| Expansion to a larger membership must not undermine efficiency in reaching consensus in the Council. | Расширение его членского состава не должно подорвать эффективность усилий по достижению консенсуса в Совете. |
| These revolve around objectives such as public interest, eradication of poverty, equity, individual rights and working ethics, including transparency, accountability and efficiency. | Они ориентированы на достижение таких целей, как соблюдение общественных интересов, ликвидация нищеты и обеспечение равенства, прав личности и трудовой этики, включая транспарентность, подотчетность и эффективность. |
| The efficiency, relevance, effectiveness, impact and sustainability of The Strategy will also be analysed through an evaluation of progress made in implementing The Strategy. | Результативность, актуальность, эффективность, воздействие и устойчивость Стратегии будут также проанализированы в рамках оценки прогресса, достигнутого в осуществлении Стратегии. |
| Several delegations entered reservations with regard to this proposal and expressed doubts as to the efficiency of the requirement proposed, which seemed contrary to the spirit of the exemption. | Некоторые делегации высказали в этой связи оговорки, поставив под сомнение эффективность предложенного нового предписания, которое, как представляется, противоречит самому духу положений о такого рода освобождении. |
| The Chief of the Technological Innovations Programme Section at the United Nations Office at Geneva added that the introduction of technological innovations had greatly enhanced the efficiency of the Office's operations. | Руководитель Секции программ по внедрению новой техники в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве добавил, что внедрение новой техники позволило в значительной мере повысить эффективность деятельности Отделения. |
| All new projects are built using a logical framework approach with a view to enabling assessment of the relevance, quality, efficiency, effectiveness and impact of a project. | Все новые проекты разрабатываются на основе рамочного логического подхода, что позволяет оценивать их актуальность, качество, эффективность, результативность и действенность. |
| UNSOA continues to work within its overall strategy of a small workforce supported by commercial vendors and organic ability of the AMISOM force, thus ensuring effectiveness and efficiency. | ЮНСОА продолжает работать в рамках своей общей стратегии, которая предусматривает небольшой штат сотрудников, осуществляющих деятельность при поддержке коммерческих поставщиков услуг и собственных ресурсов АМИСОМ, обеспечивая таким образом эффективность и действенность использования ресурсов Организации Объединенных Наций. |
| Despite remarkable progress in key reforms aimed at strengthening good governance, the quality, efficiency and delivery of the public service still remain to be the challenges. | Несмотря на убедительный прогресс в реформировании важнейших сторон жизни страны, направленном на повышение эффективности государственного управления, качество, действенность и эффективность государственной службы все еще оставляют желать лучшего. |
| (a) The impact and efficiency of the Foundation in providing financial resources for shelter and sustainable human settlements development; | а) действенность и эффективность деятельности Фонда по предоставлению финансовых ресурсов на цели жилищного строительства и устойчивого развития населенных пунктов; |
| (e) Urges Governments to initiate a review of existing financial support arrangements in order to enhance their efficiency and effectiveness. | ё) настоятельно призывает правительства провести обзор существующих механизмов финансовой поддержки, с тем чтобы повысить их эффективность и действенность. |
| These amendments will enhance the efficiency and effectiveness of existing extradition and mutual assistance regimes. | Эти поправки повысят эффективность и результативность действующих механизмов, относящихся к выдаче и оказанию взаимной помощи. |
| It was noted that the mechanism could be structured in two stages, with procedural features that would emphasize efficiency, flexibility and cost-effectiveness. | Было отмечено, что в структуре механизма будут предусматриваться два этапа с процедурными элементами, которые будут подчеркивать результативность, гибкость и эффективность с точки зрения затрат. |
| Its effectiveness and efficiency are of crucial importance for living up to the expectations declared at its creation by the States Members of the United Nations. | Эффективность и результативность его деятельности имеют решающее значение для достижения желаемых результатов, провозглашенных в момент его создания государствами-членами Организации Объединенных Наций. |
