| The strategy of resources pooling and sharing is to ensure cost-effectiveness and efficiency. | Стратегия объединения и совместного использования ресурсов призвана обеспечить эффективность затрат и результативность. |
| Through the agreement, the same suppliers are able to supply to UNDP (elections) and UNFPA (censuses), increasing efficiency, reducing duplication, and achieving significant administrative savings. | В рамках реализации соглашения одни и те же поставщики могут обеспечивать снабжение ПРООН (выборы) и ЮНФПА (перепись населения), что позволяет повысить эффективность, сократить масштабы дублирования в работе и значительно сократить административные расходы. |
| Much of the Tribunal's time is taken up with applications for revision of judgements, and its efficiency would be improved if all judges prepared their draft judgements before attending the sessions in New York and Geneva. | Большую часть времени у Трибунала отнимают заявления о пересмотре судебных решений, и его эффективность можно было бы повысить, если бы все судьи подготавливали проекты своих решений до начала заседаний в Нью-Йорке и Женеве. |
| Electronic referencing will enhance the efficiency of the process, allowing more thorough and comprehensive search and retrieval of relevant material, eliminating the need to make thousands of photocopies for inclusion in reference folders, and facilitating the provision of reference material to remote contractual translators. | Подбор в электронной форме повысит эффективность этого процесса, дав возможность проводить более тщательный и всесторонний поиск соответствующих материалов и их извлечение, сняв необходимость делать тысячи фотокопий для подборок справочных материалов и облегчив задачу обеспечения справочными материалами работающих по контрактам переводчиков, занимающихся дистанционным письменным переводом. |
| Noting also the cost-effectiveness and efficiency that could be brought about by the location of the existing regional coordination units in the regions in providing assistance to the affected developing countries, | отмечая также затратоэффективность и эффективность работы, которые могли бы быть обеспечены в процессе оказания помощи затрагиваемым развивающимся странам за счет базирования существующих региональных координационных групп на территории регионов, |
| This concept should allow us to define responsibilities, design appropriate strategies and draw up roles for institutions to increase their efficiency and effectiveness. | Эта концепция должна позволить нам определить обязанности, разработать надлежащие стратегии и распределить роли среди институтов с тем, чтобы повысить их действенность и эффективность. |
| The effectiveness and efficiency of police measures depend on know relevant threats as precisely as possible. | Действенность и эффективность мер, принимаемых полицией, зависит от максимально полной осведомленности о соответствующих угрозах. |
| In his presentation, the UNDP representative indicated that the evaluation of the NCSP focused on the relevance, effectiveness, efficiency and appropriateness of the programme. | В ходе своего выступления представитель ПРООН указал, что оценка ПППНС была посвящена таким аспектам, как актуальность, эффективность, действенность и уместность данной программы. |
| The efficiency, effectiveness, predictability, timeliness and accountability of humanitarian financing provided through the United Nations system, with a view to identifying opportunities for streamlining current policies, mechanisms and practices; | а) действенность, эффективность, предсказуемость, своевременность и подотчетность гуманитарного финансирования, предоставляемого в рамках системы Организации Объединенных Наций, с целью выявления возможностей оптимизации текущей политики, механизмов и практики; |
| It is very much recognized that advance procurement planning by requisitioning offices and the timely submission of their requirements to the Procurement Division would enable the Division better to plan its own work programme and to enhance the overall efficiency and effectiveness of procurement. | Весьма широко признано, что заблаговременное планирование процесса закупок запрашивающими подразделениями и своевременное представление информации об их потребностях Отделу закупок позволили бы Отделу улучшить планирование собственной работы и повысить общую эффективность и действенность системы закупок. |
| Greater coherence of policy orientations and operational activities and business practices of the UN system would enhance its effectiveness and efficiency and attract greater resources. | Более высокая степень согласования ориентиров в области политики и оперативной деятельности и деловой практики в рамках системы Организации Объединенных Наций позволит повысить ее эффективность и результативность и привлечет дополнительные ресурсы. |
| In addition, 16 important projects were implemented in 2010-2011 that had an impact on the effectiveness and efficiency of the Office's client base. | Кроме того, в 2010 - 2011 годах были реализованы 16 важных проектов, которые оказали влияние на эффективность и результативность функционирования клиентской базы Отделения. |
