| There were cases of incoherence between the different objectives of a competition policy, such as economic efficiency as opposed to consumer welfare, especially when mergers raised prices but reduced costs, thereby increasing economic efficiency. | Порой возникают несоответствия между различными задачами антимонопольной политики - такими как обеспечение экономической эффективности и забота о благополучии потребителей, особенно в случаях, когда при корпоративных слияниях экономическая эффективность увеличивается за счет повышения цен при одновременном снижении издержек. |
| His work would add value to the management of UNIDO, contributing to increased efficiency and effectiveness. | Его работа позволит улучшить систему управления ЮНИДО, повысить ее действенность и эффективность. |
| He was not entirely convinced of the need for those four new posts and proposed that one of them should be reallocated to follow-up activities to the Conference in order to ensure maximum efficiency and cost-effectiveness. | Оратор не совсем убежден в необходимости создания этих четырех новых должностей и предлагает, чтобы одна из них была использована для осуществления мероприятий, связанных с упомянутой Конференцией, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность и результативность с точки зрения расходов. |
| There is another lesson to be drawn from the Brahimi report: let us not compromise the efficiency and effectiveness of United Nations missions merely on the basis of budgetary considerations. | Из доклада Брахими можно извлечь и другой урок: нам не следует ставить под угрозу эффективность и результативность миссий Организации Объединенных Наций лишь по бюджетным соображениям. |
| In view of the above, the Working Party agreed to establish two informal ad-hoc expert groups addressing the following two issues: Partnership models and best practices in Combined Transport Combined Transport Terminal efficiency. | В свете вышеизложенного Рабочая группа решила учредить две неофициальные специальные группы экспертов по следующим двум вопросам: - модели партнерства и оптимальная практика в комбинированных перевозках; - эффективность работы терминалов для комбинированных перевозок. |
| The State was involved in improving the effectiveness and efficiency of the health-care system between 2009 and 2013. | Государство обязалось повысить в 2009-2013 годах эффективность и действенность системы здравоохранения. |
| The monitoring function in each organizational unit should be conceived as part of an internal oversight mechanism responsible for the efficiency and effectiveness of programme performance. | Функции контроля в каждом организационном подразделении должны восприниматься в качестве части внутреннего надзорного механизма, обеспечивающего эффективность и действенность мероприятий по программе. |
| In particular, we must grasp the chance to make the Security Council itself more representative, while increasing its efficiency and effectiveness. | В частности, мы должны не упустить возможность сделать сам Совет Безопасности более представительным, укрепляя при этом его эффективность и действенность. |
| (e) Urges Governments to initiate a review of existing financial support arrangements in order to enhance their efficiency and effectiveness. | ё) настоятельно призывает правительства провести обзор существующих механизмов финансовой поддержки, с тем чтобы повысить их эффективность и действенность. |
| (a) Efficiency and effectiveness of present procedures for recruiting and deploying civilian police; | а) эффективность и действенность нынешних процедур найма и развертывания гражданских полицейских; |
| It seeks to determine the relevance, impact, effectiveness, efficiency and sustainability of the intervention. | Цель заключается в том, чтобы определить актуальность, воздействие, эффективность, результативность и устойчивость конкретного мероприятия. |
| These include the need for effectiveness, efficiency, transparency, simplicity and consistency while ensuring environmental integrity and fairness. | Это такие принципы, как эффективность, результативность, транспарентность, простота и согласованность, а также обеспечение целостности окружающей среды и справедливости. |
| The efficiency and effectiveness of the field presence is strongly related to the leadership and management capacities of the Field Representatives. | Эффективность и результативность присутствия на местном уровне тесно связаны с потенциалом в области руководства и управления, которым обладают представители на местах. |
