| Department MAI "External design and efficiency of aviation complexes". | Кафедра МАИ «Внешнее проектирование и эффективность авиационных комплексов». |
| CrossFire efficiency was improved and shows performance approaching the theoretical maximum of twice the performance of a single card. | Эффективность CrossFire была значительно улучшена и демонстрирует производительность, близкую к теоретическому максимуму двукратной производительности одиночной карты. |
| Much of the Tribunal's time is taken up with applications for revision of judgements, and its efficiency would be improved if all judges prepared their draft judgements before attending the sessions in New York and Geneva. | Большую часть времени у Трибунала отнимают заявления о пересмотре судебных решений, и его эффективность можно было бы повысить, если бы все судьи подготавливали проекты своих решений до начала заседаний в Нью-Йорке и Женеве. |
| (a) An opportunity for replacing old and obsolete hardware and software earlier than otherwise would have been done, thus increasing the efficiency and reliability of the IT infrastructure at FAO; | а) возможность замены старой и устаревшей аппаратуры и программного обеспечения ранее, чем обычно, что повысило эффективность и надежность инфраструктуры ИТ в ФАО; |
| The "efficiency" and "effectiveness" of an enlarged Security Council were considered by some delegations, in particular, but not only, permanent members of the Council, as paramount elements for a Council that is supposed to act swiftly in the face of crises. | «Эффективность» и «действенность» Совета Безопасности расширенного состава были отмечены некоторыми делегациями, в частности - но не только - постоянными членами Совета, как важнейшие элементы деятельности Совета, который должен, сталкиваясь с кризисами, действовать без промедления. |
| More innovation is required to deal with a development environment in which the need for efficiency and better organization is noticeable. | Необходимы дополнительные инновационные подходы для обеспечения условий развития, в которых особую значимость имеет действенность и более эффективная организация. |
| Recommendation 8 will enhance the effectiveness and efficiency of the NCRE roster management and placement process. | Рекомендация 8 позволит повысить действенность и эффективность ведения реестра НКЭ и процесса трудоустройства кандидатов. |
| The aim of a future review should be to enhance the efficiency, effectiveness and safety of United Nations military observers, and should take into consideration evolving doctrine on peacekeeping. | Цель будущего обзора должна состоять в том, чтобы повысить эффективность, действенность и уровень безопасности военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и учесть изменения в доктрине миротворческой деятельности. |
| Allow me therefore to focus on some ideas and specific proposals pertinent to the functioning of the Council which, we believe, would improve its efficiency and the transparency of its work. | Позвольте мне в связи с этим сосредоточиться на некоторых идеях и конкретных предложениях, касающихся функционирования Совета, которые, как мы полагаем, повысят действенность и транспарентность его работы. |
| Existing capacity-building mechanisms and initiatives, e.g., INFOCAP, should be built upon and their efficiency and effectiveness maximized. | В дальнейшей работе важно опираться на существующие механизмы и инициативы по созданию потенциала, такие, как ИНФОКАП, а также повышать их действенность и эффективность. |
| (a) Effectiveness and efficiency of operations; | а) эффективность и результативность деятельности; |
| UNOCI should strengthen DDR/DDM planning and coordination with development agencies and external partners, in order to optimize the efficiency and effectiveness of reintegration programmes | ОООНКИ следует усилить планирование и координацию мероприятий по РДР/РРО вместе с учреждениями в области развития и внешними партнерами, дабы оптимально повысить эффективность и результативность программ реинтеграции. |
| The effectiveness and efficiency of United Nations peacekeeping operations could be improved by finding appropriate solutions to cross-cutting issues in such areas as finance, budgets, logistics, human resources management, conduct and discipline. | Результативность и эффективность операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира можно улучшить путем нахождения надлежащих решений сквозных вопросов в таких сферах, как финансы, бюджеты, материально-техническое обеспечение (логистика), управление людскими ресурсами, поведение и дисциплина. |
| Decentralizing the decision-making process has improved the effectiveness and efficiency of UN-Women in planning, programme and project formulation, operations management and decision-making at different levels of the organization. | Благодаря децентрализации процесса принятия решений повысилась эффективность и результативность Структуры «ООН-женщины» в том, что касается планирования, разработки программ и проектов, управления операциями и процесса принятия решений на различных уровнях организации. |
