| Our aim is to enhance on the ground the efficiency and impact of United Nations development cooperation. | Наша цель заключается в том, чтобы увеличить эффективность работы на местах и повысить результативность сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в целях развития. |
| The Board further suggests that the efficiency of the system of implementation monitoring by the auditors needs strengthening. | Кроме того, Комиссия полагает, что эффективность системы контроля за исполнением со стороны ревизоров требует укрепления. |
| The efficiency of the Special Committee could be greatly enhanced by improving its working methods. | Эффективность работы Специального комитета можно значительно повысить посредством совершенствования его методов работы. |
| New Zealand was taking an active interest in the current devolution review, which would assess the efficiency of the existing governance structure. | Новая Зеландия проявляет активный интерес к нынешнему обзору механизмов передачи полномочий, в ходе которого будет проанализирована эффективность существующей управленческой структуры. |
| The Committee requires joint commitments from the member States and the secretariat to develop innovative ways of working to create more efficiency and flexibility regarding the UN/ECE's work in industry and enterprise development. | Комитет просит, чтобы государства-члены и секретариат взяли на себя совместные обязательства по разработке новых методов работы, позволяющих повысить эффективность и гибкость деятельности ЕЭК ООН в области развития промышленности и предпринимательства. |
| We attach particular importance to expanding the number of permanent and non-permanent seats so that the body becomes more representative and democratic without impinging on its efficiency and effectiveness. | Мы придаем особую важность увеличению числа постоянных и непостоянных мест, с тем чтобы этот орган стал более представительным и демократичным, но при этом не должна пострадать эффективность и действенность Совета. |
| When the project is completed at the end of 2013, the authorities will evaluate the impact and cost efficiency of the tested alternative models in comparison with the current integration training system. | По завершении проекта в конце 2013 года государственные органы оценят действенность и экономическую целесообразность апробированных альтернативных моделей по сравнению с нынешней системой обучения в целях интеграции. |
| Improve the effectiveness, efficiency and equity of the tax collection system, with a view to minimizing tax evasion and cutting costs. | Повышать эффективность, действенность и справедливость системы сбора налогов в целях сведения к минимуму числа случаев уклонения от уплаты налогов и снижения уровня издержек. |
| legitimacy and effectiveness, while not affecting in any way its efficiency. | Такое изменение в составе, по нашему мнению, укрепило бы легитимность и действенность Совета Безопасности без ущерба для его эффективности. |
| In accordance with the capacity-building programme drawn up by WCO for implementing the Framework, China Customs will participate in and promote its execution step by step, in order to improve Customs work efficiency and effectiveness. | Мы считаем, что Рамочные стандарты позволят повысить эффективность и действенность наших усилий путем содействия созданию современной таможенной службы и укрепления международного сотрудничества. |
| Delegations called for increased effectiveness and efficiency, coherence between the organizations, and a focus on organizational mandates, and harmonized processes. | Делегации призвали повысить эффективность, результативность и последовательность деятельности организаций, а также сосредоточить усилия на выполнении мандатов организаций и согласовании процедур. |
| UNOCI should strengthen DDR/DDM planning and coordination with development agencies and external partners, in order to optimize the efficiency and effectiveness of reintegration programmes | ОООНКИ следует усилить планирование и координацию мероприятий по РДР/РРО вместе с учреждениями в области развития и внешними партнерами, дабы оптимально повысить эффективность и результативность программ реинтеграции. |
| The findings from the survey would support programme evaluation, which is aimed at determining as systematically and objectively as possible the relevance, efficiency and effectiveness, including the impact, of the activities of the mission in relation to its mandate, operational objectives and performance targets. | Результаты обследований будут содействовать проведению оценки программ, которая призвана оценить, настолько систематически объективно, насколько это возможно, актуальность, эффективность, результативность и воздействие деятельности миссии в сопоставлении с ее мандатом, оперативными целями и контрольными показателями. |