| The revised strategy introduced changes built on lessons learned from the first eight years of the Trust Fund's operation - including in the areas of impact, involvement, knowledge, efficiency and resources. | В пересмотренной стратегии учтены уроки, извлеченные в первые восемь лет работы Целевого фонда, - в том числе в таких областях, как результативность, участие, знания, эффективность и ресурсы. |
| We note that the Task Force Model endorsed by the Steering Board of the Peace Implementation Council at its meeting on 28 February 2002 would raise the efficiency and effectiveness of the international presence and strengthen the role of the High Representative. | Мы отмечаем, что модель специальных органов, одобренная Руководящим советом Совета по выполнению Мирного соглашения на его заседании 28 февраля 2002 года, повысит эффективность и результативность международного присутствия и укрепит роль Высокого представителя. |
| Furthermore, these power plants are operating at very low efficiency levels and are equipped with little or no environmental control technologies. | Кроме того, эти электростанции характеризуются крайне низким кпд и практически не оснащены какими-либо системами предупреждения загрязнения окружающей среды. |
| The Gibbs free energy for converting a mole of CO2 to glucose is 114 kcal, whereas eight moles of photons of wavelength 600 nm contains 381 kcal, giving a nominal efficiency of 30%. | Энергия Гиббса преобразования одного моля СО2 в глюкозу составляет 114 ккал, в то время как восемь молей фотонов с длиной волны 600 нм содержит 381 ккал, давая номинальный КПД в 30 %. |
| IGCC could reach 50% efficiency (LHV basis) around 2015. | Примерно к 2015 году их КПД можно довести до 50%. |
| Said invention makes it possible to increase the energy conversion efficiency (increased performance) in comparison with solutions known from the prior art. | В результате обеспечивается по- вышение эффективности энергоконверсии (повышение КПД) по сравнению с решениями, известными из уровня техники. |
| High Efficiency Motors after EFF 1 offer a savings advantage during the energy use. | Благодаря применению энергосберегающих двигателей NORD с повышенным КПД удаётся добиться снижения производственных расходов до 40%. |
| UNEP's strategy in the area of resource efficiency is threefold: | ЮНЕП будет осуществлять свою стратегию в области эффективного использования ресурсов по трем направлениям: |
| While the perception of LDCs with respect to increasing the level of ODA was obviously valid, emphasis was also placed on enhancing the efficiency of utilization of such assistance. | При том что точка зрения НРС о повышении уровня ОПР была вполне обоснованной, особое внимание было также обращено на необходимость более эффективного использования такой помощи. |
| (c) To promote sustainable consumption patterns, the subprogramme will disseminate public communications materials and conduct educational and public awareness campaigns on the benefits of resource efficiency and sustainable production and consumption to influence the choices of consumers and better inform other market actors. | с) для пропаганды устойчивых структур потребления в рамках данной подпрограммы будут распространяться общественно-информационные материалы и проводиться просветительские мероприятия и кампании, пропагандирующие преимущества эффективного использования ресурсов и устойчивого потребления и производства, с тем чтобы оказать воздействие на выбор потребителей и обеспечить большую информированность других участников рыночной деятельности. |
| The excessive use of depletable energy resources and the lack of appropriate policies and measures for more efficient use of energy require that the issue of energy consumption be analysed and measures taken to increase efficiency in energy utilization. | Чрезмерное использование истощаемых энергетических ресурсов и отсутствие надлежащей политики и мер в области более эффективного использования энергоресурсов вызывают необходимость анализа вопросов энергопотребления и принятия мер по повышению эффективности использования энергоресурсов. |
| Improve energy and resource efficiency, the efficient use and management of mineral resources and reuse and recycling of metals and minerals in the mining sector and: | Требуются меры для повышения уровня энерго- и ресурсосбережения, эффективного использования минеральных ресурсов и управления ими и утилизации и рециркуляции металлов и минерального сырья в горнодобывающем секторе, для чего необходимо: |
| Even if EMU membership did not promise a more stable and competitive business environment, increased efficiency, and faster growth throughout the enlarged euro area, minimizing exposure to financial contagion is reason enough to join as soon as possible. | Даже, если бы членство в ЭДС не обещало более стабильную и конкурентоспособную деловую среду, возросшую производительность и более быстрый экономический рост во всей расширенной зоне евро, сведение на минимум риска финансовой инфекции является достаточной причиной для того, чтобы вступить в него как можно скорее. |
