| We hope that the Tribunal will improve its efficiency and effectiveness and will identify areas for further improvement. | Надеемся, что Трибунал повысит эффективность и результативность своей работы и определит области, требующие дальнейших улучшений. |
| The overall efficiency of international transport will also depend on the harmonization of legal regimes. | Общая эффективность функционирования международных транспортных систем будет также зависеть от согласования правовых режимов. |
| These variants were lighter and offered improved fuel efficiency and reduced emissions; they were designated -524G-T and -524H-T respectively. | Эти варианты стали легче, имели лучшую топливную эффективность и меньшее количество выбросов, они были обозначены соответственно -524G-T и-524H-T. |
| These machines allowed the mechanisation of the snow clearing process, reducing the labor required for snow removal and increasing the speed and efficiency of the process. | Эти машины позволили механизировать процесс очистки снега, снижая трудозатраты, необходимые для уборки снега, и повышая скорость и эффективность процесса. |
| Simplification, transparency and efficiency in the operational costs of the different pension funds' managing systems to be obtained through the harmonization of the various pension schemes as well as by merging some social security institutions. | упрощение, транспарентность и эффективность оперативных расходов управляющих структур различных пенсионных фондов путем согласования различных пенсионных программ и слияния некоторых учреждений социального обеспечения. |
| Effectiveness and efficiency evaluations of organizations involved. | Эффективность и действенность оценок участвующих организаций. |
| We would like to enhance the Council's efficiency and effectiveness and improve its working methods. | Мы хотели бы повысить действенность и эффективность Совета и улучшить методы его работы. |
| Australia created a new federal agency, Centrelink, in July 1997, as a single point of delivery for government services, enabling significant improvements in the efficiency and effectiveness of service delivery by the Government. | Австралия создала новое федеральное учреждение "Центрлинк" в июле 1997 года в качестве единой организации по оказанию государственных услуг, что позволило значительно повысить действенность и эффективность оказания услуг правительствам. |
| Takes note with appreciation of the cooperation between the Government of the Sudan and the United Nations, which has resulted in a number of agreements and arrangements to facilitate relief operations and enhance their efficiency and effectiveness; | с удовлетворением отмечает сотрудничество между правительством Судана и Организацией Объединенных Наций, результатом которого стал ряд соглашений и договоренностей, призванных облегчить осуществление операций по оказанию чрезвычайной помощи и повысить их эффективность и действенность; |
| Mongolia fully shares the view that the United Nations should be restructured, its activities modified and democratized, and its effectiveness and efficiency improved along the lines of the objectives set forth in the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations. | Монголия полностью разделяет мнение о том, что структура Организации Объединенных Наций должна быть изменена, ее деятельность должна быть модифицирована и демократизирована, а ее эффективность и действенность должны быть повышены в соответствии с целями, выдвинутыми в Декларации по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
| This may help to identify gaps, promote coordination and cooperation, and increase the usefulness and efficiency of capacity-building efforts. | Это, возможно, позволит выявить имеющиеся пробелы, улучшить координацию и сотрудничество, а также повысить результативность и эффективность усилий по укреплению потенциала. |
| As stated in those agreed conclusions, the Commission considered that its effectiveness and efficiency could be improved through innovative methods of work, including inviting experts to participate in the substantive debate on selected issues as part of the regular work of the Commission. | Как отмечается в этих согласованных выводах, Комиссия считает, что эффективность и результативность ее деятельности могли бы быть повышены путем использования новаторских методов работы, включая приглашение экспертов для участия в основных обсуждениях отдельных вопросов в рамках регулярной работы Комиссии. |
| Such applications have the potential to raise the effectiveness and efficiency of these operations; to raise the performance standards and image of the public administration; and to serve well the overall developmental goals adopted by the society. | Такие программы способны повысить эффективность и результативность государственного управления, улучшить показатели работы государственных органов и их авторитет, а также содействовать реализации общих целей развития, которые ставит перед собой общество. |
| Efficiency in the way outcomes of CRIC in terms of quantity and quality are matched against means utilized. | е) результативность работы КРОК с точки зрения количества и качества в сопоставлении с используемыми средствами. |