| We expect that the CEB will continue to find a productive way to coordinate United Nations entities in this field; the efforts of United Nations agencies, funds, and programmes will thereby demonstrate effectiveness and efficiency by avoiding duplication and fragmentation. | Мы ожидаем, что КСР будет и впредь изыскивать продуктивный способ координировать деятельность подразделений Организации Объединенных Наций в этой области; именно таким образом - избегая дублирования и раздробленности - учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций удастся продемонстрировать свою эффективность и результативность. |
| If a greater proportion of this coal were cleaned, there is the potential for thermal efficiency improvements of at least 2-3% and possibly up to 4-5%. | Увеличение доли очистки этих углей позволит повысить тепловой кпд по крайней мере на 2-3%, а может быть, и на 4-5%. |
| Degree of efficiency (ÑÎ, EER), in air-conditioning is the ratio of the cooling or heating power to the consumed power, that is, the higher the degree of efficiency is, the better it is. | КПД (СОР, EER), или, иначе, коэффициент эффективности, в кондиционировании - это отношение мощности охлаждения или обогрева к потребляемой мощности, т.е. чем выше КПД, тем лучше. |
| The calculation of emissions from the new equipment differs from the baseline with respect to: the use of gas instead of coal; and the higher efficiency level of the gas boilers, i.e. 90%. | Расчет объема выбросов нового оборудования отличается от базовой линии по следующим параметрам: использование газа вместо угля; и повышенный кпд газовых котлов, т.е. 90%. |
| This means that the basic reference values of power demand are defined at the virtual engine crankshaft and two generic efficiency values of 0.95 are used to get the power demand at the wheel hub. | Это означает, что основные исходные значения потребления мощности определяются на коленчатом вале виртуального двигателя с использованием двух обобщенных значений КПД 0,95 для получения потребления мощности на ступице колеса. |
| The CVT efficiency shall be defined as function of input torque, output speed and gear ratio: | КПД вариатора определяют как функцию крутящего момента на ведущем валу, скорости на ведомом валу и передаточного числа: |
| The World Summit on Sustainable Development in Johannesburg set a target for countries to develop integrated water management and water efficiency strategies by 2005. | Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию поставила перед странами задачу разработать к 2005 году стратегию комплексного управления водными ресурсами и их эффективного использования. |
| The importance of energy conservation and efficiency and the need to integrate these into existing policies and consumption patterns | важность экономии и эффективного использования энергии и необходимость учета этих соображений в существующей политике и структуре потребления; |
| Ms. Moreno Guerra (Cuba) said that the Committee, which should work with the same efficiency that it demanded of the Secretariat and set an example for the effective use of resources, had demonstrated serious management deficiencies during the main part of the session. | Г-жа Морено Герра (Куба) говорит, что Комитет, который должен работать с такой же эффективностью, какой он требует от Секретариата, и подавать пример эффективного использования ресурсов, проявил серьезные недостатки с точки зрения управления в ходе основной части сессии. |
| UNEP will continue to highlight the important role of cities at the local, national and global levels in tackling climate change, resource efficiency and ecosystem management and in demonstrating the wider social and economic benefits of green cities. | ЮНЕП продолжит акцентировать внимание на важной роли городов на местном, национальном и глобальном уровнях в решении вопросов изменения климата, эффективного использования ресурсов и регулирования экосистем и в демонстрации более широких социальных и экономических выгод зеленых городов. |
| In addition, an international symposium was organized on efficient water use in cities, technology options for rain-water harvesting, water recycling, and leakage control and water efficiency. | Кроме того, был организован международный симпозиум по вопросам эффективного использования водных ресурсов в городах, технологических возможностях сбора дождевых вод, рециркуляции воды, ликвидации потерь в результате утечек и эффективного использования водных ресурсов в целом. |
| As a result, both ports have increased their operating efficiency. | В результате этого оба порта повысили свою производительность. |