| Unfortunately, flexible working arrangements were still perceived as a barrier to efficiency and productivity by too many managers. | К сожалению, слишком многие руководители по-прежнему рассматривают гибкий график работы в качестве фактора, снижающего эффективность и производительность. |
| x The assumption is that there will be an increase in the efficiency of service desk staff of 4 to 6 per cent owing to the effective distribution of workload. | х Исходя из того предположения, что производительность работы персонала служб технической поддержки повысится на 4 - 6 процентов благодаря эффективному распределению нагрузки. |
| High power and high efficiency By incorporating two PAM compressors, high power is secured to make "instantaneous water heating" possible. | Высокая мощность и высокая производительность. Для обеспечения мгновенного нагревания воды используются два мощных компрессора ИМА. |
| Read how keeping an eye on remote assets helps decrease costs, increase efficiency, and generate revenue. | Постоянно контролируя работу отдаленных производственных объектов, вы можете сэкономить средства, повысить производительность труда и получить доход. |
| With the delegation of operational command to the divisional headquarters, it is expected that MONUC resources will be utilized with increased efficiency. | Ожидается, что с передачей функций оперативного командования штабам секторов ресурсы Миссии будут использоваться более эффективно. |
| It has to strengthen the United Nations as an active and effective world forum, which also implies efficiency, transparency, responsibility and credibility. | Она должна укрепить Организацию Объединенных Наций как активно и эффективно работающий глобальный форум, что также подразумевает повышение результативности, транспарентности, ответственности и авторитета. |
| It's inefficient to have two people doing efficiency lists. | Это не эффективно когда двое людей делают одно и тоже. |
| The benefits of proximity, concentration and economies of scale in urban areas facilitate the delivery of basic health, welfare and education services, while maximizing energy and resource-use efficiency. | Преимущества жизни в городских районах, обусловленные близостью, концентрацией и экономией за счет эффекта масштаба, способствуют оказанию основных медицинских, социальных и образовательных услуг и позволяют максимально эффективно использовать энергию и другие ресурсы. |
| While core funding provides the base for all UNPFA action - established systems, knowledge, expertise, coverage and partnership - thematic funds leverage existing systems for optimal efficiency and effectiveness in their implementation. | Хотя основное финансирование служит основой всех видов деятельности ЮНФПА - созданные системы, знания, экспертные услуги, охват и партнерские отношения, - тематическое финансирование позволяет использовать имеющиеся системы максимально эффективно и результативно на этапе осуществления. |
| If I find you at less than 80 percent efficiency, the memory that is causing you the most distress will be erased. | Если я обнаружу, что ваша работоспособность менее 80 процентов, участок памяти, который вызывает наибольший стресс, будет стерт. |
| You orchestrated the theft of the plutonium to gauge my efficiency in the face of the emotional turmoil over Ms. Chapel. | ВЫ инсценировали похищение плутония, чтобы испытать мою работоспособность в ситуации эмоционального хаоса, спровоцированного мисс Чейпел? |
| The new system would be an open, fair and transparent one that would recognize and encourage efficiency, competence and integrity, in strict accordance with Article 101 of the Charter of the United Nations. | Новая система будет открытой, справедливой и транспарентной, и в ее рамках будут признаваться и поощряться работоспособность, компетентность и добросовестность в строгом соответствии со статьей 101 Устава Организации Объединенных Наций. |
| Money, efficiency, worth. | Деньги, работоспособность, богатство. |
| Yet, in accordance with the Charter of the United Nations, the main criteria in recruiting staff should be efficiency, competence and integrity, not gender. | Однако не следует забывать, что главными уставными принципами подбора персонала являются компетентность, добросовестность и работоспособность, а не признак пола. |
| The effect on fuel demand is larger than on vehicle kilometres since the fuel efficiency of vehicles continues to improve. | Влияние на спрос на топливо больше, чем на пробег транспортных средств, потому что топливная экономичность автомобилей улучшается. |