| That initiative could provide an opportunity to address the need for increased efficiency and effectiveness in UNIDO's activities, and to improve the Organization's capacity to address changing global economic needs. | Эта инициатива позволит повысить эффек-тивность и результативность деятельности ЮНИДО и улучшить возможности Организации удовлет-ворять меняющиеся экономические потребности. |
| However, the gain in efficiency obtained with these systems would be more lucrative. | Вместе с тем выигрыш в кпд при использовании этих систем сделал бы проект более прибыльным. |
| Have a word with him about power efficiency. | Поговори с ним об энергетическом КПД. |
| In general, HFCVs are equipped with other advanced technologies that increase efficiency, such as regenerative braking systems that capture the kinetic energy lost during braking and store it in a battery or ultra-capacitors. | Как правило, ТСВТЭ оборудуют и другими передовыми технологиями, повышающими кпд, например, системами рекуперативного торможения, которые улавливают кинетическую энергию, расходуемую в процессе торможения, и накапливают ее в аккумуляторной батарее или на ультраконденсаторах. |
| If one assumes an efficiency of conversion of 96%, this gives an average electric capacity of 115 GW and an available amount of electricity of 1,012 TWh or 3.64×1018 J per year. | Если считать КПД турбин равным 96%, то соответствующая электрическая мощность составит 115 ГВт, а количество электроэнергии - 1012 млрд кВтч или 3,64⋅1018 Дж. |
| I mean, those battery packs are incredibly heavy, but you think the math can still work out intelligently - by combining light body, heavy battery, you can still gain spectacular efficiency. | Как я понимаю, аккумуляторы очень тяжёлые, но благодаря небольшой массе кузова, даже при тяжёлом аккумуляторе, можно получить высокий КПД. |
| Different sources of financing often have different implications for equity and efficiency, and these in turn affect the effective delivery of social services. | Разные источники финансирования зачастую по-разному воздействуют на обеспечение справедливого распределения и эффективного использования ресурсов, а это, в свою очередь, влияет на эффективность оказания социальных услуг. |
| During the start-up phase, members of UN-Energy have undertaken a comprehensive organizational mapping of their various energy-related programmes and project activities that are aimed at enhancing access to energy services, improving efficiency in energy use and increasing the use of new and renewable sources of energy. | На начальном этапе участники механизма Энергетика-ООН провели всеобъемлющий организационный анализ своих различных мероприятий, осуществляемых в рамках программ и проектов в области энергетики и направленных на облегчение доступа к энергетическим услугам, обеспечение более эффективного использования энергии и более широкое применение новых и возобновляемых источников энергии. |
| With regard to sustainable production and industrial resource efficiency, Thailand welcomed the increasing emphasis placed by UNIDO on green industry and the use of and access to sustainable energy and appreciated the organization of the Green Industry Conference 2013. | Что касается устойчивого производства и эффективного использования промышленных ресурсов, то Таиланд приветствует тот факт, что ЮНИДО уделяет все большее внимание зеленой промышленности, а также обеспечению доступа к устойчивой энергетике и ее использованию, и высоко оценивает организацию в 2013 году Конференции по зеленой промышленности. |
| The particular contribution that the Partnership makes to the Decade is to work within countries, and with the community of international organizations, to assist countries in developing integrated water resources management and water efficiency plans by 2005, as set out in the Johannesburg Plan of Implementation. | Особый вклад Партнерства в работу Десятилетия заключается во взаимодействии со странами и с сообществом международных организаций, содействии странам в деле разработки комплексного и рационального использования водных ресурсов и разработки планов эффективного использования водных ресурсов к 2005 году в соответствии с Йоханнесбургским планом осуществления. |
| Governments should create an enabling environment and encourage travel agents and other intermediaries to adapt themselves by using new information technologies and enhancing their expertise and creativity so as to improve their efficiency and ensure their continuity. | Международным организациям, занимающимся вопросами электронной торговли, следует развивать сотрудничество и координировать свою деятельность для обеспечения надлежащего обмена информацией и эффективного использования ресурсов. |
| Public resources are allocated inefficiently and the people's distrust of political institutions increases. Consequently, productivity becomes lower, administrative efficiency is reduced and the legitimacy of political order is undermined. | Общественные ресурсы используются неэффективно, растет недоверие населения к политическим институтам, соответственно снижается производительность, эффективность административной деятельности и подрывается законность политической системы. |
