| The secretariats of the United Nations system must improve significantly their efficiency and effectiveness in administering and managing the resources allocated to them by Member States. | Секретариаты системы Организации Объединенных Наций должны значительно повысить свою эффективность в использовании ресурсов и в управлении ресурсами, которые выделяются им государствами-членами. |
| Based on the initial findings and recommendations arising from this exercise, ESCAP will seek to effect process changes to enhance overall effectiveness and efficiency in the four areas. | На основании первоначальных выводов и рекомендаций, подготовленных в ходе этого мероприятия, ЭСКАТО будет стремиться изменить соответствующие процессы, с тем чтобы повысить общую эффективность и результативность работы в этих четырех областях. |
| It should safeguard the principle of sovereign equality of Member States in administrative, financial and budgetary oversight and enhance the efficiency and effective implementation of all legislative mandates. | Этот процесс должен гарантировать принцип суверенного равенства государств-членов в деле административного, финансового и бюджетного надзора и повысить эффективность и эффективное осуществление всех директивных мандатов. |
| The Committee recommends that the State party provide the social work centres with adequate human and financial resources, ensure systematic training of its staff and take all other necessary measures to guarantee quality, efficiency and transparency of all activities of these institutions. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить центры социальной работы надлежащими людскими и финансовыми ресурсами, проводить систематическую профессиональную подготовку их персонала и принимать все другие необходимые меры для того, чтобы гарантировать качество, эффективность и транспарентность всей деятельности этих учреждений. |
| In so doing I shall once again rely on the wisdom and the support of all of my colleagues in this hall, as well as on the proven efficiency of our secretariat, led by Secretary-General Vladimir Petrovsky and his deputy, Mr. Abdelkader Bensmail. | При этом я также буду полагаться на мудрость и поддержку всех своих коллег по этому залу, а также на проверенную эффективность нашего секретариата, возглавляемого Генеральным секретарем Владимиром Петровским и его заместителем гном Абделькадером Бенсмаилом. |
| In many countries, markets serve as the primary housing delivery mechanism, hence their effectiveness and efficiency are important to the goal of sustainable development. | Во многих странах рынки являются основным механизмом обеспечения жильем, и поэтому их действенность и эффективность имеют важное значение для достижения цели устойчивого развития. |
| While the restructuring of UNDP will be conducive to more efficient and effective UNDP programmes, efficiency alone cannot solve the problem of poverty or ensure sustainable development in developing countries. | В то время как перестройка ПРООН способствовала бы обеспечению более действенного и эффективного осуществления программ ПРООН, сама по себе действенность не разрешит проблем нищеты и не обеспечит устойчивого развития в развивающихся странах. |
| The effectiveness and efficiency of the Security Council as an institution also depend on the further elaboration and development of the specific responsibilities of permanent members and elected members alike. | Эффективность и действенность Совета Безопасности как института зависят также от дальнейшей детализации и эволюции конкретных обязанностей как постоянных, так и избираемых членов. |
| (b) Efficiency: the review should be holistic and systematic in ensuring that States parties are effectively implementing the Convention and ensuring that the mechanism is not burdensome to them. | Ь) действенность: обзор должен носить целостный и систематический характер, обеспечивая, чтобы государства-участники эффективно осуществляли положения Конвенции, а также чтобы механизм обзора не был обременительным для участвующих сторон. |
| However, it is essential constantly to evaluate the effectiveness and efficiency of primary health care, especially the need for it to reach populations that as yet have no easy access to it. | Тем не менее необходимо постоянно оценивать эффективность и действенность предоставления первичных медицинских услуг и в первую очередь следить за оказанием помощи тем группам населения, которые до сих пор лишены возможности получить к ней доступ. |
| How can the effectiveness and efficiency of delivery of public services be further improved? | Каким образом можно еще более повысить эффективность и результативность общественных услуг? |
| OIOS determined that if these inadequacies were not addressed, the efficiency, effectiveness and impact of the Department would be reduced. | УСВН пришло к выводу о том, что, если эти недостатки не будут устранены, эффективность, результативность и отдача от работы Департамента снизятся. |