| They significantly increase productivity and efficiency by eliminating the need for hand collection. | Они значительно повысить производительность и эффективность за счет устранения необходимости ручного коллекции. |
| It has also made it possible for the UNECE secretariat to increase its efficiency and productivity and to facilitate internal and external communications. | Эти инструменты также позволили секретариату ЕЭК ООН повысить свою эффективность и производительность и облегчили связь с внутренними и внешними партнерами. |
| Productivity is an efficiency measure. | Производительность является одним из показателей эффективности. |
| Action to achieve more result-oriented UNIDO management would create a healthier operational environment and strengthen accountability and efficiency. | Усилия по внедрению в ЮНИДО системы управления, более четко ориентированной на дости-жение конкретных результатов, позволит оздоровить рабочую обстановку, укрепить отчетность и повысить производительность. |
| Without fulfilling these factors, a region of the galaxy cannot create or sustain life with efficiency. | Без соответствия этим факторам, регион внутри Галактики не может эффективно поддерживать жизнь. |
| However, we believe that the Fund needs to be handled properly, with the utmost efficiency and transparency, in order to achieve its desired goals. | Однако мы считаем, что, для того чтобы Фонд достиг своих целей, управлять им необходимо умело, эффективно и транспарентно. |
| Operational audits assess the extent to which resources are acquired and utilized with due regard to economy and efficiency, and whether management has put in place mechanisms to monitor accurately and assess whether programmes are meeting planned objectives. | В рамках ревизии оперативной деятельности оценивается, насколько экономично и эффективно приобретались и использовались ресурсы и внедрило ли руководство механизмы для точного контроля и оценки достижения запланированных целей в рамках программ. |
| It has operated with great efficiency and transparency in the various areas within its mandate, making possible an easy dialogue between national authorities and members of the Council and establishing clear rules making for smooth international cooperation both with the Committee and among States. | Он действовал очень эффективно и транспарентно в различных областях, охватываемых его мандатом, упрощая диалог между национальными органами и членами Совета и устанавливая четкие правила, позволяющие осуществлять беспрепятственное международное сотрудничество как с Комитетом, так и между государствами. |
| The tests showed that large CTU sizes become even more important for coding efficiency with higher resolution video. | Тесты показали, что применение блоков большего размера более эффективно при кодировании видео с высоким разрешением. |
| Political analyst notes «the incredible efficiency of the head of the new structure. | Политтехнолог отмечает «невероятную работоспособность» главы новой структуры. |
| The statistical information system should be organized with a view to ensuring the reliability of its primary servers so that technical malfunctions do not affect the system's efficiency. | Статистическая информационная система должна быть организована с учетом обеспечения надежности ее основных узлов, чтобы технические сбои не влияли на работоспособность системы. |
| You orchestrated the theft of the plutonium to gauge my efficiency in the face of the emotional turmoil over Ms. Chapel. | ВЫ инсценировали похищение плутония, чтобы испытать мою работоспособность в ситуации эмоционального хаоса, спровоцированного мисс Чейпел? |
| It is important to note that competence and efficiency of staff include not only the way in which they perform their tasks but the way in which they interact with others. | З. Важно отметить, что компетентность и работоспособность сотрудников охватывают не только то, как они выполняют свои функции, но и то, как они взаимодействуют с другими сотрудниками. |
| COMBINATION OF SEMAX AND CHOLINE ALFOSCERATE WITH ANTIHYPOXIC NEUROPROTECTIVE, AND ANTIAMNESIC ACTION AND WITH ABILITY TO IMPROVE PHYSICAL EFFICIENCY | КОМПОЗИЦИЯ СЕМАКСА И ХОЛИНА АЛЬФОСЦЕРА, ОБЛАДАЮЩАЯ ПРОТИВОГИПОКСИЧЕСКОЙ, НЕЙРОПРОТЕКТОРНОЙ И АНТИАМНЕСТИЧЕСКОЙ АКТИВНОСТЬЮ И ПОВЫШАЮЩАЯ ФИЗИЧЕСКУЮ РАБОТОСПОСОБНОСТЬ |
| Modern designs, greater engine power, increased seating capacity and additional features tend to attract consumers more interested in such aspects than fuel efficiency. | Современный дизайн, более мощные двигатели, увеличение числа мест для сидения и дополнительные характеристики имеют тенденцию вызывать больший интерес у потребителей, чем топливная экономичность. |