| Said method makes it possible to use different gas mixtures having a low H2/(CO+CO2) ratio, to increase the process performance and the economical efficiency thereof and to render the process more energy-saving. | Способ позволяет использовать различные газовые смеси с низким отношением H2/(CO+C02), повысить производительность процесса, повысить его экономичность, сделать его более энергосберегающим. |
| We set goals, we analyze problems, we construct and we adhere to plans, and more than anything else, we stress efficiency and short-term performance. | Мы ставим цели, анализируем проблемы, мы строим и придерживаемся планов, и больше, чем все остальные, хотим подчеркнуть эффективность, краткосрочную производительность. |
| Productivity is an efficiency measure. | Производительность является одним из показателей эффективности. |
| The average-case performance of algorithms has been studied since modern notions of computational efficiency were developed in the 1950s. | Производительность алгоритмов в среднем изучалась после введения современных понятий вычислительной эффективности в 1950-х годах. |
| Your efficiency hearing isn't very efficient. | Ваше слушание об эффективности не очень эффективно. |
| We wish to express great appreciation for the difficult, painstaking work carried out by this Mission, which has carried out with dedication and efficiency the task entrusted to it by the Organization. | Мы хотели бы выразить нашу благодарность за трудную, кропотливую работу, проделанную этой Миссией, которая самоотвержено и эффективно выполняла задачу, порученную ей Организацией. |
| Domestic first class four big production technologies and high grade test facilities have enhanced efficiency, reduced cost and ensured quality as well. | Четыре производственные технологии Китая, высоко точное производство, высокий процесс автоматизации, эффективно повышенная производительность и пониженная себестоимость гарантирую качество. |
| (c) Robust microeconomic foundations to ensure the efficiency of the economic system, a basic requirement of which is the establishment of clear property rights, overseen by a strong judiciary, allowing companies and institutions to operate effectively; | с) прочной макроэкономической основы, способной обеспечить эффективность экономических систем, для создания которой необходимо соблюдение прав собственности, которое контролировалось бы судебной системой, что позволило бы компаниям и учреждениям функционировать эффективно; |
| The promotional-trading equipment is produced on demand, with consideration of trading hall dimensions and the specificity of the trade, that allows to save the area of the goods exposed for a sale and hold the promotion of given production with a maximum efficiency. | Рекламно-торговое оборудование выпускается под заказ, с учетом размеров торгового зала и специфики торговли, что позволяет сэкономить площадь выставленных для продажи товаров и эффективно проводить рекламную кампанию данной продукции. |
| Another external factor affecting the efficiency of dispatching systems, is the impact of a man. | Еще одним внешним фактором, влияющим на работоспособность систем диспетчеризации, является воздействие человека. |
| The special absorber surface coating assures collectors' high efficiency even if the ambient temperature drops below zero centigrade. | Специальное покрытие абсорбера гарантирует высокую работоспособность коллектора даже в условиях, когда окружающая температура упадет ниже нуля. Учитывая лёгкость (ок. |
| At the same time, competence, integrity, efficiency and equitable geographical distribution would remain the paramount considerations in the appointment of staff. | Вместе с тем компетентность, добросовестность, работоспособность и справедливое географическое распределение останутся главными критериями для принятия решений при рассмотрении вопроса о назначении на должность. |
| The technical result of the invention consists in that the proposed design of the cylinder ensures a high degree of operational efficiency at any set level of cyclic loading with a high pressure and torques at a minimum weight and manufacturing cost thereof. | Технический результат изобретения заключается в том, что предложенная конструкция баллона обеспечивает высокоэффективную работоспособность на любой заданный уровень циклического нагружения высоким давлением и крутящими моментами при минимальном весе и стоимости ее изготовления. |
| Besides the arithmetical criterion to which I have just referred, aspects such as the efficiency and functionality of the Security Council cannot and must not be ignored. | Помимо арифметического критерия, который я только что упомянул, никто не может и не должен игнорировать такие аспекты, как эффективность и работоспособность Совета Безопасности. |
| Efficiency is an indicator of capacity building performance that remains poorly documented, and that does not receive the kind of attention that would be expected in a context of limited funding. | Экономичность является показателем результатов деятельности в области развития потенциала, который по-прежнему плохо документируется и не пользуется тем вниманием, которое могло бы ему уделяться в условиях ограниченности финансовых ресурсов. |