| The country collaborates regularly with the World Bank on both "investment climate" issues and the Private Sector Development Initiative, and the efficiency would have benefited from better interactions between the various institutions. | Страна регулярно взаимодействует с Всемирным банком по вопросам, касающимся как инвестиционного климата , так и инициативы по развитию частного сектора, и результативность можно было бы повысить за счет более эффективного взаимодействия между различными учреждениями. |
| We should also ask ourselves what needs to be done to ensure that the Tribunal continues to improve its efficiency and effectiveness so that it can complete its work within the agreed timeframe. | Мы также хотели бы задаться вопросом о том, что необходимо сделать для того, чтобы Трибунал мог продолжать повышать эффективность и результативность своей деятельности в целях завершения своей работы в согласованные сроки. |
| The implementation of recommendation 6 below is expected to enhance efficiency; and the implementation of recommendation 7 is expected to enhance coordination and cooperation. | Ожидается, что осуществление рекомендации 6, приводимой ниже, позволит повысить результативность, а осуществление рекомендации 7 - улучшить координацию и сотрудничество. |
| The efficiency of the electric machine system shall be calculated as: | КПД системы электромашины рассчитывают следующим образом: |
| is the efficiency of the alternator; | КПД генератора переменного тока; |
| As a result, the pump efficiency is increased and gas generation in the pump chamber is reduced. | Как результат повышается КПД насоса и уменьшается газообразование в насосной камере. |
| Said invention makes it possible to increase the energy conversion efficiency (increased performance) in comparison with solutions known from the prior art. | В результате обеспечивается по- вышение эффективности энергоконверсии (повышение КПД) по сравнению с решениями, известными из уровня техники. |
| The average efficiency of the RENEL power plants is about 65% for cogeneration plants and 30% for conventional thermal plants. | Средний кпд электростанций РЕНЕЛ составляет приблизительно 65% для установок совместного производства тепла и энергии и 30% для обычных тепловых электростанций. |
| National administrations are being held accountable by their citizens for the effective allocation of their resources and donors are concerned about aid efficiency, which explains current efforts to develop indicators of statistical capacity. | Граждане стран возлагают на свои национальные администрации ответственность за эффективное распределение имеющихся у них ресурсов, и доноры высказывают обеспокоенность в отношении эффективного использования предоставляемой ими помощи, что служит причиной нынешних усилий по разработке показателей статистического потенциала. |
| Given the already scarce resources of UNIDO, the Government of the Philippines stressed the need for increased efficiency in the use of those resources. | Учитывая и без того ограниченные ресурсы ЮНИДО, правительство Филиппин подчеркивает необходимость более эффективного использования этих ресурсов. |
| Assessments in the area of resource efficiency were conducted at the global and regional levels, led by the work of the UNEP International Panel for Sustainable Resource Management to assess social and economic drivers and ways of decoupling economic growth from resource use and environmental degradation. | Оценки в области эффективного использования ресурсов проводились на глобальном и региональном уровне на основе работы, проделанной Международной группой экспертов ЮНЕП по устойчивому регулированию ресурсов для оценки социальных и экономических факторов и способов устранения прямой зависимости между экономическим ростом и использованием ресурсов и деградацией окружающей среды. |
| (a) In Spain, a ministerial order was issued on 6 February 1997 concerning the energy conservation and efficiency programme; the order has now been developed and put into effect. | а) в Испании 6 февраля 1997 года было опубликовано правительственное постановление по программе сбережения и эффективного использования энергии; это постановление уже вступило в силу и в настоящее время выполняется. |
| Efficiency reviews have fostered alignment among programmes and stronger governance of information technologies and online tools within the Department. | Для обеспечения согласованности программ и эффективного использования информационных технологий и сетевых средств в Департаменте также проводились оценки эффективности. |
| The conclusion is very simple: we should improve this situation, i.e. increase efficiency and introduce innovations. | Вывод очень простой - нам надо исправлять ситуацию - повышать производительность и внедрять инновации. |
| It allows small and medium-sized enterprises to absorb new technologies that increase efficiency and productivity and helps to improve employment opportunities and labour conditions. | Это позволяет малым и средним предприятиям использовать новые технологии, которые повышают эффективность и производительность и способствуют расширению возможностей в области занятости и улучшению условий труда. |