| The efficiency of specific technical assistance projects was not examined, because they have all been carried out within a framework of internationally accepted prices and been subject to both UN and donor country auditing. | Экономичность конкретных проектов технической помощи не рассматривалась, поскольку все они проводились на основе международно признанных цен под контролем как ООН, так и стран-доноров. |
| Efficiency may also be assessed by analysing the cost structure of a programme. | Экономичность может также оцениваться путем анализа структуры издержек программы. |
| These criteria include cost-effectiveness and efficiency, safety and security, and maintenance of the international character of the Organization. | Эти критерии включали экономичность и эффективность, охрану и безопасность и сохранение международного характера Организации. |
| The technical result consists in obtaining high quality of peeling, in minimising offals, in improving the performance and economical efficiency of process and in possibility of using the method in large farms and at home. | Техническим результатом является высокое качество очистки плодов, минимальные отходы, производительность и экономичность процесса, возможность применения процесса и в больших хозяйствах и в домашних условиях. |
| I would like to use this opportunity to express my Government's thanks and appreciation to the Committee's Chairman, Sir Jeremy Greenstock, for his dedication, efficiency and transparency in guiding the work of the CTC. | Я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить благодарность и признательность моего правительства Председателю Комитета сэру Джереми Гринстоку за самоотверженное, эффективное и транспарентное руководство работой КТК. |
| Among other reasons for this increase, several divisions outposted staff members to the regional offices to support the regional delivery of the programme of work in areas such as assessment and early warning, environmental governance, resource efficiency and climate change. | Среди причин такого роста можно отметить, что ряд отделов прикомандировали своих сотрудников к региональным отделениям для оказания поддержки в осуществлении на региональном уровне программы работы в таких областях, как оценка и раннее предупреждение, экологическое регулирование, эффективное использование ресурсов и изменение климата. |
| Such redeployment would allow better delivery of services, closer to the missions; in turn, that would increase the effectiveness and efficiency with which clients' demands are responded to, as foreseen in the global field support strategy. | Такое перераспределение должностей позволит обеспечить более эффективное предоставление услуг ближе к миссиям; в свою очередь, это приведет к повышению эффективности и результативности удовлетворения потребностей клиентов, как это предусмотрено в глобальной стратегии полевой поддержки. |
| As indicated in the report of the Secretary-General, the Tribunals are required to function at maximum speed and efficiency in order to complete all proceedings by the dates specified in their completion strategies. | Как указано в докладе Генерального секретаря, необходимо обеспечить как можно более оперативное и эффективное функционирование трибуналов для выполнения задач, заключающихся в завершении всей работы в установленные сроки в соответствии со стратегиями завершения работы трибуналов. |
| At the same time, increasing nitrogen-use efficiency could have significant greenhouse gas benefits, also because nitrogen fertilizer production was energy intensive. | В свою очередь, более эффективное использование азота может принести значительную выгоду в плане сокращения выбросов парниковых газов, в том числе и потому, что производство азотных удобрений представляет собой энергоемкий процесс. |
| Some of the newly created mandates overlapped with previously existing ones and might hinder the Council's efficiency and effectiveness; the situation had already overburdened OHCHR. | Некоторые из вновь созданных мандатов частично дублируют ранее существовавшие, что может препятствовать эффективной и результативной работе Совета; подобная ситуация уже стала тяжким бременем для УВКПЧ. |
| Efficient technology usually results in higher logistics efficiency and lower operating costs. | Использование эффективной технологии обычно приводит к повышению логистической эффективности и снижению операционных расходов. |
| Together with structural reform, a key requirement for a stronger and more effective Organization is a Secretariat with the highest standards of "efficiency, competence and integrity". | Наряду со структурной реформой одним из главных условий для существования более крепкой и эффективной Организации является наличие Секретариата, обладающего высоким уровнем "работоспособности, компетентности и добросовестности". |