| The simplified design and extended control capabilities for gas distribution valves in an engine result in increased efficiency, power and reliability of engine operation. | За счет упрощения конструкции и расширения возможностей управления клапанами газораспределения двигателя повышены экономичность, мощность и надежность работы двигателя. |
| Upon movement by land, efficiency is ensured by the use of movable barriers (compartments), and by caterpillar tracks which have barrier elements. | При движении по суше экономичность обеспечивается за счет применения подвижных ограждёний(отсёков), за счет гусениц, выполненных с элементами ограждений. |
| We spend our main focus on environmental-friendliness and economic efficiency. | Экологическое сознание и экономичность находятся в центре нашей конструкторской философии. |
| Reservations were expressed about whether implying that economy and efficiency were the primary considerations in the selection of procurement methods under articles 27 to 29. | Были высказаны оговорки в отношении целесообразности предположения о том, что экономичность и эффективность являются основными соображениями при выборе методов закупок согласно статьям 27-29. |
| We also express our appreciation to the co-Vice-Chairmen for their efficiency in guiding the Working Group, and to the Secretariat staff for their support. | Мы также выражаем признательность заместителям Председателя за эффективное руководство Рабочей группой и сотрудникам Секретариата за их поддержку. |
| We hope that the new entity will demonstrate constructive and effective leadership based on efficiency, transparency and accountability, and that it will be fully capable of respecting the crucial purpose of the United Nations - achieving international cooperation in the different areas relating to its mandates. | Мы надеемся, что новая структура будет осуществлять конструктивное и эффективное руководство на основе принципов действенности, транспарентности и подотчетности и что она сможет выполнить в полном объеме важнейшую задачу Организации Объединенных Наций, которой является налаживание международного сотрудничества в различных сферах, связанных с ее мандатами. |
| Such redeployment would allow better delivery of services, closer to the missions; in turn, that would increase the effectiveness and efficiency with which clients' demands are responded to, as foreseen in the global field support strategy. | Такое перераспределение должностей позволит обеспечить более эффективное предоставление услуг ближе к миссиям; в свою очередь, это приведет к повышению эффективности и результативности удовлетворения потребностей клиентов, как это предусмотрено в глобальной стратегии полевой поддержки. |
| Noting that resource efficiency and sustainable consumption and production together constitute one of the six cross-cutting priorities of the United Nations Environment Programme medium-term strategy for the period 2010-2013, | отмечая, что эффективное использование ресурсов и устойчивое потребление и производство в совокупности составляют один из шести межсекторальных приоритетов среднесрочной стратегии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде на период 2010 - 2013 годов, |
| Furthermore, water use efficiency is achieved by raising the fish in greenhouses and by circulating the water, or by farming several fish species with differing demands, whereby one thrives on the water effluents of the other. | Кроме того, благодаря выращиванию рыбы в питомниках и поддержанию циркуляции воды, а также за счет разведения нескольких видов рыб с различными потребностями, позволяющего взаимно увязать вырабатываемые ими стоки, обеспечивается эффективное использование воды. |
| The United Nations needs to develop a system-wide communication system, so that strategic communications offer value for money and efficiency. | Организации Объединенных Наций необходимо создать общесистемную сеть связи, с тем чтобы стратегическая связь была экономичной и эффективной. |
| This would help to improve social cohesion and create a more conducive environment for business efficiency. | Это помогло бы улучшить сплоченность общества и создать более благоприятные условия для эффективной работы предприятий. |
| The programme teaches all United Nations human rights instruments, and takes an active role by providing dozens of campaigners with the technical tools they need for the efficiency and relevance of their actions in the field. | Программа охватывает все документы Организации Объединенных Наций по правам человека и направлена на то, чтобы оснастить десятки активистов техническими средствами, которые необходимы им для проведения эффективной и своевременной работы на местах. |
| States should create and strengthen institutions to ensure the necessary capacity for effective integration of population dynamics into development planning with a rights-based approach, as well as efficiency and accountability, including ensuring effective coordination of all relevant social and planning bodies. | Государствам следует создавать и укреплять учреждения для обеспечения необходимого потенциала для эффективного учета динамики народонаселения при планировании развития на основе правозащитного подхода, а также результативности и подотчетности, включая обеспечение эффективной координации деятельности всех соответствующих социальных органов и органов планирования. |
