regular coordination with UNAMET in Dili and United Nations Headquarters ensured consistency and transparency throughout the various phases of the popular consultation. | Обе организации исключительно эффективно и с крайне высокой степенью компетентности выполняли свои технические функции, и регулярно осуществлявшаяся координация их усилий с усилиями МООНВТ в Дили и Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций обеспечила последовательность и транспарентность усилий на различных этапах всенародного опроса. |
| To enhance the efficiency of recruitment, UNFPA launched an e-Recruit Atlas project, which enables the Fund to manage staff recruitment using a more efficient approach and to bring in a larger pool of qualified applicants. | В целях повышения эффективности деятельности по набору персонала ЮНФПА на основе программного обеспечения «Атлас» создал систему электронного набора сотрудников «е-Рекрут», которая позволяет Фонду более эффективно подходить к набору сотрудников и привлекать больше квалифицированных кандидатов. |
| The operation efficiency of one of the outer relays dropped below minimum safe. | Работоспособность одного внешнего реле снизилась до минимума. |
| You orchestrated the theft of the plutonium to gauge my efficiency in the face of the emotional turmoil over Ms. Chapel. | ВЫ инсценировали похищение плутония, чтобы испытать мою работоспособность в ситуации эмоционального хаоса, спровоцированного мисс Чейпел? |
| Among this equipment was the radio compass ARC-5, making its efficiency impossible to determine. | Так как радиокомпасы АРК-5 были полностью разрушены, то точно установить их работоспособность было невозможно. |
| The technical result of the invention consists in that the proposed design of the cylinder ensures a high degree of operational efficiency at any set level of cyclic loading with a high pressure and torques at a minimum weight and manufacturing cost thereof. | Технический результат изобретения заключается в том, что предложенная конструкция баллона обеспечивает высокоэффективную работоспособность на любой заданный уровень циклического нагружения высоким давлением и крутящими моментами при минимальном весе и стоимости ее изготовления. |
| The efficiency, workability and transparency of such mechanisms should be further demonstrated. | Необходимо и далее демонстрировать эффективность, работоспособность и транспарентность таких механизмов. |
| Upon movement by water, the efficiency is achieved by distributing the increased pressure into a space delimited by the movement surface. | При движении по воде экономичность достигается за счет распределения повышенного давления в пространстве, ограниченном поверхностью передвижения. |
| To counteract this, some Governments have emphasized fuel efficiency in vehicles, imposing standards or higher taxation on vehicles with larger engines. | В целях противодействия этой тенденции некоторые правительства делают упор на экономичность транспортных средств, вводя стандарты или более высокие ставки налогообложения владельцев машин с более мощными двигателями. |
| There are a few basic demands that must be met, which are reflected in the evaluation criteria discussed in chapter 1.1: relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability. | Должны удовлетворяться некоторые основные требования, которые отражены в критериях оценки программы, рассматриваемых в главе 1.1: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект. |
| Standard equipment specifications based on actual field requirements are being established to ensure compatibility, efficiency and cost-effectiveness | Разрабатываются стандартные спецификации оборудования с учетом фактических местных потребностей, с тем чтобы обеспечить сопоставимость, эффективность и экономичность |
| New advanced computerized procurement systems will be introduced, which in combination with extensive application of electronic procurement will significantly contribute to the efficiency and cost effectiveness of the procurement process. | Будут внедрены новые современные компьютеризованные системы закупок, что в сочетании с широким применением системы электронных закупок позволит значительно повысить эффективность и экономичность процесса закупок. |
| It also seriously weakened controls designed to ensure effective competitive bidding, maximize economy and efficiency and minimize the risk of fraud. | Это также серьезно ослабило механизмы контроля, призванные обеспечивать эффективное проведение конкурентных торгов, максимальную экономию и отдачу средств и сведение к минимуму опасности мошенничества. |
| Effective transit transport cooperation required continuous review of the efficiency of transit operations. | Эффективное сотрудничество в области транзитных перевозок требует непрерывного анализа эффективности транзитных операций. |
| More efficient use of land, increased efficiency - yes! | Более эффективное использование земли, увеличение эффективности - ДА! |
| Projects and activities with South-South cooperation modalities exist in all six subprogrammes of the programme of work: climate change, disasters and conflicts, ecosystem management, harmful substances and hazardous waste, resource efficiency and environmental governance. | Проекты и мероприятия по линии сотрудничества Юг-Юг включены во все шесть подпрограмм программы работы: изменение климата, бедствия и конфликты, регулирование экосистем, вредные вещества и опасные отходы, эффективное использование ресурсов и экологическое руководство. |
| It therefore believed that, once the mandate of a mission had been determined by the Security Council, the General Assembly must ensure that adequate resources were authorized for the mandate's implementation and that those resources were managed with maximum efficiency and economy. | Она считает, что после утверждения Советом Безопасности мандата той или иной миссии Генеральная Ассамблея должна принять меры к выделению надлежащих ресурсов на выполнение этого мандата и обеспечить максимально эффективное и рачительное использование этих ресурсов. |