| That initiative could provide an opportunity to address the need for increased efficiency and effectiveness in UNIDO's activities, and to improve the Organization's capacity to address changing global economic needs. | Эта инициатива позволит повысить эффек-тивность и результативность деятельности ЮНИДО и улучшить возможности Организации удовлет-ворять меняющиеся экономические потребности. |
| My delegation will therefore promote comprehensive reform of the Council that improves its working methods, efficiency and effectiveness, with the goal of improving the system of collective security and giving it greater legitimacy, always taking into account the broadest possible political agreement among the parties. | Поэтому наша делегация поддерживает проведение всеобъемлющей реформы Совета Безопасности, которая позволит усовершенствовать методы его работы, повысить их эффективность и результативность, усовершенствовать всю систему коллективной безопасности и укрепить ее легитимность с опорой на широкий политический консенсус между всеми сторонами. |
| The problem addressed by the invention is to improve the technical properties of the system by increasing the operating efficiency thereof. | Задачей изобретения является улучшение технических свойств комплекса за счет повышения КПД его работы. |
| The DC/DC converter losses shall be defined as current loss using an efficiency map in accordance with: | Потери преобразователя постоянного тока определяют как текущие потери с использованием карты КПД согласно следующему уравнению: |
| Diversification of the possible sources of bioenergy is needed through strong primary research on new energy crops, new energy-specific varieties of existing crops, increased production efficiency, improved processing techniques and crops that yield both high energy content and high quality by-products. | Необходима диверсификация возможных источников биоэнергии посредством активного базового исследования новых энергоносных культур, новых энергетически конкретных видов существующих культур, повышения производственной эффективности, более совершенных методов переработки и видов культур, которые имеют как высокий энергетический кпд, так и высококачественные побочные продукты. |
| The proposed burner ensures optimum re-burning, owing to which the efficiency is increased and operational wastes are reduced. | Предлагаемая горелка обеспечивает полноценное вторичное горение, благодаря чему достигается повышение кпд и снижение расходов на обслуживание. |
| One of the ways of reducing CO2 emissions from fossil fuel-fired power plants is to improve the overall efficiency of plants. Furthermore, because of the penalty of CO2 capture, CCS makes sense only for highly efficient plants. | Одним из способов сокращения выбросов CO2 с установок, работающих на ископаемых видах топлива, является повышение КПД установок в целом. Кроме того, поскольку улавливание CO2 требует значительных затрат, УХУ оправдывает себя лишь на высокоэффективных установках. |
| Hence, significant and increasingly rapid gains in resource efficiency are required at a global scale. | Следовательно, необходимо добиваться существенных и все более быстрых успехов в сфере эффективного использования ресурсов на глобальном уровне. |
| Different sources of financing often have different implications for equity and efficiency, and these in turn affect the effective delivery of social services. | Разные источники финансирования зачастую по-разному воздействуют на обеспечение справедливого распределения и эффективного использования ресурсов, а это, в свою очередь, влияет на эффективность оказания социальных услуг. |
| The Programme continued to work with Governments and multilateral organizations on aid reviews and strategies to enhance efficiency, and is committed to regular self-assessment with a view to maximizing the effective use of contributions. | Программа продолжала сотрудничать с правительствами и многосторонними организациями в проведении обзоров по вопросам оказания помощи и разработке стратегий повышения ее эффективности и намерена регулярно проводить самооценки в целях обеспечения максимально эффективного использования взносов. |
| In addition, we have partnered with the United Nations Environment Programme to promote a transition to a green economy, building on existing Barbados initiatives in the area of resource efficiency and the promotion of sustainable consumption and production. | Кроме того, мы пропагандируем переход к «зеленой» экономике в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, опираясь на существующие инициативы Барбадоса в области эффективного использования ресурсов и содействия устойчивому потреблению и производству. |
| Calls upon the Executive Director to enhance the development and dissemination of policy-relevant scientific knowledge on resource efficiency and sustainable consumption and production, in particular with the support of the International Resource Panel; | призывает Директора-исполнителя укреплять процессы разработки и распространения важных для политики научных знаний в области эффективного использования ресурсов и устойчивого потребления и производства, в частности при поддержке Международной экспертной группы по ресурсам; |