| Local and national ownership of peace processes in the countries concerned would be an additional guarantee of success and efficiency, and it was pleasing to note that the United Nations had adopted a forward-thinking and holistic approach that allowed for the adoption of improvements as required. | Дополнительной гарантией успешной и эффективной работы будет местная и национальная ответственность за осуществление мирных процессов в соответствующих странах, и сейчас можно с удовлетворением отметить, что Организация Объединенных Наций придерживается в этой области перспективного и целостного подхода, позволяющего осуществлять по мере необходимости необходимые улучшения. |
| The impact of most measures focuses on improving efficiency. | Отдача от большинства мер связана с повышением эффективности. |
| Coordination could be summarized as consisting of coherence, efficiency, delivery, reliability, impact and consistency. | Понятие координации включает в себя такие элементы, как согласованность, эффективность, отдача, надежность, результативность и последовательность. |
| The next sections present the results of the evaluation and the evaluators' recommendations concerning the following elements: relevance, effectiveness, impact, efficiency and sustainability. | В следующих разделах изложены результаты оценки и рекомендаций Группы по оценке в отношении следующих элементов: актуальность, эффективность, отдача, действенность и устойчивость. |
| Other benefits of knowledge sharing reported by survey respondents include a significant or moderate impact on increasing work efficiency, reducing duplication, improving quality, introducing new work methods and approaches and improving staff competence. | К другим преимуществам обмена знаниями, о которых сообщили респонденты, ответившие на вопросы обследования, относятся значительная или умеренная отдача в плане повышения эффективности работы, сокращение случаев дублирования, повышение качества, внедрение новых рабочих методов и подходов и повышение компетентности персонала. |
| The evaluation examined the efficiency, effectiveness and impact of 10 field special political missions and their activities. | В рамках этой оценки были проанализированы эффективность и результативность 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности, а также отдача от них. |
| Besides the efficiency of information updating and also its quantity are not comparable with other communication formats and channels, therefore the value of corporate portal is difficult to overestimate. | Кроме того, оперативность обновления информации, а также ее объем несравнимы с другими коммуникационными форматами и каналами, поэтому значение корпоративного портала трудно переоценить. |
| A well-functioning civil service is generally characterized by professionalism, efficiency and responsiveness, impartiality, high ethical standards, esprit de corps, and long-term perspective. | Характерными чертами успешно функционирующей гражданской службы являются обычно профессионализм, эффективность и оперативность, непредвзятость, высокие этические стандарты, дух организационного единства и наличие долгосрочных перспектив. |
| I would like to emphasize that the organs involved in the entire process concerning the four Lebanese generals should be commended for the rapidity and efficiency with which they acted. | Я хотел бы подчеркнуть, что органы, причастные ко всему процессу, касающемуся четырех ливанских генералов, заслуживают высокой оценки за ту оперативность и эффективность, с которыми они действовали. |
| Operational efficiency regarding portable concrete factories has a clear time period - assembling-dismantling works of the whole equipment unit with episodic use of a hoisting crane are performed during one working shift, and namely for 8 hours plus further transporting of the unit with one tractive vehicle. | Оперативность мобильных бетонных заводов имеет четкий временной промежуток - проведение работ по сборке-разборке всего комплекта оборудования с эпизодическим использованием подъемного крана на протяжении одной рабочей смены, а именно 8-ми часов, и дальнейшая транспортировка установки одним тягачом. |
| In particular, UN-Habitat is strengthening and mainstreaming the results-based management approach in order to enhance the organization's accountability, efficiency and effectiveness. | В частности, ООН-Хабитат принимает меры к совершенствованию и широкому использованию результатно-ориентированного подхода, что позволит обеспечить большую подотчетность организации и повысить эффективность и оперативность ее деятельности. |
| A non-paper on workload standards and performance measurement was also circulated, containing a proposed methodology for evaluating the performance of conference services and an annex on information technology tools and their impact on efficiency. | Был распространен также неофициальный документ о нормах выработки и оценке эффективности работы, содержащий предлагаемую методологию оценки эффективности работы конференционных служб и приложение об использовании информационных технологий и их воздействии на продуктивность. |