| The UNOPS brand definition will be determined mainly by the characteristics of its service delivery: quality, speed, efficiency, results, sound financial management, cost-competitiveness and client orientation. | Авторитет ЮНОПС будет определяться главным образом характеристиками предлагаемых услуг: качество, оперативность, эффективность, результативность, надежность финансового управления, конкурентоспособность и ориентированность на заказчика. |
| The effectiveness and efficiency of activities of the Council also could be improved by increasing interaction with specialized agencies, including the provision of regular reports to the Assembly, through the Council, in accordance with the relevant provisions of the Charter. | Эффективность и результативность деятельности Совета можно также повысить путем укрепления взаимодействия со специализированными учреждениями, включая представление регулярных докладов Ассамблее, через Совет, согласно соответствующим положениям Устава. |
| The aim of the invention is to increase engine efficiency. | Технический результат - повышение КПД двигателя. |
| It got about 50 percent of the efficiency - | Они посчитали, что КПД составлял 50 процентов. |
| By virtue of efficient control and unloading of hydraulic pumps, the efficiency of the hydraulic drive is ensured at a level of 70% and an increased speed of the forge hammer is ensured. | За счет рациональной схемы управления и разгрузки гидронасосов обеспечивается КПД гидропривода на уровне 70% и повышенная быстроходность кузнечного молота. |
| In 2015, it is possible to consider that an efficiency of 62% could be commercially available. | В 2015 году в промышленности, возможно, появятся установки с КПД в 62%. |
| It is expected that by 2020 a CO2-free Integrated Gasification Combined Cycle (IGCC) technology for power generation would be available with the total thermal efficiency of 43 percent. | Ожидается, что к 2020 году появится технология комбинированного цикла комплексной газификации (КЦКГ) с нулевым уровнем выбросов СО2, общий тепловой кпд которого будет составлять 43%. |
| It also mandated that certain organizational and institutional links be established between the two Tribunals to ensure a unity of legal approach, as well as economy and efficiency of resources. | Это требовало также установления определенных организационных и институциональных связей между двумя трибуналами с целью обеспечения единого правового подхода, а также экономного и эффективного использования ресурсов. |
| They focus on maximizing operational and administrative efficiency by harmonizing business practices and making effective use of common services. | Особое значение в этих принципах придается максимальному повышению оперативной и административной эффективности на основе унификации методов работы и эффективного использования общих услуг. |
| Across the Asia-Pacific region, this category of expenditure presents an opportunity for reducing such expenditure through increased economy and efficiency. | В ряде стран Азиатско-Тихоокеанского региона существуют возможности для сокращения расходов по данной статье за счет более экономного и эффективного использования средств. |
| The global resource efficient and cleaner production network was created with the specific aim to capture and disseminate best practices for resource efficiency and cleaner production, in particular among NCPCs. | Глобальная сеть ресурсосберегающих и более чистых производств была создана с конкретной целью сбора и распространения передового опыта в области эффективного использования ресурсов и экологически более чистого производства, в частности среди НЦЧП. |
| The practice of dovetailing interpretation teams, that is, providing services to two groups within a three-hour time block, is one way of maximizing the efficiency of both time and resources and therefore providing services for as many meetings as possible. | Практика "слияния" групп устных переводчиков, т.е. обслуживания сразу двух проводящих заседания групп в рамках одного трехчасового периода, является одним из вариантов обеспечения максимально эффективного использования как времени, так и ресурсов и, следовательно, обеспечения услугами как можно большего числа заседаний. |
| to achieve a substantial increase of up to 80% in rail freight by 2010 - provided the rail freight companies can deliver improvement in performance and efficiency. | существенное увеличение объема железнодорожных грузовых перевозок к 2010 году на 80% при условии, что железнодорожные грузовые компании смогут повысить производительность и эффективность. |
| After several years of restructuring and efficiency enhancement throughout the economy, productivity continued to rise and labour productivity rose 2 per cent in 1996-1997, substantially higher than any increase in unit labour costs. | После проводившейся в течение нескольких лет структурной перестройки и роста эффективности в масштабах всей экономики в 1996-1997 годах рост производительности продолжался и производительность труда выросла на 2 процента, что намного выше любого прироста затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции. |