| Successful implementation of Safeguards by Design could help avoid costly and time-consuming retrofits to nuclear facilities as well as increase both the effectiveness and efficiency of safeguards implementation. | Успешное внедрение этого подхода может позволить избежать дорогостоящего и долгого переоснащения ядерных объектов, а также повысить как эффективность, так и экономичность осуществления гарантий. |
| Said method makes it possible to use different gas mixtures having a low H2/(CO+CO2) ratio, to increase the process performance and the economical efficiency thereof and to render the process more energy-saving. | Способ позволяет использовать различные газовые смеси с низким отношением H2/(CO+C02), повысить производительность процесса, повысить его экономичность, сделать его более энергосберегающим. |
| Most important, titling needs to be accompanied by improvements in the cost and efficiency of property registry, otherwise property will continue to be bought and sold informally. | Главное состоит в том, чтобы при выдаче титулов повышались экономичность и эффективность имущественного регистра, поскольку иначе будет продолжаться неофициальная купля-продажа собственности. |
| New advanced computerized procurement systems will be introduced, which in combination with extensive application of electronic procurement will significantly contribute to the efficiency and cost effectiveness of the procurement process. | Будут внедрены новые современные компьютеризованные системы закупок, что в сочетании с широким применением системы электронных закупок позволит значительно повысить эффективность и экономичность процесса закупок. |
| Improved efficiency of catering services and delivery of rations and bottled water for military contingents | Более эффективное обеспечение питанием и доставка пайков и воды в бутылках для воинских контингентов |
| The Department continued to facilitate the efficient and effective servicing of the intergovernmental bodies by leveraging technology to achieve efficiency and quality gains, as well as to improve environmental sustainability and accessibility. | Департамент продолжал обеспечивать эффективное и результативное обслуживание межправительственных органов, используя технологии для повышения эффективности и качества работы, доступности и экологической устойчивости. |
| The findings clearly indicate that resource efficiency is urgently needed and is indispensable to the sustainability of development, for example in Asia and the Pacific. | Результаты этих исследований четко свидетельствуют о том, что эффективное использование ресурсов следует обеспечить как можно скорее и что оно является непременным условием устойчивого развития, например в регионе Азии и Тихого океана. |
| Given that, the potential for developing circular economies based on industrial waste streams is higher, and private investment can be more readily attracted to such innovation, which can increase resource efficiency, reduce costs and enhance competitiveness. | Поэтому инновации, способные обеспечить более эффективное использование ресурсов, снижение затрат и повышение конкурентоспособности, могут быть более привлекательными с точки зрения частных инвестиций и увеличить потенциал создания «циркулярной» экономики, основанной на использовании потоков индустриальных отходов. |
| (c) Efficiency improvement: the practices introduced by the measure achieve results more quickly or are more cost-effective; | с) повышение эффективности: предусмотренные этой мерой виды практики обеспечивают более быстрое или более эффективное с точки зрения затрат достижение результатов; |
| It was duty to ensure efficiency of ship. | Твоим долгом было обеспечение эффективной работы корабля. |
| Such challenging objectives and flexibility are the basis for efficiency for national administrations and their transboundary joint bodies, to which as much authority as possible should be delegated. | Такие глобальные цели и гибкость служат основой для эффективной деятельности национальных администраций и их совместных трансграничных органов, которым должны предоставляться как можно более широкие полномочия. |
| In order to make the United Nations more effective, we support an expansion of the Council which strengthens its capacity while safeguarding its decision-making efficiency and its effectiveness. | Для того чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более эффективной, мы выступаем за такое расширение Совета, которое укрепит его потенциал, но при этом обеспечит эффективность и действенность принятия им решений. |