| Firstly, the aim of the reform strategy had been to improve services to the Member States and to increase efficiency, cost-effectiveness and productivity. | Во-первых, цель реформы состоит в том, чтобы улучшить конференционное обслуживание государств-членов и повысить его результативность, эффективность с точки зрения затрат и производительность. |
| Other ICT strategic activities will also bring further standardization of ICT platforms and tools, the implementation of methodologies and standards, which will bring economies of scale, efficiency and increased productivity. | Другие стратегические мероприятия в области ИКТ будут также приводить к дальнейшей стандартизации платформ и инструментов ИКТ и к осуществлению методологий и стандартов, результатом чего будет экономия масштаба, эффективность и более высокая производительность труда. |
| Thanks to it during blasting works complete ore crushing takes place within the whole solid, lowering dilution and consequently boosting the efficiency of the delf. | Благодаря этому при взрывных работах происходит полная отбойка руды по всему массиву, снижается ее разубоживание, следовательно, возрастет производительность подземного рудника. |
| It has to have at its disposal mechanisms that can be operated with efficiency and speed in order to prevent conflicts from becoming military clashes. | Он должен иметь в своем распоряжении механизмы, которыми можно было бы эффективно и оперативно управлять в деле предотвращения перерастания конфликтов в военные столкновения. |
| During the present consolidation phase, the principle of UNITAR autonomy deserves to be reaffirmed, since it is this particular status that lends the Institute, under United Nations rules and regulations, the necessary administrative and operational flexibility and efficiency for the conduct of its activities. | В ходе нынешнего этапа укрепления необходимо подтвердить принцип автономности ЮНИТАР, поскольку именно благодаря особому статусу, которым пользуется Институт в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций, он располагает необходимой административной и оперативной гибкостью и может эффективно осуществлять свою деятельность. |
| To enable the Security Council to better fulfil its prime task of preventing conflict and securing international peace, it is important to enhance its legitimacy while not compromising its efficiency. | Для того чтобы Совет Безопасности мог более эффективно выполнять свою главную задачу по предотвращению конфликтов и обеспечению международного мира, важно укрепить его легитимность, не нанося ущерба его действенности. |
| Requests the Secretary-General, in consultation with Member States, to look, in an inclusive, open and transparent manner, into other measures to ensure that the secretariat of the Strategy can discharge its cross-cutting mandate with efficiency and effectiveness; | просит Генерального секретаря, действуя в консультации с государствами-членами, изучить в рамках предусматривающего широкое участие, открытого и транспарентного процесса другие меры для обеспечения того, чтобы секретариат Стратегии мог эффективно и результативно осуществлять свой комплексный мандат; |
| In implementing social development policies, there has been a predominant concern with the efficiency and effectiveness with which government resources have been used. | При осуществлении политики в области социального развития главный вопрос сводился к тому, насколько эффективно используются государственные ресурсы. |
| Generally speaking an appraisal relates primarily to efficiency and competence, but integrity is part of the essential characteristic of an international civil servant and may have an impact on the performance of official duties. | В общем плане оценка охватывает прежде всего работоспособность и компетентность, однако добросовестность является одной из важнейших характеристик международного гражданского служащего и может сказываться на выполнении служебных функций. |
| The technical result of the invention consists in that the proposed design of the cylinder ensures a high degree of operational efficiency at any set level of cyclic loading with a high pressure and torques at a minimum weight and manufacturing cost thereof. | Технический результат изобретения заключается в том, что предложенная конструкция баллона обеспечивает высокоэффективную работоспособность на любой заданный уровень циклического нагружения высоким давлением и крутящими моментами при минимальном весе и стоимости ее изготовления. |
| OHCHR hoped that the approach would help to enhance the efficiency and diligence of the treaty body system. | Управление Верховного комиссара надеется, что подобный подход позволит обеспечить должную эффективность и работоспособность системы договорных органов. |
| Carrying out of experiments with test computer networks has shown the serviceability and higher efficiency of this software in comparison with existing similar systems. | Проведение экспериментов с использованием тестовых компьютерных сетей показало его работоспособность и более высокую эффективность по сравнению с существующими аналогичными системами. |