| The new facility introduced European production standards at the shipyard increasing efficiency and cutting construction periods. | Введение в строй нового цеха позволило осуществлять производственный процесс по европейским стандартам, значительно повышая производительность труда и сокращая сроки строительства судов. |
| NORD servo technology couples the controller, motor and gearbox in one. This provides a high level of dynamics as well as increasing quality and efficiency. | Высокопроизводительным автоматизированным решением в данном случае является сервопривод: объединение контроллера, двигателя и редуктора NORD обеспечивает высокую динамику, качество и производительность, которые недостижимы без применения сервотехники. |
| The increase in the efficiency of water treatment plants ranged from 3.2 per cent in Ninevah to 19.1 per cent in Missan. | Производительность водоочистных станций выросла в пределах от 3,2 процента (Найнава) до 19,1 процента (Майсан). |
| The Mission will continue to ensure that mandated activities are prioritized and resources are utilized with greater regard for cost and efficiency. | Миссия будет и далее следить за тем, чтобы предусмотренные ее мандатом задачи решались в первоочередном порядке и чтобы ресурсы использовались более экономно и эффективно. |
| I take this opportunity to convey thanks and appreciation to your predecessor, Mr. Stoyan Ganev, who conducted the proceedings of the last session with skill and efficiency. | Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить благодарность и признательность Вашему предшественнику на этом посту г-ну Стояну Ганеву, который умело и эффективно руководил работой последней сессии. |
| While core funding provides the base for all UNPFA action - established systems, knowledge, expertise, coverage and partnership - thematic funds leverage existing systems for optimal efficiency and effectiveness in their implementation. | Хотя основное финансирование служит основой всех видов деятельности ЮНФПА - созданные системы, знания, экспертные услуги, охват и партнерские отношения, - тематическое финансирование позволяет использовать имеющиеся системы максимально эффективно и результативно на этапе осуществления. |
| The purpose of the reviews is to enable participating countries to evaluate the efficiency with which their scientific and technological as well as industrial, economic, educational and social institutions and mechanisms contribute to the development - particularly technological development - of their enterprises. | Цель этих обзоров - дать возможность участвующим странам оценить то, насколько эффективно их научно-технические, а также промышленные, экономические, образовательные и социальные структуры и механизмы содействуют развитию, в особенности техническому развитию, их предприятий. |
| In this regard, we owe a debt of gratitude to the co-facilitators, the Permanent Representatives of Jamaica and Luxembourg, for the great efficiency and dedication with which they conducted the preparatory work. | В этой связи мы должны сказать большое спасибо сокоординаторам, постоянным представителям Ямайки и Люксембурга, которые столь эффективно и самоотверженно проводили подготовительную работу. |
| If I find you at less than 80 percent efficiency, the memory that is causing you the most distress will be erased. | Если я обнаружу, что ваша работоспособность менее 80 процентов, участок памяти, который вызывает наибольший стресс, будет стерт. |
| It is important to note that competence and efficiency of staff include not only the way in which they perform their tasks but the way in which they interact with others. | З. Важно отметить, что компетентность и работоспособность сотрудников охватывают не только то, как они выполняют свои функции, но и то, как они взаимодействуют с другими сотрудниками. |
| Money, efficiency, worth. | Деньги, работоспособность, богатство. |
| Besides the arithmetical criterion to which I have just referred, aspects such as the efficiency and functionality of the Security Council cannot and must not be ignored. | Помимо арифметического критерия, который я только что упомянул, никто не может и не должен игнорировать такие аспекты, как эффективность и работоспособность Совета Безопасности. |
| But I would like to reaffirm my delegation's commitment to continuing to support the Council's efforts to enhance transparency, while doing nothing that would damage its efficiency and effectiveness. | Однако мне хотелось бы подтвердить, что моя делегация намерена впредь поддерживать усилия Совета, направленные на повышение транспарентности, не предпринимая при этом ничего, что могло бы снизить его эффективность или работоспособность. |