| In addition, labour efficiency and professional and management skills needed to be enhanced. | Кроме того, необходимо повышать производительность труда и улучшать профессиональные и управленческие кадры. |
| (b) High throughput and optimized operational and orbital efficiency; | Ь) высокая производительность и оптимальная эффективность в эксплуатации и на орбите; |
| Lack of access, or differential access, to administrative or legal redress when citizens are confronted by problems or are involved in contractual disputes lowers the overall efficiency of investment, makes investors risk-averse and almost certainly reduces total factor productivity. | Отсутствие доступа или дифференцированный доступ к административной или правовой помощи, когда граждане сталкиваются с проблемами или оказываются вовлеченными в договорные споры, снижает общую эффективность инвестиций, ослабляет готовность инвесторов идти на риск и почти наверняка снижает общую производительность факторов производства. |
| This incredibly efficiency for such a large animal comes directly from the kangaroos' anatomy. | Эта поразительная производительность напрямую связана с анатомией животного. |
| This has an impact on the economy as a whole: according to recent research, gender inequalities harm the well-being of people and hinder development; thus, they impose costs on productivity, efficiency and economic progress. | Это отражается на экономике в целом: согласно результатам проведенных недавно исследований, неравенство между мужчинами и женщинами бьет по благосостоянию людей и сдерживает процесс развития; от этого страдают производительность, эффективность и экономический прогресс. |
| Without fulfilling these factors, a region of the galaxy cannot create or sustain life with efficiency. | Без соответствия этим факторам, регион внутри Галактики не может эффективно поддерживать жизнь. |
| He commended the President on his skill and efficiency in directing the debates at the session, and thanked the Chairman of the Main Committee for his work. | Он высоко отозвался о деятельности Пред-седателя, который искусно и эффективно руко-водил прениями на сессии, и выразил признатель-ность Председателю Главного комитета за проде-ланную работу. |
| Ensuring sustainable production of enough nutritious food for all thus requires raising agricultural productivity, particularly in the developing world, and the efficiency of natural resources use more generally, so as to increase production and reduce waste and environmental externalities. | Поэтому для обеспечения устойчивого производства полноценного питания для всех в достаточном количестве требуется повысить производительность в сельском хозяйстве, особенно в развивающемся мире, и в целом более эффективно использовать природные ресурсы в целях увеличения объема производства, уменьшения отходов и неблагоприятных последствий для окружающей среды. |
| The lack of an evidence base on what works and what does not, and on the results achieved after nearly 15 years of effort, feeds scepticism about the merit of this approach and undermines efficiency. | Отсутствие данных, подтверждающих, какие методы работают эффективно, а какие нет, а также отсутствие информации о результатах, достигнутых почти за 15 лет осуществления деятельности, вселяет скептицизм в отношении целесообразности данного подхода и подрывает его действенность. |
| If the United Nations is to effectively fulfil its mission, then the following measures must be taken. First, we must improve coherence, efficiency and effectiveness within the United Nations system so as to promote transparency and accountability. | Если мы действительно хотим, чтобы Организация Объединенных Наций эффективно выполняла возложенные на нее задачи, необходимо принять следующие меры. Во-первых, мы должны усовершенствовать слаженность, эффективность и действенность работы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы поощрять транспарентность и подотчетность. |
| The efficiency of algorithms is demonstrated on test example. | Работоспособность алгоритмов демонстрируется на тестовом примере. |
| You orchestrated the theft of the plutonium to gauge my efficiency in the face of the emotional turmoil over Ms. Chapel. | ВЫ инсценировали похищение плутония, чтобы испытать мою работоспособность в ситуации эмоционального хаоса, спровоцированного мисс Чейпел? |
| The new system would be an open, fair and transparent one that would recognize and encourage efficiency, competence and integrity, in strict accordance with Article 101 of the Charter of the United Nations. | Новая система будет открытой, справедливой и транспарентной, и в ее рамках будут признаваться и поощряться работоспособность, компетентность и добросовестность в строгом соответствии со статьей 101 Устава Организации Объединенных Наций. |