| Quality education is related to the concept of acceptability (4 As), and UNESCO has recommended five dimensions to further advance this goal: respect for rights, equity, relevance, pertinence, and efficiency and efficacy. | Качественное образование связано с концепцией приемлемости ("Н-Д-П-А"), для которой ЮНЕСКО рекомендовала определить пять составляющих элементов, способствующих достижению этой цели, а именно: соблюдение прав, справедливость, релевантность, соответствие потребностям, а также эффективность и результативность. |
| Among these were the advantage of having the contractor assume all operational risks, such as food spoilage and subsequent replacement or replenishment, the efficiency and effectiveness of the supply chain management and possible additional air capacity freed up for use by the Mission. | К ним относятся преимущество несения поставщиком пайков всех операционных рисков, например порчи продуктов питания и их последующей замены или пополнения, эффективность и результативность управления снабженческой цепочкой и возможное высвобождение дополнительных воздушных средств для использования Миссией. |
| The Regional Procurement Office will continue to provide the majority of missions' common requirements through a consolidated joint acquisition plan, resulting in improved effectiveness and efficiency and achieving economies of scale and reducing the footprint of individual missions to location-dependent local procurement activities. | Региональное отделение по закупкам будет и впредь удовлетворять большинство общих потребностей миссий посредством осуществления совместных закупок, благодаря чему повысится эффективность и результативность, будет обеспечена экономия за счет масштабов и будет снижаться степень вовлеченности отдельных миссий в закупочную деятельность на местах, определяющуюся их местоположением. |
| His operation efficiency was 94%. | У него был КПД 94%. |
| However, the gain in efficiency obtained with these systems would be more lucrative. | Вместе с тем выигрыш в кпд при использовании этих систем сделал бы проект более прибыльным. |
| Increasing thermal efficiency to reduce CO2 and other emissions per unit of electricity generated. | повышение теплового кпд в целях снижения выбросов СО2 и других загрязнителей на единицу выработанной электроэнергии. |
| Costs were not differentiated according to the efficiency of the power generation equipment to be installed, and it should be noted that combined cycle and recuperated cycle systems would be more capital intensive. | Затраты не были дифференцированы по кпд планируемого к установке энергетического оборудования, и нужно отметить, что системы комбинированного и замкнутого цикла будут более капиталоемкими. |
| The calculation of emissions from the new equipment differs from the baseline with respect to: the use of gas instead of coal; and the higher efficiency level of the gas boilers, i.e. 90%. | Расчет объема выбросов нового оборудования отличается от базовой линии по следующим параметрам: использование газа вместо угля; и повышенный кпд газовых котлов, т.е. 90%. |
| A portfolio of resource efficiency projects has been identified in a comprehensive effort, supported by the implementation of the Global Field Support Strategy, at improving resource management and reporting. | В рамках комплексных усилий, а также при осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки был выявлен ряд проектов по обеспечению эффективного использования ресурсов и соответствующей отчетности. |
| Such activities might be strengthened by launching a World energy and material efficiency initiative comparable to the World Bank Solar Initiative. | Такая деятельность могла бы быть активизирована путем осуществления всемирной инициативы в области эффективного использования энергетических и материальных ресурсов, сравнимой с Инициативой Всемирного банка в области использования солнечной энергии. |
| Japan also emphasizes the importance of maximizing the efficiency of safeguards methods, given the limited safeguards resources and ever-growing verification needs. | Япония подчеркивает также важность максимально эффективного использования методов осуществления гарантий, учитывая ограниченность ресурсов, связанных с гарантиями, и постоянное расширение потребностей в плане проверки. |
| These figures suggest that substantial additional funding for basic social services is needed from the donor community, in addition to improvements in cost-effectiveness and efficiency with resources already available for basic social services. | Указанные данные свидетельствуют о необходимости выделения сообществом доноров значительных дополнительных финансовых средств на основные социальные услуги, а также о необходимости более эффективного использования ресурсов, уже имеющихся для деятельности в области основных социальных услуг. |
| Calls upon the Executive Director to enhance the development and dissemination of policy-relevant scientific knowledge on resource efficiency and sustainable consumption and production, in particular with the support of the International Resource Panel; | призывает Директора-исполнителя укреплять процессы разработки и распространения важных для политики научных знаний в области эффективного использования ресурсов и устойчивого потребления и производства, в частности при поддержке Международной экспертной группы по ресурсам; |