| Whenever possible efficiency is established through benchmarking with similar programmes. | По возможности экономичность определяется путем сопоставления со сходными программами. |
| The effect on fuel demand is larger than on vehicle kilometres since the fuel efficiency of vehicles continues to improve. | Влияние на спрос на топливо больше, чем на пробег транспортных средств, потому что топливная экономичность автомобилей улучшается. |
| Upon movement by land, efficiency is ensured by the use of movable barriers (compartments), and by caterpillar tracks which have barrier elements. | При движении по суше экономичность обеспечивается за счет применения подвижных ограждёний(отсёков), за счет гусениц, выполненных с элементами ограждений. |
| The coordination mechanism should ensure legitimacy, credibility, saliency, cost-effectiveness, efficiency and sustainability. | Координационный механизм должен обеспечить преемственность, авторитет, четкость, экономичность, действенность и надежность. |
| The view has been expressed by some observers that such policies may affect negatively both efficiency and economy in procurement, but that they play a significant part in enacting States' domestic policies. | По мнению некоторых наблюдателей, такие критерии могут оказать отрицательное воздействие на эффективность и экономичность закупок, однако они играют важную роль во внутренней политике принимающих Типовой закон государств. |
| He urged the Secretariat and the Logistics Base to ensure that the Base was functioning at peak efficiency by the first resumed session. | Он настоятельно просит Секретариат и Базу материально-технического снабжения обеспечить максимально эффективное функционирование Базы к моменту открытия первой возобновленной сессии. |
| Programmes whose efficiency could not be demonstrated should be abolished. | Если невозможно продемонстрировать эффективное осуществление программ, их следует прекратить. |
| The Department continued to facilitate the efficient and effective servicing of the intergovernmental bodies by leveraging technology to achieve efficiency and quality gains, as well as to improve environmental sustainability and accessibility. | Департамент продолжал обеспечивать эффективное и результативное обслуживание межправительственных органов, используя технологии для повышения эффективности и качества работы, доступности и экологической устойчивости. |
| I would like to use this opportunity to express my Government's thanks and appreciation to the Committee's Chairman, Sir Jeremy Greenstock, for his dedication, efficiency and transparency in guiding the work of the CTC. | Я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить благодарность и признательность моего правительства Председателю Комитета сэру Джереми Гринстоку за самоотверженное, эффективное и транспарентное руководство работой КТК. |
| Consequently, a comprehensive reform is needed to make the Council more representative and, at the same time, to safeguard the efficiency of the decision-making process. | Поэтому необходима всеобъемлющая реформа для того, чтобы сделать Совет более представительным и в то же время чтобы он мог гарантировать эффективное принятие решений. |
| Traditionally, not much attention is made to the internal policy efficiency. | Вопросам эффективной внутренней политики традиционно уделяется мало внимания. |
| The Advisory Committee supports the Tribunal's efforts to clear its backlogs and ensure future efficiency. | Комитет одобряет усилия Трибунала по ликвидации отставания с рассмотрением дел и обеспечению эффективной работы в будущем. |
| States should create and strengthen institutions to ensure the necessary capacity for effective integration of population dynamics into development planning with a rights-based approach, as well as efficiency and accountability, including ensuring effective coordination of all relevant social and planning bodies. | Государствам следует создавать и укреплять учреждения для обеспечения необходимого потенциала для эффективного учета динамики народонаселения при планировании развития на основе правозащитного подхода, а также результативности и подотчетности, включая обеспечение эффективной координации деятельности всех соответствующих социальных органов и органов планирования. |
| Mr. Oshima (Japan): My delegation supports the commitment of the Secretary-General to reform the Organization so that it can better respond to current needs and make the Organization a more effective, efficiency and accountable one. | Г-н Осима (Япония) (говорит по-английски): Наша делегация поддерживает стремление Генерального секретаря реформировать Организацию, с тем чтобы она лучше отвечала нынешним потребностям, и сделать Организацию более эффективной, действенной и подотчетной. |