| The challenge is to orient it to establishing new and more efficient service production that will have a positive effect on the efficiency of other sectors, secure to transfer technology to domestic firms, and open new distribution networks abroad for their exports. | Задача заключается в ориентации ПИИ на создание новой и более эффективной индустрии услуг, оказывающей позитивное влияние на эффективность других секторов, обеспечивающей передачу технологии отечественным фирмам и открытие новых распределительных сетей за рубежом для их экспорта. |
| In light of current trends in trade, transport and security environment and the role of trade and transport efficiency in attracting FDI, WCO was increasingly encouraging its members to adopt ICTs. | В свете современных тенденций в области торговли, транспорта и безопасности и роли эффективной торговли и перевозок в привлечении ПИИ Всемирная таможенная организация все более активно поощряет своих членов к расширению применения ИКТ. |
| The abbreviation OEE stands for "operational effectiveness and efficiency". | Сокращение «ОЭО» означает «оперативная эффективность и отдача». |
| I need everybody working at peak efficiency. | Мне нужна максимальная отдача от каждого. |
| There are a few basic demands that must be met, which are reflected in the evaluation criteria discussed in chapter 1.1: relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability. | Должны удовлетворяться некоторые основные требования, которые отражены в критериях оценки программы, рассматриваемых в главе 1.1: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект. |
| The efficiency and good humour of those we worked with over the past fortnight were such as to make our work much easier and our stay in Durban memorable. | Высокая отдача и доброжелательность людей, с которыми мы работали последние две недели, очень облегчили нашу работу и оставили незабываемое впечатление о пребывании в Дурбане. |
| A major determinant, though, in making such a fundamental decision is the return on investment expected from a selected approach in terms of efficiency and effectiveness of the organization in managing its operations and meeting its goals versus the cost involved in developing the system. | Вместе с тем одним из основных определяющих факторов при принятии такого фундаментального решения является отдача от вложений, ожидаемая при выборе того или иного подхода с точки зрения эффективности и результативности работы организации в управлении ее операциями и достижении целей в сопоставлении с затратами на разработку такой системы. |
| Rapid progress in negotiations which took place at the United Nations would also depend on the quality, timeliness and efficiency with which conference services were provided. | Оперативность проведения переговоров в Организации также будет зависеть от качества, своевременности и эффективности конференционного обслуживания. |
| The Secretariat notes that these visits have helped to reduce problems related to contingent-owned equipment and have significantly improved the speed and efficiency of claims processing. | Секретариат отмечает, что такие поездки позволяют сократить число проблем, возникающих в связи с принадлежащим контингентам имуществом, а также повысить оперативность и эффективность обработки требований о возмещении расходов. |
| A well-functioning civil service is generally characterized by professionalism, efficiency and responsiveness, impartiality, high ethical standards, esprit de corps, and long-term perspective. | Характерными чертами успешно функционирующей гражданской службы являются обычно профессионализм, эффективность и оперативность, непредвзятость, высокие этические стандарты, дух организационного единства и наличие долгосрочных перспектив. |
| Fourthly, cooperation between the United Nations and other organizations such as NATO must from the outset be planned in such a way that maximum speed and, above all, efficiency are assured. | В-четвертых, сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и другими организациями, подобными НАТО, должно с самого начала планироваться таким образом, чтобы обеспечить максимальную оперативность и, прежде всего, эффективность. |
| In most cases, such management transfer reduces the costs of operation and maintenance, improves collection of water charges, increases water use efficiency, makes water distribution more equitable among users, and improves responsiveness. | В большинстве случаев такая передача функций по управлению позволяет сократить расходы по эксплуатации и обслуживанию, повышает эффективность сбора платежей за пользование водой, повышает также эффективность водопользования, обеспечивает более равномерное распределение воды среди пользователей и повышает оперативность реагирования. |