| Thanks to techniques checked in practice the efficiency and effectiveness of this form is very high. | Эффективность и работоспособность этой формы, проверенной на практике, является очень высокой. |
| Upon movement by water, the efficiency is achieved by distributing the increased pressure into a space delimited by the movement surface. | При движении по воде экономичность достигается за счет распределения повышенного давления в пространстве, ограниченном поверхностью передвижения. |
| Honda and Toyota hybrid electric vehicles were named to have the highest fuel efficiency and lowest emissions. | Гибридные автомобили Honda и Toyota имеют высокую топливную экономичность и низкие выбросы. |
| The organizational development reform process, which began in 2006, is expected to influence the effectiveness, efficiency and impact of the various programmes in 2007. | Процесс реформ в сфере организационного развития, начатый в 2006 году, как ожидается, повлияет на эффективность, экономичность и результативность различных программ в 2007 году. |
| The concern was voiced that the provision was vague and that referring merely to the "nature of the services" and to "economy and efficiency" would invite exclusion of wide solicitation in precisely the type of cases in which wide solicitation should be promoted. | Высказывалось опасение, что это положение является неконкретным и что ссылка только на "характер закупаемых услуг" и "экономичность и эффективность" предполагает использование исключения из принципа широкого привлечения как раз в тех случаях, когда это широкое привлечение следует поощрять. |
| Cost-effectiveness and efficiency: If "cost-effectiveness" is defined as the most economic or judicious application of resources to produce the most results and quality outcomes, then the standard procurement rule requiring "the lowest acceptable bid" addresses the issue rather obscurely. | Если "экономичность" определяется как наиболее экономное или разумное использование ресурсов для получения наиболее оптимальных результатов наиболее оптимального качества, то в этом случае стандартное правило закупок, предусматривающее выбор "самой низкой из приемлемых конкурсных заявок", является довольно расплывчатым. |
| Countries and the private sector should undertake feasibility studies prior taking out loans and ensure rational borrowing and efficiency in the management of debts. | Государство и частный сектор должны осуществлять анализ выполнимости проектов, прежде чем брать под них кредиты, а также обеспечивать рациональное заимствование средств и эффективное управление долгами. |
| E-procurement has increased government efficiency in Rwanda by stimulating good governance and promoting accountability and transparency. | Электронные закупки повысили экономическую эффективность работы правительства Руанды, стимулируя эффективное управление и способствуя подотчетности и прозрачности. |
| The evaluation report found that the Programme had been making efficient use of the resources and funds available, although better capitalization of the results would increase efficiency. | В докладе об оценке был сделан вывод о том, что по линии Программы обеспечено эффективное использование имеющихся ресурсов и средств, хотя более активное закрепление результатов могло бы привести к повышению эффективности. |
| Efficiency in the use of resources had to be maximized and every effort made to restart economic growth. | Необходимо обеспечить максимально эффективное использование ресурсов и приложить все усилия для возобновления экономического роста. |
| The electric power sector is plagued by gross inefficiencies in many countries, and improvements in the efficiency of electricity generation, transmission and distribution can be cost-effective; by one estimate, an average of one third the cost of capacity expansion per kilowatt-hour. | Во многих странах сектор производства электроэнергии функционирует весьма непроизводительно, и более эффективное производство, передача и распределение электроэнергии могут привести к снижению затрат - согласно одной из оценок, эта экономия будет составлять в среднем до одной трети суммы средств, необходимых для увеличения мощности на 1 киловатт. |
| Because of the communication it may not be the most efficient, but Weber would argue that improved human conditions are more important than efficiency. | Из-за общения она не может быть наиболее эффективной, но Вебер утверждают, что улучшение условий для человека являются более важными, чем эффективность. |
| Particular attention is given to the position of shotblasting wheels, to achieve the best efficiency and uniformity on the surfaces to be processed. | Разделение режимов обработки позволяют позиционировать турбины для наиболее эффективной обработки поверхности и унифицировать обработку. |
| The completion of the Transcontinental Railroad in 1869 and its attendant profit and efficiency had the effect of stimulating a period of intense consolidation and technological standardization that would last another 50 years. | Завершение в 1869 году строительства первой трансконтинентальной железной дороги, которая сразу стала самой эффективной и прибыльной, стимулировало консолидацию железных дорог и стандартизацию технологий на железнодорожном транспорте. |