| At the same time, competence, integrity, efficiency and equitable geographical distribution would remain the paramount considerations in the appointment of staff. | Вместе с тем компетентность, добросовестность, работоспособность и справедливое географическое распределение останутся главными критериями для принятия решений при рассмотрении вопроса о назначении на должность. |
| The need for competence, efficiency and integrity has not changed since the drafting of the Charter of the United Nations. | Такие качества, как работоспособность, компетентность и добросовестность, сейчас также необходимы, как и тогда, когда готовился проект Устава Организации Объединенных Наций. |
| The effect on fuel demand is larger than on vehicle kilometres since the fuel efficiency of vehicles continues to improve. | Влияние на спрос на топливо больше, чем на пробег транспортных средств, потому что топливная экономичность автомобилей улучшается. |
| The terms of reference establish that the five assessment criteria of relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability should be applied to the Trainmar evaluation. | В круге ведения предусматривается, что при оценке программы "Трейнмар" должны приниматься во внимание пять критериев: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект. |
| Efficiency, productivity and ease are integral demands put forward to the company's products. | Отказоустойчивость, экономичность, производительность и удобство являются неотъемлемыми требованиями, предъявляемыми к продуктам компании. |
| We agree on the need for more efficiency and greater cost-effectiveness. | Мы согласны с необходимостью обеспечить большую эффективность и большую экономичность ее деятельности. |
| The view has been expressed by some observers that such policies may affect negatively both efficiency and economy in procurement, but that they play a significant part in enacting States' domestic policies. | По мнению некоторых наблюдателей, такие критерии могут оказать отрицательное воздействие на эффективность и экономичность закупок, однако они играют важную роль во внутренней политике принимающих Типовой закон государств. |
| Programmes whose efficiency could not be demonstrated should be abolished. | Если невозможно продемонстрировать эффективное осуществление программ, их следует прекратить. |
| The Organization has also long promoted preventive approaches, including energy and resource efficiency and cleaner production in industrial development. | Организация также уже на протяжении длительного периода пропагандирует упреждающие подходы к промышленному развитию, включая эффективное использование энергии и ресурсов и экологически чистого производства. |
| These action programmes aim at increasing water use efficiency, water-supply to rural areas, control of waterlogging and salinity problems, and scarce water resources management, as well as inland fisheries and aquaculture development. | Эти программы действий нацелены на повышение эффективности использования водных ресурсов, обеспечение водоснабжения сельских районов, решение проблем заболачивания и засоления почв, эффективное применение ограниченных водных ресурсов, а также развитие внутреннего рыболовства и аквикультуры. |
| Positive Train Control systems are integrated command, control, communications, and information systems for controlling train movements with safety, security, precision, and efficiency. | Системы абсолютного контроля поездов - это комплексные системы управления, контроля, коммуникаций и информации, обеспечивающие надежное, безопасное, точное и эффективное движение поездов. |
| First, it covers the greening of industries, under which all industries continuously improve their resource productivity and environmental performance, through such practices as cleaner production, energy and water efficiency, and environmentally sound management of chemicals. | Во-первых, эта инициатива охватывает "зеленое" развитие промышленных предприятий - постоянное повышение всеми предприятиями ресурсоотдачи и экологических показателей - на основе применения таких методов, как более чистое производство, эффективное использование энергии и водных ресурсов, а также экологически обоснованное регулирование химических веществ. |
| One representative said that the advancement of women was necessary for the organizational efficiency and effectiveness of the United Nations system. | Один представитель сказала, что улучшение положения женщин необходимо для обеспечения более эффективной организации и повышения эффективности системы Организации Объединенных Наций. |
| You're the poster boy of police efficiency. | Ты, мальчик с постэра эффективной работы полиции. |