| It promotes neither managerial efficiency nor accountability. | Она не способствует ни эффективной работе, ни подотчетности администрации. |
| Existing laws need to be enforced to assure the efficiency of future urban plans. | Необходимо обеспечить применение действующих законов, с тем чтобы добиться эффективной реализации будущих градостроительных планов. |
| In addition, peacekeeping remained a central component of the Organization's activities; the European Union supported it unreservedly, but would continue to work to improve its efficiency and cost-effectiveness. | Кроме того, одним из главных компонентов деятельности Организации остается миротворчество; Европейский союз безоговорочно поддерживает эту деятельность, но будет стремиться к тому, чтобы сделать ее более эффективной и экономичной. |
| Other speakers questioned whether efficiency and effectiveness were directly related to the size of the Council, while still others expressed the view that efficiency and effectiveness were already lacking in the Council's current configuration. | Другие ораторы выразили сомнения в отношении того, что эффективность и действенность непосредственно связаны с численностью состава Совета, тогда как еще одна группа ораторов высказала мнение, что работа Совета в его нынешнем составе и так уже является недостаточно эффективной и действенной. |
| It was emphasized that international cooperation in criminal matters had often been approached in a compartmentalized manner, which entailed a number of dangers and impeded efficiency and effectiveness, particularly in the face of more sophisticated and complex forms of crime, which were on the increase. | Было подчеркнуто, что международное сотрудничество в вопросах уголовного права часто рассматривается с узковедомственной точки зрения, что чревато определенной опасностью и препятствует эффективной и результативной деятельности, особенно в связи с ростом более изощренных и сложных форм преступности. |
| (a) Cost-effectiveness and efficiency. | а) Эффективность с точки зрения затрат и отдача. |
| There are a few basic demands that must be met, which are reflected in the evaluation criteria discussed in chapter 1.1: relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability. | Должны удовлетворяться некоторые основные требования, которые отражены в критериях оценки программы, рассматриваемых в главе 1.1: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект. |
| The efficiency and good humour of those we worked with over the past fortnight were such as to make our work much easier and our stay in Durban memorable. | Высокая отдача и доброжелательность людей, с которыми мы работали последние две недели, очень облегчили нашу работу и оставили незабываемое впечатление о пребывании в Дурбане. |
| I would like to thank you for the revised report on the programme evaluation of the United Nations Environment Programme (UNEP) reviewing the relevance, effectiveness, efficiency and impact of UNEP. | Я хотел бы поблагодарить Вас за подготовку пересмотренного доклада о программной оценке Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), в котором рассматриваются актуальность, эффективность и результативность деятельности ЮНЕП и отдача от нее. |
| The evaluation of the supply function of UNICEF assessed the efficiency, effectiveness and added value of services provided by the Supply Division, as well as the impact on children's access to essential goods, through supplies to programme countries, and the capacity-building of Governments. | В ходе оценки снабженческой функции ЮНИСЕФ были проанализированы эффективность, результативность и отдача от услуг, оказываемых Отделом снабжения ЮНИСЕФ, а также их воздействие на доступ детей к товарам первой необходимости при организации поставок в страны осуществления программ и наращивание потенциала правительств. |
| Hence, isolation on installation and dismantle of a product that reduces expenses for operation is not required attraction of experts on heat and increases efficiency of repair work. | Следовательно, не требуется привлечения специалистов по теплоизоляции на монтаж и демонтаж изделия, что снижает затраты на эксплуатацию и увеличивает оперативность ремонтных работ. |
| Improving the working methods of the Security Council is important to increase the Council's efficiency and transparency and to revitalize its effectiveness. | Усовершенствование рабочих методов Совета Безопасности необходимо для того, чтобы повысить его оперативность и транспарентность и восстановить его эффективность. |
| Field information coordination will receive special attention, including via further inter-agency coordination agreements that will promote greater collective speed and efficiency of relief efforts. | Особое внимание будет уделяться координации информационной деятельности на местах, в том числе в рамках последующих соглашений о межучрежденческой координации, которые позволят повысить оперативность и эффективность совместной деятельности по оказанию помощи. |
| The Ukrainian authorities confirmed a two-tier system of receipt of requests for law enforcement cooperation, namely at a centralized level, but also at a "decentralized" level to increase efficiency and more rapid responses. | Украинские власти подтвердили наличие двухступенчатой системы обработки запросов на сотрудничество в правоохранительной области, а именно централизованного уровня и "децентрализованного" уровня, призванного повысить эффективность и оперативность обработки запросов. |
| The Commission decided to establish a sub-commission, as an exception to the general rule limiting the number of active subcommissions to three, in order to ensure expediency and efficiency in the light of the large number of submissions received. | Комиссия постановила в порядке исключения из общего правила, ограничивающего число одновременно действующих подкомиссий тремя, учредить еще одну подкомиссию, чтобы обеспечить оперативность и эффективность в свете многочисленности поступивших представлений. |