| The availability of so many initial proposals gave reason for optimism and proved that the international community wished to ensure that the Convention against Corruption would enjoy the widest application, the maximum efficiency and the strongest effectiveness. | Наличие столь многих первоначальных предложений дает основания для оптимизма и доказывает, что международное сообщество хотело бы обеспечить, чтобы конвенция против коррупции применялась широко, была в максимальной степени действенной и весьма эффективной. |
| The Scientific Committee, which was the definitive authority on atomic radiation, provided a remarkable example of efficiency, and its work and publications guided and encouraged research throughout the world. | Комитет, являющийся ведущим в мире органом по вопросам ионизирующего излучения, являет собой достойный пример эффективной организации работы. |
| I need everybody working at peak efficiency. | Мне нужна максимальная отдача от каждого. |
| In the budget for the global and regional interventions, funding for specific "organizational effectiveness and efficiency" interventions is limited to the minimum business requirements, in line with the provisions in the UNFPA integrated budget, 2014-2017. | В бюджете глобальных и региональных мероприятий финансирование конкретных мероприятий в части «организационная эффективность и отдача» ограничивается минимальными производственными потребностями в соответствии с позициями расходной части сводного бюджета на 2014 - 2017 годы. |
| There are a few basic demands that must be met, which are reflected in the evaluation criteria discussed in chapter 1.1: relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability. | Должны удовлетворяться некоторые основные требования, которые отражены в критериях оценки программы, рассматриваемых в главе 1.1: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект. |
| The results expected by the end of the current biennium are a marked increase in efficiency and timeliness, measurable impacts, and a higher rating of ECA products by member States, partners and other clients. | Ожидается, что к концу нынешнего двухгодичного периода будет достигнуто существенное улучшение показателей эффективности и оперативности, ощутимая отдача и повышение ценности результатов деятельности ЭКА в глазах государств-членов, партнеров и других клиентов. |
| A major determinant, though, in making such a fundamental decision is the return on investment expected from a selected approach in terms of efficiency and effectiveness of the organization in managing its operations and meeting its goals versus the cost involved in developing the system. | Вместе с тем одним из основных определяющих факторов при принятии такого фундаментального решения является отдача от вложений, ожидаемая при выборе того или иного подхода с точки зрения эффективности и результативности работы организации в управлении ее операциями и достижении целей в сопоставлении с затратами на разработку такой системы. |
| Modern technologies and highly qualified employees of AS "PrivatBank" ensure the efficiency and quality of services corresponding to international banking standards. | Современные технологии и квалифицированный персонал AS "PrivatBank" обеспечивают оперативность и качество обслуживания, которые соответствуют международным стандартам в области банковского дела. |
| One option which merited particular attention was the system of standby arrangements, the indisputable advantages of which included both efficiency and flexibility. | Одной из заслуживающих особого внимания альтернатив является система резервных соглашений, среди бесспорных преимуществ которой - оперативность и гибкость. |
| Rapid progress in negotiations which took place at the United Nations would also depend on the quality, timeliness and efficiency with which conference services were provided. | Оперативность проведения переговоров в Организации также будет зависеть от качества, своевременности и эффективности конференционного обслуживания. |
| The Nordic countries commend the International Law Commission for the expediency and efficiency with which it has been able to produce a comprehensive set of articles in the relatively short time since 1993, when the topic was first inscribed on the Commission's agenda. | Страны Северной Европы дают высокую оценку Комиссии международного права за оперативность и эффективность, проявленные ею при разработке всеобъемлющего свода статей за относительно короткий срок - с 1993 года, когда эта тема впервые была включена в повестку дня Комиссии. |
| The Officer would provide substantive legal support to the judges, which, the Secretary-General states, would increase efficiency and responsiveness on the part of the Registry (ibid., para. 75). | Такой сотрудник обеспечил бы существенную правовую поддержку судьям, что, по мнению Генерального секретаря, повысило бы эффективность и оперативность реагирования со стороны Секретариата (там же, пункт 75). |