| In addition, special emphasis should be given to making these practical tools available to developing countries and offering related training; (f) Cybercrime policy should be evidence-based and subject to rigorous evaluation to ensure efficiency and effectiveness. | Кроме того, особо следует позаботиться о том, чтобы эти практические механизмы были доступны развивающимся странам, и организовать соответствующее обучение. f) Для того чтобы политика борьбы с киберпреступностью была эффективной и действенной, ее следует строить на доказательственной основе и подвергать строгой оценке. |
| Light efficiency of halogen incandescent lamps is approximately twice as much than one of ordinary incandescent lamps of the same power. | Световая отдача галогенных ламп накаливания примерно вдвое выше, чем у обычных ламп накаливания той же мощности. |
| The impact of the majority of the measures is on improving efficiency; the remainder aim to enhance organizational knowledge. | Отдача от большинства этих мер связана с повышением эффективности; основная отдача сводится к расширению накапливаемых в Организации знаний. |
| Following its terms of reference, this evaluation assesses the relevance, impact, sustainability, effectiveness and efficiency of UNCTAD's advisory services on investment, as well as other issues related to its inter-programme synergies and cooperation with other international organizations. | В соответствии с установленным кругом ведения в ходе этой оценки были проанализированы значение, отдача, долгосрочный эффект, эффективность и действенность работы ЮНКТАД по оказанию консультативных услуг в области инвестиций, а также другие вопросы, связанные с обеспечением синергизма между программами и сотрудничеством с другими международными организациями. |
| The evaluation of the supply function of UNICEF assessed the efficiency, effectiveness and added value of services provided by the Supply Division, as well as the impact on children's access to essential goods, through supplies to programme countries, and the capacity-building of Governments. | В ходе оценки снабженческой функции ЮНИСЕФ были проанализированы эффективность, результативность и отдача от услуг, оказываемых Отделом снабжения ЮНИСЕФ, а также их воздействие на доступ детей к товарам первой необходимости при организации поставок в страны осуществления программ и наращивание потенциала правительств. |
| The evaluation examined the efficiency, effectiveness and impact of 10 field special political missions and their activities. | В рамках этой оценки были проанализированы эффективность и результативность 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности, а также отдача от них. |
| The Committee noted, in particular, the timeliness and efficiency with which the Statistics Division fulfilled its requests for information. | Комитет отметил, в частности, своевременность и оперативность удовлетворения Статистическим отделом запросов Комитета о предоставлении информации. |
| The use of mobile phones and the Internet, represents leaps in efficiency, market access and profitability, while reducing waste, transport costs, etc. | Использование сотовых телефонов и Интернета позволяет резко повысить оперативность, прибыльность, расширить доступ к рынкам и одновременно уменьшить потери, транспортные издержки и т.п. |
| The alacrity with which a prioritized programme of work based on the strategy had been developed was a tribute to the hard work and efficiency of the management and staff in all divisions of UNEP. | Оперативность, с которой была разработана приоритизированная программа работы на основе стратегии, стала возможной благодаря напряженной работе и эффективности руководства и сотрудников всех подразделений ЮНЕП. |
| In particular, I would like to highlight the extraordinary speed and efficiency with which the Council acted at the request of Albania and Italy to authorize the multinational peace operation in Albania. | Так, я хотел бы особо выделить ту исключительную оперативность и эффективность, с которой Совет откликнулся на просьбу Албании и Италии санкционировать развертывание в Албании многонациональной миротворческой операции. |
| Thorough PC configuration control provides freedom and efficiency when you plan to update or redistribute devices across your organization. | Детальный контроль за параметрами конфигурации компьютера обеспечивает свободу и оперативность действий по планированию модернизации и перераспределения устройств. Отчетность перед материальной бухгалтерией перестает быть проблемой. |
| Gallagher and Son would like to thank you for your efficiency. | Галлагер и сын хотели бы поблагодарить вас за продуктивность. |