| The Group expected the reform of the Department for General Assembly and Conference Management to yield high-quality, cost-effective performance and improvements in efficiency and productivity. | Группа ожидает, что реформа Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению позволит обеспечить высокое качество и финансовую эффективность работы, а также повысить результативность и производительность. |
| In addition, operation and maintenance (O&M) practices have a significant impact on plant performance, including its efficiency, reliability, and operating cost. | Кроме того, методы эксплуатации и технического обслуживания (ЭиТО) оказывают значительное воздействие на производительность станции, в том числе ее эффективность, надежность и эксплуатационные расходы. |
| Protectionism is not just about raising tariffs on imports; it is any government action that distorts the global production and allocation of goods, services, and capital to favor domestic producers, thereby reducing overall efficiency. | Протекционизм заключается не только в увеличении тарифов на импорт; он заключается в любом действии правительства, которое меняет производство и размещение товара, услуг и капитала, чтобы поддержать национальных производителей, таким образом уменьшая общую производительность. |
| Other ICT strategic activities will also bring further standardization of ICT platforms and tools, the implementation of methodologies and standards, which will bring economies of scale, efficiency and increased productivity. | Другие стратегические мероприятия в области ИКТ будут также приводить к дальнейшей стандартизации платформ и инструментов ИКТ и к осуществлению методологий и стандартов, результатом чего будет экономия масштаба, эффективность и более высокая производительность труда. |
| The average-case performance of algorithms has been studied since modern notions of computational efficiency were developed in the 1950s. | Производительность алгоритмов в среднем изучалась после введения современных понятий вычислительной эффективности в 1950-х годах. |
| Allow me also to thank Mr. Didier Opertti, who led the General Assembly at its fifty-third session with remarkable distinction and efficiency. | Позвольте мне также поблагодарить г-на Дидьера Опертти, который столь умело и эффективно руководил работой Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят третьей сессии. |
| We are sure you will conduct our work with great efficiency, and we offer you our support in fulfilling your important task. | Мы уверены в том, что Вы будете эффективно руководить нашей работой, и предлагаем Вам нашу поддержку в выполнении Вашей важной задачи. |
| Thematic funding can leverage existing systems for optimal efficiency and effectiveness in implementation. | Тематическое финансирование позволяет максимально эффективно использовать существующие системы для осуществления программ. |
| In that regard, the Government encourages civil-society actors, such as non-governmental organizations, local authorities and the private sector, to coordinate their efforts in order to increase their efficiency in addressing those challenges. | В этой связи правительство призывает представителей гражданского общества, таких как неправительственные организации, местные власти и частный сектор, координировать свои усилия, с тем чтобы более эффективно решать эти задачи. |
| Energy taxes have been implemented on fossil fuels and electricity, especially in the household sector, and the ensuing energy savings in this sector is a strong indication of the efficiency of high energy prices as an instrument to lower the energy consumption. | Налоги на энергию были введены на использование ископаемых видов топлива и электроэнергию, в особенности в жилищном секторе, и вытекающая из этого экономия энергии в данном секторе является хорошим примером того, как высокие цены на энергию могут эффективно работать в качестве инструмента, снижающего потребление энергии. |
| Generally speaking an appraisal relates primarily to efficiency and competence, but integrity is part of the essential characteristic of an international civil servant and may have an impact on the performance of official duties. | В общем плане оценка охватывает прежде всего работоспособность и компетентность, однако добросовестность является одной из важнейших характеристик международного гражданского служащего и может сказываться на выполнении служебных функций. |
| Among this equipment was the radio compass ARC-5, making its efficiency impossible to determine. | Так как радиокомпасы АРК-5 были полностью разрушены, то точно установить их работоспособность было невозможно. |
| This invention solves such a problem as a product range extension for simple-composition drug products with a strong neuroprotective action accompanied by an antihypoxic and antiamnesic action and by an ability to improve physical efficiency. | Изобретение решает задачу - расширение арсенала лекарственных средств простого сотава, обладающих выраженной нейропротекторной активностью в сочетании с противогипоксической и антиамнестической активностью и способностью повышать физическую работоспособность. |