| (b) Establish an "investigative authority" with guarantees of independence, efficiency and effectiveness and with powers to investigate sua sponte allegations of torture in accordance with the Istanbul Protocol; | Ь) создать «следственный орган», который в соответствии со Стамбульским протоколом обладал бы гарантиями осуществления независимой, эффективной и результативной деятельности и полномочиями по расследованию по своей инициативе заявлений о применении пыток; |
| Establishing an effective legal and regulatory framework is critical, especially in terms of the ease with which businesses can be started and unwound, the cost and efficiency of registering property, and effective enforcement of contracts and the protection of creditor rights (see A/59/800). | Решающее значение в этой связи имеет формирование эффективной нормативно-правовой базы, особенно с точки зрения легкости организации и развития новых предприятий, стоимости и эффективности регистрации имущества, обеспечения реального соблюдения договоров и защиты прав кредиторов (см. А/59/800). |
| The abbreviation OEE stands for "operational effectiveness and efficiency". | Сокращение «ОЭО» означает «оперативная эффективность и отдача». |
| OIOS determined that if these inadequacies were not addressed, the efficiency, effectiveness and impact of the Department would be reduced. | УСВН пришло к выводу о том, что, если эти недостатки не будут устранены, эффективность, результативность и отдача от работы Департамента снизятся. |
| Following its terms of reference, this evaluation assesses the relevance, impact, sustainability, effectiveness and efficiency of UNCTAD's advisory services on investment, as well as other issues related to its inter-programme synergies and cooperation with other international organizations. | В соответствии с установленным кругом ведения в ходе этой оценки были проанализированы значение, отдача, долгосрочный эффект, эффективность и действенность работы ЮНКТАД по оказанию консультативных услуг в области инвестиций, а также другие вопросы, связанные с обеспечением синергизма между программами и сотрудничеством с другими международными организациями. |
| The evaluation of the supply function of UNICEF assessed the efficiency, effectiveness and added value of services provided by the Supply Division, as well as the impact on children's access to essential goods, through supplies to programme countries, and the capacity-building of Governments. | В ходе оценки снабженческой функции ЮНИСЕФ были проанализированы эффективность, результативность и отдача от услуг, оказываемых Отделом снабжения ЮНИСЕФ, а также их воздействие на доступ детей к товарам первой необходимости при организации поставок в страны осуществления программ и наращивание потенциала правительств. |
| The evaluation examined the efficiency, effectiveness and impact of 10 field special political missions and their activities. | В рамках этой оценки были проанализированы эффективность и результативность 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности, а также отдача от них. |
| The values of our team are competence, efficiency, availability and loyalty to the tourist. | Ценности нашей команды являются компетентность, оперативность, доступность, уважение и лояльность по отношению к туристу. |
| They had called for the effective and speedy implementation of the resolution with a view to enhancing the effectiveness and efficiency of UNEP and UNCHS. | Они призвали к эффективному и быстрому выполнению этой резолюции с целью повысить эффективность и оперативность ЮНЕП и ЦНПООН. |
| It is imperative to reform the Economic and Social Council in order to enhance its efficiency and responsiveness and to enable it to meet the emerging challenges. | Важно реформировать Экономический и Социальный Совет, с тем чтобы повысить эффективность и оперативность его деятельности и наделить его потенциалом перед лицом новых вызовов. |
| The Committee agreed that, by establishing a network of training providers in the region, including academic institutions, and developing appropriate coordination mechanisms, the relevance, efficiency and effectiveness of training offered in the region would be strengthened. | Комитет согласился с тем, что, создавая сеть учреждений и организаций, осуществляющих подготовку в регионе, включая научные учреждения, и разрабатывая соответствующие механизмы координации, можно повысить актуальность, эффективность и оперативность подготовки кадров, предлагаемой в регионе. |
| The efficiency of the national judicial system, the expeditiousness of court proceedings and the availability of forms of judicial relief that are adequate to commercial disputes are additional factors to be taken into account, as well as the possibility of recognition and enforcement of foreign arbitral awards. | Эффективность национальной судебной системы, оперативность судебных разбирательств и наличие форм судебной защиты, соответствующих торговым спорам, являются дополнительными факторами, которые следует принимать во внимание, равно как и возможность признания и принудительного осуществления решений иностранных арбитражных судов. |