| The new approach to resource allocation will improve the overall effectiveness and efficiency of UNFPA, enabling the organization to have a more significant impact on the lives of women, adolescents, and youth. | Новый подход к распределению ресурсов повысит общую эффективность и продуктивность работы ЮНФПА и тем самым позволит организации вносить более значительный в клад в улучшение жизни женщин, подростков и молодежи. |
| Such changes would enhance the Agency's efficiency, effectiveness and coherence. | Внесенные изменения повысят эффективность, продуктивность и согласованность деятельности этого учреждения. |
| If you can specify a task, either manual or conceptual, that can be specified in terms of efficiency or productivity, that goes to the bots. | Если есть задача, производственная или мыслительная, для которой очень важны эффективность и продуктивность, отдайте её роботам. |
| The consultants had concluded that "improvements in data-processing support would have the greatest impact on the effectiveness and efficiency of the Central Secretariat's operations and its capacity to handle future growth". | Консультанты пришли к выводу о том, что "улучшения в области обработки данных окажут огромнейшее влияние на эффективность и продуктивность работы центрального секретариата и его способность справляться с будущим ростом". |
| Nevertheless, improved efficiency is receiving increased attention from many policy makers and energy providers under pressure from budgetary constraints. | Тем не менее под давлением бюджетных ограничений многие политические руководители и представители энергетического сектора уделяют повышенное внимание более эффективному использованию источников энергии. |
| The Movement Control Section launched the electronic cargo movement request system (e-CMR), which tracks reservations, planning and the movement of passengers, resulting in an increase in passenger seat efficiency and a decrease in empty seats. | Секция управления перевозками ввела в действие электронную систему регистрации запросов на перевозки (е-СРЗ), которая отслеживает информацию о бронировании мест, планировании поездок и перевозках пассажиров, что привело к более эффективному заполнению пассажирских мест и сокращению числа свободных мест. |
| The United Nations team in Kosovo is engaged with international and local actors to encourage efficiency and collective leveraging of resources. | Группа Организации Объединенных Наций в Косово сотрудничает с международными и местными заинтересованными сторонами в целях содействия эффективному использованию ресурсов и их коллективной мобилизации. |
| Continued focus on training and upgrading of staff skills will facilitate effective implementation of available new technologies and efficiency tools. | Эффективному внедрению новых технологий и использованию инструментов повышения эффективности будут способствовать дальнейшие усилия в области профессиональной подготовки и повышения квалификации сотрудников. |
| It thus ranked first in the world in terms of the efficient use of health resources and eighth in the world in terms of overall health system efficiency, according to a report published by the World Health Organization (WHO) in 2000. | Согласно докладу, опубликованному Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в 2000 году, Султанат вышел на первое место в мире по эффективному использованию ресурсов здравоохранения и на восьмое место в мире по общей эффективности системы здравоохранения. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| As a result, the coefficient of irrigation system efficiency is improving and water losses are being reduced. | В итоге повышается коэффициент полезного действия оросительных систем и уменьшаются потери воды; |
| The efficiency of each gear shall be set to 0.95. | Коэффициент полезного действия каждой передачи должен составлять 0,95. |
| Regarding the shaft power P2 [W] of a standard or auxiliary alternator determined from electric measurement, the efficiency of such vehicle alternators has to be considered (usually 24 V dc, 100 A to 150 A). | Для определения мощности на валу Р2 [Вт] стандартного или вспомогательного генератора путем электрического измерения необходимо учитывать коэффициент полезного действия таких автомобильных генераторов (обычно 24 В постоянного тока, 100 А - 150 А). |
| Energy conversion efficiency FLEX (satellite) Phototroph Photosynthetically active radiation Renewable biological systems for unsustainable energy production. | Фотосинтетически активная радиация Коэффициент полезного действия Фототрофы Точка компенсации СО2 Renewable biological systems for unsustainable energy production. |
| If the power measurement can be carried out only on a drive train with the gear-box or a reducer mounted, the efficiency shall be taken into account. | 2.2 Если мощность можно измерить только с уже установленной на системе тяги коробкой передач или редуктором, то необходимо учитывать их коэффициент полезного действия. |