| We trust that, through complementarity and the selection of suitable personnel, confusion and duplication of work in the critical phases of complex emergencies can be overcome so that maximum coordination efficiency, for the benefit of the needy, can be attained. | Мы считаем, что за счет взаимодополняемости и набора подходящего персонала удастся преодолеть беспорядок и дублирование работы на критическом этапе сложных чрезвычайных положений, с тем чтобы максимум эффективной координации можно было использовать на благо нуждающихся. |
| The preliminary conclusion of those internal discussions was that a sustainable solution for ensuring enhanced efficiency in the work of the Commission might not bear fruit, if it was not accompanied by a significant strengthening of the Commission's secretariat. | Предварительный вывод, сделанный в ходе этих внутренних обсуж-дений, заключался в том, что устойчивое решение проблемы обеспечения более эффективной работы Комиссии может оказаться неплодотворным, если оно не будет сопровождаться существенным укреп-лением секретариата Комиссии. |
| In addition I wish to thank the Secretary of the First Committee, Mr. Lin Kuo-chung, whose broad experience and efficiency led to the success of the work of the Committee. | В заключение я хотел бы поблагодарить секретаря Первого комитета г-на Лина Кочуна, который благодаря своему большому опыту и эффективной работе обеспечил успех деятельности Комитета. |
| This area encompasses the management and administrative systems where the returns generated by ICT are associated with improving the decision-making process and adding efficiency through streamlining of administrative workflows and reducing duplication. | Эта область охватывает управленческие и административные системы, в которых отдача от применения ИКТ связана с совершенствованием процесса принятия решений и повышением эффективности путем рационализации функционирования административных механизмов и сокращения дублирования. |
| The next sections present the results of the evaluation and the evaluators' recommendations concerning the following elements: relevance, effectiveness, impact, efficiency and sustainability. | В следующих разделах изложены результаты оценки и рекомендаций Группы по оценке в отношении следующих элементов: актуальность, эффективность, отдача, действенность и устойчивость. |
| The results expected by the end of the current biennium are a marked increase in efficiency and timeliness, measurable impacts, and a higher rating of ECA products by member States, partners and other clients. | Ожидается, что к концу нынешнего двухгодичного периода будет достигнуто существенное улучшение показателей эффективности и оперативности, ощутимая отдача и повышение ценности результатов деятельности ЭКА в глазах государств-членов, партнеров и других клиентов. |
| I would like to thank you for the revised report on the programme evaluation of the United Nations Environment Programme (UNEP) reviewing the relevance, effectiveness, efficiency and impact of UNEP. | Я хотел бы поблагодарить Вас за подготовку пересмотренного доклада о программной оценке Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), в котором рассматриваются актуальность, эффективность и результативность деятельности ЮНЕП и отдача от нее. |
| The Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency sent a statement to the evaluation team mentioning the impacts of the training courses on the activities of the e-commerce branch. | Отдел инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли направил группе по оценке справку, в которой отмечалась отдача учебных курсов для деятельности сектора электронной торговли. |
| Wide work experience, the staff's high professionalism, efficiency of the orders performing, wide range of provided services are the main points characterizing our work style. | Большой опыт работы, высокий профессиональный уровень сотрудников, оперативность выполнения заказов, широкий спектр предоставляемых услуг являются основными моментами, характеризующими стиль нашей работы. |
| Its competence, efficiency and valuable assistance, in respect of both the substance of the Commission's work and the procedural aspects thereof, were vital to the success of that work. | Его компетентность, оперативность и весьма ценная помощь в отношении как содержания работы Комиссии, так и ее процедурных аспектов чрезвычайно важны для успеха этой работы. |
| Field information coordination will receive special attention, including via further inter-agency coordination agreements that will promote greater collective speed and efficiency of relief efforts. | Особое внимание будет уделяться координации информационной деятельности на местах, в том числе в рамках последующих соглашений о межучрежденческой координации, которые позволят повысить оперативность и эффективность совместной деятельности по оказанию помощи. |