| Gallagher and Son would like to thank you for your efficiency. | Галлагер и сын хотели бы поблагодарить вас за продуктивность. |
| An increase in the number of high-level positions would represent a step backward for an organization that was downsizing in an effort to enhance its efficiency and productivity. | Для организации, осуществляющей сокращения в попытке повысить эффективность и продуктивность своей деятельности, увеличение количества должностей высокого уровня станет шагом назад. |
| Time management, the process of planning and exercising conscious control over the amount of time spent on specific activities, especially to increase effectiveness, efficiency or productivity. | Управление временем - это действие или процесс тренировки сознательного контроля над временем, потраченным на конкретные виды деятельности, при котором специально увеличиваются эффективность и продуктивность. |
| The cumulative effect of the financial reforms, including the huge staff reductions, should, as much as possible, neither compromise the efficiency and productivity of the Organization nor deflect it from its traditional operations and renewed mandate. | Кумулятивный эффект финансовых реформ, включая большие сокращения персонала, не должен, насколько это возможно, поставить под удар эффективность и продуктивность Организации и не должен мешать осуществлению традиционной оперативной деятельности и предусмотренной новыми мандатами деятельности. |
| Innovations in biological sciences, resource management and agricultural processes will be essential to increase productivity and resource-use efficiency for sustainable agriculture, particularly in Africa. | Особая роль отводится инновациям в сфере применения достижений биологических наук, в области рационального использования ресурсов и в деле модернизации сельскохозяйственных технологий, которые призваны повысить продуктивность сельскохозяйственного производства и эффективность использования ресурсов в интересах ведения устойчивого сельского хозяйства, прежде всего в Африке. |
| To increase the equity, efficiency and quality of the health services; | содействие справедливому, эффективному и качественному медицинскому обслуживанию населения; |
| Requiring a pre-authorization from the Chambers of Parliament to proceed to a search of a Member of the Chamber of Deputies or Senate could constitute an obstacle to securing evidence and to the efficiency of the investigations. | Требование относительно получения предварительного разрешения от палат парламента для начала досмотра какого-либо члена палаты депутатов или сената препятствует обеспечению сохранности доказательств и эффективному проведению расследований. |
| It facilitates a process of budgeting for government health expenditures that starts by improving allocation efficiency of newly available resources, and provides a basis for policy dialogue and planning. | Он способствует выделению бюджетных средств на государственные расходы в области здравоохранения, которые в первую очередь способствуют более эффективному выделению новых имеющихся ресурсов и обеспечивают основу для диалога по вопросам политики и планирования. |
| Laws in the United States and Canada have placed emphasis on water conservation and have developed guidelines on water efficiency and water savings for municipalities, households and industries. | Кроме того, в них определены руководящие принципы для муниципалитетов, домохозяйств и предприятий по эффективному использованию воды и ее экономии. |
| Nevertheless, efficiency measures should be sustainable rather than ad hoc or reactive and efficiency in the implementation of mandates should be of primary concern. | Вместе с тем меры по обеспечению оптимизации должны носить устойчивый, а не разовый или ситуативный характер, а эффективному выполнению мандатов следует уделять основное внимание. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| Efficiency (%), minimum maximum | Коэффициент полезного действия (%), |
| When used in reciprocating, scroll or screw type of compressors, it produces efficiency levels comparable to HFC134a. | При применении в поршневых, спиральных или винтовых компрессорах его коэффициент полезного действия сравним с ГФУ-134а. |
| The efficiency of each gear shall be set to 0.95. | Коэффициент полезного действия каждой передачи должен составлять 0,95. |
| Efficiency refers to the input/output ratio and more generally to the cost of a programme in relation to the results attained. | Под экономичностью понимается коэффициент полезного действия и, в более широком плане, издержки на программу в сопоставлении с достигнутыми результатами. |
| Energy conversion efficiency FLEX (satellite) Phototroph Photosynthetically active radiation Renewable biological systems for unsustainable energy production. | Фотосинтетически активная радиация Коэффициент полезного действия Фототрофы Точка компенсации СО2 Renewable biological systems for unsustainable energy production. |