| The new approach to resource allocation will improve the overall effectiveness and efficiency of UNFPA, enabling the organization to have a more significant impact on the lives of women, adolescents, and youth. | Новый подход к распределению ресурсов повысит общую эффективность и продуктивность работы ЮНФПА и тем самым позволит организации вносить более значительный в клад в улучшение жизни женщин, подростков и молодежи. |
| Time management, the process of planning and exercising conscious control over the amount of time spent on specific activities, especially to increase effectiveness, efficiency or productivity. | Управление временем - это действие или процесс тренировки сознательного контроля над временем, потраченным на конкретные виды деятельности, при котором специально увеличиваются эффективность и продуктивность. |
| We have no knowledge network, we have no intranet and we do not have some of the most basic modern management and analytical tools that could boost the efficiency of this institution and the productivity of its staff. | У нас нет сетевой базы знаний, у нас нет интранета, и мы лишены самых элементарных управленческих и аналитических средств, которые позволили бы повысить эффективность этой организации и продуктивность работы ее сотрудников. |
| Innovations in biological sciences, resource management and agricultural processes will be essential to increase productivity and resource-use efficiency for sustainable agriculture, particularly in Africa. | Особая роль отводится инновациям в сфере применения достижений биологических наук, в области рационального использования ресурсов и в деле модернизации сельскохозяйственных технологий, которые призваны повысить продуктивность сельскохозяйственного производства и эффективность использования ресурсов в интересах ведения устойчивого сельского хозяйства, прежде всего в Африке. |
| The consultants had concluded that "improvements in data-processing support would have the greatest impact on the effectiveness and efficiency of the Central Secretariat's operations and its capacity to handle future growth". | Консультанты пришли к выводу о том, что "улучшения в области обработки данных окажут огромнейшее влияние на эффективность и продуктивность работы центрального секретариата и его способность справляться с будущим ростом". |
| The Human Rights Division was facing serious funding problems, which hampered the efficiency of its functions. | Отдел по правам человека сталкивается с серьезными финансовыми проблемами, препятствующими эффективному выполнению его функций. |
| The key priorities of the plan are the protection of human rights and freedoms and promotion of efficiency and professional development within the ISF. | В первоочередные задачи плана входит обеспечение защиты прав и свобод человека и содействие эффективному и профессиональному развитию Службы общественной безопасности. |
| The UN21 award is given to staff members in recognition for innovation, efficiency and excellence in the delivery of the UN's programmes and services. | Награда "Приз UN21" присуждается сотрудникам проекта как факт признания их работы по инновационному, эффективному и отличному внедрению программ и сервисов ООН. |
| Essentially, the model is based on building up a substantial portfolio of large-scale projects, achieving high levels of delivery and efficiency over a short period of time through efficient project management. | По существу эта модель основана на создании крупного портфеля широкомасштабных проектов при достижении высоких объемов предоставления услуг за короткий период времени благодаря эффективному управлению проектами. |
| It thus ranked first in the world in terms of the efficient use of health resources and eighth in the world in terms of overall health system efficiency, according to a report published by the World Health Organization (WHO) in 2000. | Согласно докладу, опубликованному Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в 2000 году, Султанат вышел на первое место в мире по эффективному использованию ресурсов здравоохранения и на восьмое место в мире по общей эффективности системы здравоохранения. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| In centrifugal compressors, this refrigerant produces efficiency levels slightly better than HFC-134a. | В центробежных компрессорах коэффициент полезного действия этого хладагента оказывается чуть выше, чем у ГФУ-134а. |
| High efficiency output of the new equipment is reached at the expense of special airflow division. | Высокий коэффициент полезного действия нового оборудования достигается за счет особого распределения воздушного потока. |
| The supplementary force K and the efficiency are derived from the representative curve obtained from these measurements | По кривой, построенной по результатам этих измерений, определяются дополнительное усилие К и коэффициент полезного действия |
| Regarding the shaft power P2 [W] of a standard or auxiliary alternator determined from electric measurement, the efficiency of such vehicle alternators has to be considered (usually 24 V dc, 100 A to 150 A). | Для определения мощности на валу Р2 [Вт] стандартного или вспомогательного генератора путем электрического измерения необходимо учитывать коэффициент полезного действия таких автомобильных генераторов (обычно 24 В постоянного тока, 100 А - 150 А). |
| Energy conversion efficiency FLEX (satellite) Phototroph Photosynthetically active radiation Renewable biological systems for unsustainable energy production. | Фотосинтетически активная радиация Коэффициент полезного действия Фототрофы Точка компенсации СО2 Renewable biological systems for unsustainable energy production. |