| OHCHR hoped that the approach would help to enhance the efficiency and diligence of the treaty body system. | Управление Верховного комиссара надеется, что подобный подход позволит обеспечить должную эффективность и работоспособность системы договорных органов. |
| But I would like to reaffirm my delegation's commitment to continuing to support the Council's efforts to enhance transparency, while doing nothing that would damage its efficiency and effectiveness. | Однако мне хотелось бы подтвердить, что моя делегация намерена впредь поддерживать усилия Совета, направленные на повышение транспарентности, не предпринимая при этом ничего, что могло бы снизить его эффективность или работоспособность. |
| The Secretary-General indicates that investment in airfield support infrastructure may improve the cost efficiency of air transportation services. | Генеральный секретарь сообщает, что инвестиции в развитие инфраструктуры аэродромного обслуживания могут повысить экономичность воздушных перевозок. |
| The general impression that comes out of these reports is, however, that efficiency is not a major concern and that - if assessed at all - it tends to be rather low. | Однако согласно общему впечатлению, складывающемуся из этих докладов, экономичность не является предметом особых забот и если она вообще оценивается, то обычно оказывается весьма низкой. |
| For example, the efficiency of an average new car has improved to such an extent that it is estimated that running a lawn mower at home for an hour produces as much pollution as driving a new car for 2,000 km. | Так, например, экономичность среднего нового автомобиля повысилась настолько, что, по подсчетам, за час работы на приусадебном газоне косилка загрязняет среду так же, как и новый автомобиль за 2000 км пробега. |
| Standard equipment specifications based on actual field requirements are being established to ensure compatibility, efficiency and cost-effectiveness | Разрабатываются стандартные спецификации оборудования с учетом фактических местных потребностей, с тем чтобы обеспечить сопоставимость, эффективность и экономичность |
| On top, it adds to cost savings due to its high efficiency. | Прежде всего, она увеличивает экономичность производства благодаря своей высокой эффективности. |
| The benefits from partnerships - increased project efficiency and enhanced resources for development, transfer of technology, environmental sustainability, poverty alleviation, etc. - are widely recognised. | Преимущества такого партнерства, а именно более эффективное осуществление проектов и расширение ресурсной базы для целей развития, передача технологии, экологическая устойчивость, борьба с нищетой и т.д., получили широкое признание. |
| Hence, another major challenge is to address issues such as access to clean energy, resource efficiency and the adoption of production processes that have a minimal impact on the environment. | В этой связи еще одна серьезная задача, на которую следует обратить внимание, - это обеспечение доступа к экологически чистой энергии, эффективное использование ресурсов и внедрение производственных процессов, оказывающих минимальное воздействие на окружающую среду. |
| The sessions have already been streamlined by reducing the number of parallel meetings of the Committees of the Whole from three to two, thereby enabling countries with small delegations to participate effectively in the deliberations and gain efficiency. | Сессии уже были упорядочены за счет сокращения числа параллельных заседаний комитетов полного состава с трех до двух, что позволило странам с небольшими делегациями принимать эффективное участие в обсуждениях и повысить эффективность работы. |
| Moreover, improved water efficiency can significantly reduce water consumption, and improved management of water supply and access can help to preserve groundwater and surface water. | Кроме того, повышение эффективности использования водных ресурсов может привести к значительному сокращению потребления воды, а более эффективное регулирование водоснабжения и спроса на воду может помочь сохранить запасы грунтовых и поверхностных вод. |
| In addition to enhancing financial stability, sound financial sector development can increase financing opportunities for investment and thereby raise the efficiency of the allocation of financial resources, as well as improving equity of access to financing. | Помимо укрепления финансовой стабильности эффективное развитие финансового сектора может способствовать созданию финансового климата для привлечения инвестиций и тем самым повышения эффективности выделяемых средств и обеспечения более справедливого доступа к ним. |
| In trade efficiency terms, this means that an international trade transaction will never be more efficient than the least efficient of its components. | С точки зрения эффективности торговли это означает, что международная торговая сделка не может быть более эффективной, чем ее наиболее слабые компоненты. |
| Telecommunications play a central role vis-a-vis the other trade efficiency sectors, as they provide the infrastructure through which information is transmitted or handled most efficiently. | Телекоммуникации играют центральную роль по отношению к другим секторам, определяющим эффективность торговли, поскольку они обеспечивают инфраструктуру для наиболее эффективной передачи или обработки информации. |