| In terms of development performance, UNDP made important development contributions across all its focus areas, but efficiency and sustainability remain challenging. | В плане эффективности деятельности в сфере развития ПРООН внесла существенный вклад в развитие во всех областях ее внимания, хотя продуктивность и преемственность ее деятельности оставляют желать лучшего. |
| Your efficiency is kind of scaring me. | Твоя продуктивность немного пугает меня. |
| The activities of the CSCE have proved to us the efficiency of such cooperation. | Продуктивность такого сотрудничества мы ощутили на примере Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ). |
| The total productive capital stock of a particular asset type is derived from aggregating assets of various vintages according to their transformation into efficiency units. | Общая продуктивность конкретной категории активов рассчитывается путем агрегирования показателей эффективности активов с учетом их возраста. |
| If you can specify a task, either manual or conceptual, that can be specified in terms of efficiency or productivity, that goes to the bots. | Если есть задача, производственная или мыслительная, для которой очень важны эффективность и продуктивность, отдайте её роботам. |
| Efforts to better address the customary requirements of the Indigenous Peoples as well as to attain efficiency in the facilitation of the registration process by the Local Civil Registrars (LCRs) and the NCIP are also being undertaken. | Местные бюро регистрации актов гражданского состояния и НККН также принимают меры по более полному удовлетворению требований обычаев коренных народов и по эффективному упрощению процедур регистрации. |
| Through the medium-term strategy, UNEP will integrate green economy approaches in the context of sustainable development and poverty eradication across the organization, while ensuring coherence across the subprogrammes through the subprogramme on resource efficiency. | Посредством среднесрочной стратегии ЮНЕП будет включать аспекты зеленой экономики в контекст устойчивого развития и искоренения нищеты в рамках всей организации, обеспечивая при этом согласованность между подпрограммами посредством подпрограммы по эффективному использованию ресурсов. |
| Coordination and support to the Resource Efficiency Group of the Department of Field Support in identifying a portfolio of key efficiency projects to be implemented across field operations | Координация деятельности группы по эффективному использованию ресурсов в составе Департамента полевой поддержки и оказание ей содействия в определении портфеля ключевых проектов повышения эффективности для осуществления во всех полевых операциях |
| It is expected that these evaluations may also lead to conclusions concerning the efficiency of outputs and activities and subsequently to recommendations for maximizing benefits by improving the use of existing resources. | Результаты этих оценок должны способствовать эффективному управлению программами на всех уровнях благодаря доказательству реализации ожидаемых достижений, определению будущих приоритетных областей деятельности и предоставлению возможностей для постепенных и своевременных корректировок. |
| The Evaluation Office institutionalized stakeholder workshops at the beginning and end of the ADR process to enhance the efficiency of the process as well as national ownership and the utility of the ADRs. | Управление по вопросам оценки организовывало семинары для заинтересованных сторон в начале и в конце цикла анализов результатов развития, что способствовало более эффективному осуществлению этого процесса, а также повышению национальной ответственности и полезности анализов результатов развития. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| Our products benefit from excellent operating characteristics, long service life, high efficiency and low noise levels. | Исключительные ходовые свойства, долгий срок службы, высокий коэффициент полезного действия и низкий уровень шума - вот качества, говорящие в пользу наших изделий. |
| As with other types of systems, the efficiency is compromised with increasing ambient temperatures. | Как и для других видов систем, коэффициент полезного действия снижается при повышении температуры окружающего воздуха. |
| High efficiency output of the new equipment is reached at the expense of special airflow division. | Высокий коэффициент полезного действия нового оборудования достигается за счет особого распределения воздушного потока. |
| Reduction ratio and efficiency of the mechanical-transmission device on the trailer | 3.2 Понижающее передаточное отношение и коэффициент полезного действия механического приводного устройства на прицепе |
| Efficiency refers to the input/output ratio and more generally to the cost of a programme in relation to the results attained. | Под экономичностью понимается коэффициент полезного действия и, в более широком плане, издержки на программу в сопоставлении с достигнутыми результатами. |