| The activities of the CSCE have proved to us the efficiency of such cooperation. | Продуктивность такого сотрудничества мы ощутили на примере Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ). |
| This review would focus on the results achieved, emerging new issues and the efficiency and effectiveness of UNECE committees and their subsidiary bodies. | В ходе этого обзора Исполком будет уделять особое внимание таким аспектам, как достигнутые результаты, появляющиеся новые вопросы и эффективность и продуктивность работы комитетов ЕЭК ООН и их вспомогательных органов. |
| Time management, the process of planning and exercising conscious control over the amount of time spent on specific activities, especially to increase effectiveness, efficiency or productivity. | Управление временем - это действие или процесс тренировки сознательного контроля над временем, потраченным на конкретные виды деятельности, при котором специально увеличиваются эффективность и продуктивность. |
| The cumulative effect of the financial reforms, including the huge staff reductions, should, as much as possible, neither compromise the efficiency and productivity of the Organization nor deflect it from its traditional operations and renewed mandate. | Кумулятивный эффект финансовых реформ, включая большие сокращения персонала, не должен, насколько это возможно, поставить под удар эффективность и продуктивность Организации и не должен мешать осуществлению традиционной оперативной деятельности и предусмотренной новыми мандатами деятельности. |
| To facilitate integration of effort and policy coherence and to ensure efficiency in the use of resources, a number of capacities would support both the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. | Для того чтобы содействовать объединению усилий, согласованности политики и эффективному использованию ресурсов, некоторые структуры будут обслуживать как Департамент операций по поддержанию мира, так и Департамент полевой поддержки. |
| Both countries put much emphasis on water conservation and have developed guidelines to municipalities, households and industries on water efficiency and water savings. | Сделав основной упор на сохранение водных ресурсов, обе страны разработали руководящие принципы для муниципалитетов, домашних хозяйств и промышленности по эффективному использованию воды и ее экономии. |
| It also reflected changes in the work undertaken by UNIDO over the past two years in the context of the Millennium Development Goals that had resulted in better programme delivery and increased efficiency of the Organization's activities. | В нем также отражены изменения в работе, проделанной ЮНИДО в течение последних двух лет в контексте целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая привела к более эффективному осуществлению программ и повышению действенности мероприятий Организации. |
| Laws in the United States and Canada have placed emphasis on water conservation and have developed guidelines on water efficiency and water savings for municipalities, households and industries. | Кроме того, в них определены руководящие принципы для муниципалитетов, домохозяйств и предприятий по эффективному использованию воды и ее экономии. |
| The Working group considers as its long-term objective to help national governments to promote an increase of efficiency, transparency and public trust, to struggle against corruption and to assess the effectiveness of national resources in the interest of countries and peoples. | Своей долгосрочной целью Рабочая группа считает помощь правительствам стран в повышении эффективности, транспарентности, уровня общественного доверия, в борьбе с коррупцией и содействие эффективному использованию национальных ресурсов в интересах стран и народов. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| As with other types of systems, the efficiency is compromised with increasing ambient temperatures. | Как и для других видов систем, коэффициент полезного действия снижается при повышении температуры окружающего воздуха. |
| High efficiency output of the new equipment is reached at the expense of special airflow division. | Высокий коэффициент полезного действия нового оборудования достигается за счет особого распределения воздушного потока. |
| When used in reciprocating, scroll or screw type of compressors, it produces efficiency levels comparable to HFC134a. | При применении в поршневых, спиральных или винтовых компрессорах его коэффициент полезного действия сравним с ГФУ-134а. |
| Efficiency refers to the input/output ratio and more generally to the cost of a programme in relation to the results attained. | Под экономичностью понимается коэффициент полезного действия и, в более широком плане, издержки на программу в сопоставлении с достигнутыми результатами. |
| Energy conversion efficiency FLEX (satellite) Phototroph Photosynthetically active radiation Renewable biological systems for unsustainable energy production. | Фотосинтетически активная радиация Коэффициент полезного действия Фототрофы Точка компенсации СО2 Renewable biological systems for unsustainable energy production. |