| The role played by the Centre for Human Rights could not be denied, but it must be recognized that the efficiency of its activities could be strengthened. | Нельзя отрицать роль, которую играет Центр по правам человека, при этом, однако, следует признать, что его деятельность можно было бы сделать более эффективной. |
| In conclusion, he said he was convinced that, through its sustained actions, UNIDO was supporting the African continent towards achievement of genuine economic efficiency and strengthened industrial competitivity. | В заключение он выражает убежденность в том что, благодаря своей политике неустанных усилий, ЮНИДО оказывает поддержку африканскому континенту в его борьбе за достижение реальной эффективной экономики и укрепление конкурентоспсобности в промышленности. |
| Coherence could be achieved in various ways to maintain economic efficiency at optimal levels; it was important to have laws against anti-competitive conduct and misleading and deceptive conduct. | Существуют разные способы обеспечения согласованности действий, рассчитанные на то, чтобы экономическая деятельность оставалась максимально эффективной; важно обеспечить законодательный запрет антиконкурентной практики и действий, представляющих собой обман или введение в заблуждение. |
| In the budget for the global and regional interventions, funding for specific "organizational effectiveness and efficiency" interventions is limited to the minimum business requirements, in line with the provisions in the UNFPA integrated budget, 2014-2017. | В бюджете глобальных и региональных мероприятий финансирование конкретных мероприятий в части «организационная эффективность и отдача» ограничивается минимальными производственными потребностями в соответствии с позициями расходной части сводного бюджета на 2014 - 2017 годы. |
| While the Government has deployed monitors in the major diamond-mining areas nationwide, their efficiency remains limited, owing to lack of transport and other logistical constraints, and corruption is reportedly also a problem. | Хотя правительство направило в основные алмазодобывающие районы всей страны своих контролеров, отдача от их деятельности остается ограниченной из-за отсутствия транспорта и прочих проблем с материально-техническим обеспечением; кроме того, по сообщениям, одной из проблем является коррупция. |
| Other benefits of knowledge sharing reported by survey respondents include a significant or moderate impact on increasing work efficiency, reducing duplication, improving quality, introducing new work methods and approaches and improving staff competence. | К другим преимуществам обмена знаниями, о которых сообщили респонденты, ответившие на вопросы обследования, относятся значительная или умеренная отдача в плане повышения эффективности работы, сокращение случаев дублирования, повышение качества, внедрение новых рабочих методов и подходов и повышение компетентности персонала. |
| The Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency sent a statement to the evaluation team mentioning the impacts of the training courses on the activities of the e-commerce branch. | Отдел инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли направил группе по оценке справку, в которой отмечалась отдача учебных курсов для деятельности сектора электронной торговли. |
| The evaluation examined the efficiency, effectiveness and impact of 10 field special political missions and their activities. | В рамках этой оценки были проанализированы эффективность и результативность 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности, а также отдача от них. |
| Yes, our priority is efficiency. | Да, оперативность - наш приоритет. |
| It stressed that the objectives of speed, efficiency and transparency must be pursued by all departments and by all field missions, although the Procurement Division did indeed have a special responsibility in that regard. | Он подчеркивает, что все подразделения и представительства на местах должны стремиться к таким целям, как эффективность, оперативность и транспарентность, но вместе с тем особая ответственность в этом отношении лежит на Отделе закупок. |
| His delegation supported the provision of General Assembly resolution 55/151 concerning a possible increase in the Commission's membership, but considered that any such increase should be relatively small in order to maintain the Commission's efficiency. | Его делегация одобряет положение резолюции 55/151 Генеральной Ассамблеи о расширении членского состава Комиссии, однако полагает, что такое расширение должно быть относительно небольшим, чтобы сохранить присущую Комиссии оперативность. |
| This should enhance the responsiveness of the Organization to the development support requirements of the memberships and improve overall efficiency. | Это должно повысить оперативность Организации в удовлетворении потребностей государств-членов в помощи в сфере развития, а также общую эффективность. |
| As expressed in the conclusions of the Group of Experts, it welcomed the speed and efficiency with which the various subsidiary groups concerned had considered the recommendations and taken them into account in order to incorporate them in the legal instruments covered by their respective jurisdictions. | Как указывается в выводах этой Группы экспертов, он приветствовал оперативность и эффективность, с которыми различные вспомогательные группы рассмотрели эти рекомендации и приняли их во внимание в целях включения в правовые документы, относящиеся к их соответствующим сферам компетенции. |