| I would like to emphasize that the organs involved in the entire process concerning the four Lebanese generals should be commended for the rapidity and efficiency with which they acted. | Я хотел бы подчеркнуть, что органы, причастные ко всему процессу, касающемуся четырех ливанских генералов, заслуживают высокой оценки за ту оперативность и эффективность, с которыми они действовали. |
| In particular, UN-Habitat is strengthening and mainstreaming the results-based management approach in order to enhance the organization's accountability, efficiency and effectiveness. | В частности, ООН-Хабитат принимает меры к совершенствованию и широкому использованию результатно-ориентированного подхода, что позволит обеспечить большую подотчетность организации и повысить эффективность и оперативность ее деятельности. |
| It allowed those companies to benefit from collective efficiency and ease of collaboration and joint action. | Такое объединение позволяет компаниям использовать в своих интересах совокупную продуктивность, преимущества сотруд-ничества и совместных усилий. |
| The findings have been incorporated into geographical information systems, making it possible to increase farming efficiency. | Результаты этой работы включены в географические информационные системы, что позволяет повысить продуктивность сельскохозяйственного производства. |
| Add a new expected accomplishment (c), to read: "Improved methods, tools and techniques to assess efficiency and productivity in key management and service functions". | Добавить новый пункт (с) следующего содержания: «Появление усовершенствованных методов, инструментов и наработок, позволяющих оценивать действенность и продуктивность на ключевых участках управленческой и обслуживающей деятельности». |
| The cumulative effect of the financial reforms, including the huge staff reductions, should, as much as possible, neither compromise the efficiency and productivity of the Organization nor deflect it from its traditional operations and renewed mandate. | Кумулятивный эффект финансовых реформ, включая большие сокращения персонала, не должен, насколько это возможно, поставить под удар эффективность и продуктивность Организации и не должен мешать осуществлению традиционной оперативной деятельности и предусмотренной новыми мандатами деятельности. |
| That allows us to have incredible efficiency and cost efficiency. | Что даёт нам невероятную продуктивность и экономическую эффективность. |
| This hinders the efficiency of HIV/AIDS surveillance and makes it difficult to determine the extent of the disease. | Это препятствует эффективному мониторингу ВИЧ/СПИДа и затрудняет определение масштабов распространения болезни. |
| There is also a need for industrial countries to continue to improve the involvement of traditional energy suppliers and distributors in the energy demand efficiency business. | Промышленно развитым странам также необходимо продолжать совершенствовать работу по вовлечению традиционных поставщиков электроэнергии и распределительных электрокомпаний в деятельность по эффективному удовлетворению спроса на электроэнергию. |
| They had called for the effective and speedy implementation of the resolution with a view to enhancing the effectiveness and efficiency of UNEP and UNCHS. | Они призвали к эффективному и быстрому выполнению этой резолюции с целью повысить эффективность и оперативность ЮНЕП и ЦНПООН. |
| There is also greater scope for the adoption of water conservation and efficiency and water recycling measures at many mining operations. | При проведении многих горных работ также перспективны меры по охране и эффективному использованию водных ресурсов и рециркуляции воды. |
| Good practices can be found in many areas, including resource efficiency measures such as 3Rs, responsible marketing, and product redesign/eco-design. | Передовую практику можно обнаружить во многих областях, включая меры по эффективному использованию ресурсов, такие, как сокращение, повторное использование и утилизация, ответственный маркетинг, и перепроектирование продуктов/экодизайн. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| As with other types of systems, the efficiency is compromised with increasing ambient temperatures. | Как и для других видов систем, коэффициент полезного действия снижается при повышении температуры окружающего воздуха. |
| High efficiency output of the new equipment is reached at the expense of special airflow division. | Высокий коэффициент полезного действия нового оборудования достигается за счет особого распределения воздушного потока. |
| The supplementary force K and the efficiency are derived from the representative curve obtained from these measurements | По кривой, построенной по результатам этих измерений, определяются дополнительное усилие К и коэффициент полезного действия |
| Efficiency (%), minimum maximum | Коэффициент полезного действия (%), |
| The efficiency of each gear shall be set to 0.95. | Коэффициент полезного действия каждой передачи должен составлять 0,95. |