| In our view, an administration should, inter alia, be responsive to the needs of society and of citizens, provide for social goals and market economy regulations, support private initiative and the promotion of the private sector and achieve cost-effectiveness and efficiency. | На наш взгляд, система управления должна, среди прочего, внимательно относиться к потребностям общества и граждан, определять социальные цели и нормы рыночной экономики, поддерживать частную инициативу и содействовать развитию частного сектора, а также обеспечить эффективность затрат и продуктивность. |
| That measure should have enhanced the efficiency and effectiveness of the work of the Council and its subsidiary bodies. | Эта мера была призвана повысить эффективность и продуктивность работы Совета и его вспомогательных органов. |
| Procurement is a management function in which efficiency and effectiveness can be measured in terms of dollars and in terms of implementation of programme objectives. | Закупочная деятельность является той административной функцией, в которой эффективность и продуктивность могут быть измерены в долларах и с точки зрения выполнения целей программ. |
| If you can specify a task, either manual or conceptual, that can be specified in terms of efficiency or productivity, that goes to the bots. | Если есть задача, производственная или мыслительная, для которой очень важны эффективность и продуктивность, отдайте её роботам. |
| That allows us to have incredible efficiency and cost efficiency. | Что даёт нам невероятную продуктивность и экономическую эффективность. |
| A newly enacted statute would likely increase efficiency in executing incoming MLA requests. | Более эффективному выполнению поступающих просьб о взаимной правовой помощи, как можно предположить, будет способствовать недавно принятый новый закон. |
| It is expected that as a result, more clients will see improvements in their information technology services, which in turn will enhance the efficiency and effectiveness of their substantive work. | Ожидается, что это позволит повысить качество информационно-технического обслуживания еще большего числа клиентов, что, в свою очередь, будет содействовать более эффективному и результативному осуществлению их основной деятельности. |
| That situation precludes effective information management and operational efficiency. | Это мешает эффективному управлению информацией и оперативной деятельностью. |
| Essentially, the model is based on building up a substantial portfolio of large-scale projects, achieving high levels of delivery and efficiency over a short period of time through efficient project management. | По существу эта модель основана на создании крупного портфеля широкомасштабных проектов при достижении высоких объемов предоставления услуг за короткий период времени благодаря эффективному управлению проектами. |
| A prerequisite for smooth communication between UNIDO and its Member States, multilingualism played a special role in promoting knowledge transfer and effective and full participation for all in the Organization's work processes, as well as increased efficiency, better results and more inclusiveness. | Многоязычие является необходимым условием для беспрепятственной связи между ЮНИДО и ее государствами-членами и играет особую роль в содействии передаче знаний и эффективному и всестороннему участию всех в рабочих процессах Организации, а также в повышении эффективности работы, улучшении результатов и обеспечении более широкого охвата. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| Our products benefit from excellent operating characteristics, long service life, high efficiency and low noise levels. | Исключительные ходовые свойства, долгий срок службы, высокий коэффициент полезного действия и низкий уровень шума - вот качества, говорящие в пользу наших изделий. |
| As with other types of systems, the efficiency is compromised with increasing ambient temperatures. | Как и для других видов систем, коэффициент полезного действия снижается при повышении температуры окружающего воздуха. |
| The efficiency of each gear shall be set to 0.95. | Коэффициент полезного действия каждой передачи должен составлять 0,95. |
| Energy conversion efficiency FLEX (satellite) Phototroph Photosynthetically active radiation Renewable biological systems for unsustainable energy production. | Фотосинтетически активная радиация Коэффициент полезного действия Фототрофы Точка компенсации СО2 Renewable biological systems for unsustainable energy production. |
| If the power measurement can be carried out only on a drive train with the gear-box or a reducer mounted, the efficiency shall be taken into account. | 2.2 Если мощность можно измерить только с уже установленной на системе тяги коробкой передач или редуктором, то необходимо учитывать их коэффициент полезного действия. |