|   SURE improves the efficiency of staff operation at questionnaire input with simultaneous quality improvement. |   Увеличивает продуктивность работы персонала при вводе анкет и одновременно резко повышает качество работ. |
| The new approach to resource allocation will improve the overall effectiveness and efficiency of UNFPA, enabling the organization to have a more significant impact on the lives of women, adolescents, and youth. | Новый подход к распределению ресурсов повысит общую эффективность и продуктивность работы ЮНФПА и тем самым позволит организации вносить более значительный в клад в улучшение жизни женщин, подростков и молодежи. |
| Efficiency is priority number one, people, because waste is a thief. | Продуктивность - вот что самое главное. |
| Procurement is a management function in which efficiency and effectiveness can be measured in terms of dollars and in terms of implementation of programme objectives. | Закупочная деятельность является той административной функцией, в которой эффективность и продуктивность могут быть измерены в долларах и с точки зрения выполнения целей программ. |
| The total productive capital stock of a particular asset type is derived from aggregating assets of various vintages according to their transformation into efficiency units. | Общая продуктивность конкретной категории активов рассчитывается путем агрегирования показателей эффективности активов с учетом их возраста. |
| Corruption is a denial of rights, undermines public institutions, hinders the just and equitable delivery of public services, obstructs economic efficiency, and acts as a barrier to participation and social integration. | Коррупция ведет к попранию прав, подрывает государственные институты, мешает справедливому предоставлению государственных услуг, препятствует эффективному функционированию экономики и представляет собой барьер на пути к участию населения в жизни общества и социальной интеграции. |
| Nevertheless, improved efficiency is receiving increased attention from many policy makers and energy providers under pressure from budgetary constraints. | Тем не менее под давлением бюджетных ограничений многие политические руководители и представители энергетического сектора уделяют повышенное внимание более эффективному использованию источников энергии. |
| Efforts to better address the customary requirements of the Indigenous Peoples as well as to attain efficiency in the facilitation of the registration process by the Local Civil Registrars (LCRs) and the NCIP are also being undertaken. | Местные бюро регистрации актов гражданского состояния и НККН также принимают меры по более полному удовлетворению требований обычаев коренных народов и по эффективному упрощению процедур регистрации. |
| The Staff College promotes the effective use of knowledge management in increasing the organizational efficiency of the United Nations system. | Колледж персонала способствует эффективному использованию управления знаниями при повышении организационной эффективности системы Организации Объединенных Наций. |
| UNEP will support the ten-year framework of programmes on sustainable production and consumption under the Marrakesh Process and will work with its network of partners to monitor progress and to implement collaborative initiatives on resource efficiency and sustainable production and consumption. | ЮНЕП будет поддерживать десятилетний рамочный комплекс программ по созданию устойчивых структур потребления и производства по линии Марракешского процесса и будет сотрудничать со своей сетью партнеров в целях контроля за прогрессом в данной области и осуществления совместных инициатив по более эффективному использованию ресурсов и формированию устойчивых структур потребления и производства. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| As with other types of systems, the efficiency is compromised with increasing ambient temperatures. | Как и для других видов систем, коэффициент полезного действия снижается при повышении температуры окружающего воздуха. |
| High efficiency output of the new equipment is reached at the expense of special airflow division. | Высокий коэффициент полезного действия нового оборудования достигается за счет особого распределения воздушного потока. |
| As a result, the coefficient of irrigation system efficiency is improving and water losses are being reduced. | В итоге повышается коэффициент полезного действия оросительных систем и уменьшаются потери воды; |
| The efficiency of each gear shall be set to 0.95. | Коэффициент полезного действия каждой передачи должен составлять 0,95. |
| Regarding the shaft power P2 [W] of a standard or auxiliary alternator determined from electric measurement, the efficiency of such vehicle alternators has to be considered (usually 24 V dc, 100 A to 150 A). | Для определения мощности на валу Р2 [Вт] стандартного или вспомогательного генератора путем электрического измерения необходимо учитывать коэффициент полезного действия таких автомобильных генераторов (обычно 24 В постоянного тока, 100 А - 150 А). |