| The view that liaison officers must improve their focus and efficiency and must be provided with dedicated budgets was expressed. | Было выражено мнение о том, что сотрудники по связи должны уточнить направленность и повысить эффективность своей деятельности и что их работа должна финансироваться из специальных бюджетов. |
| Enhancement of trade facilitation, customs control efficiency and simplification of documentation and procedures for international trade require technical and financial assistance. | Более активное содействие торговле, эффективность таможенного контроля, упрощение ведения документации и процедур международной торговли нуждаются в технической и финансовой помощи. |
| Joint programming of agencies for support to the design of PRSP and National EFA Plans can help enhance the efficiency and synergy of the technical assistance for the benefit of the recipient countries. | Совместное программирование деятельности учреждений для содействия разработке ДССН и национальных планов по ОДВ может повысить эффективность и согласованность технической помощи странам-получателям. |
| But if Security Council activities were more consistently guided by the principles of accountability and legitimacy, as called for in the World Summit Outcome, its efficiency would not need to suffer. | Но если бы деятельность Совета более последовательно основывалась на принципах отчетности и легитимности, как то требуется в Итоговом документе Всемирного саммита, его эффективность нисколько не пострадала бы. |
| An indicator based on sufficient time series data can show key trends, help to describe causes and effects of environmental conditions, allow comparison between countries, and make it possible to assess the efficiency of environmental policies. | Показатели, разработанные на основе достаточного количества данных и временных рядов, могут отражать основные тенденции, способствовать описанию причин и последствий сложившейся экологической обстановки, позволяют сравнивать ситуацию между странами, и позволяют оценить эффективность экологической политики в странах. |
| We firmly believe that the inclusion of 23 new members in the work of the CD will enhance its effectiveness and efficiency. | Мы твердо верим, что подключение 23 новых членов к работе КР повысит ее эффективность и действенность. |
| The effect of the recent reorganization on the efficiency and effectiveness of UNEP will need to be assessed at a later time. | Оценку степени влияния проводимой в настоящее время реорганизации на действенность и эффективность ЮНЕП необходимо будет провести на более позднем этапе. |
| Effectiveness and efficiency of exchange of policy relevant experience | Эффективность и действенность обмена опытом по вопросам политики |
| It can consider project impact (for instance, in relation to use of statistics), outputs achieved (relevance, quality, accessibility) and/or inputs (efficiency and effectiveness), and sustainability (of systems put in place and capabilities developed). | В оценке могут рассматриваться последствия проекта (например, в отношении использования статистических данных), достигнутые результаты (актуальность, качество, доступность) и/или затраты (действенность и эффективность), а также устойчивость (внедренных систем и созданных возможностей). |
| The review, which was conducted by an external expert and was completed in June 2008, assessed the relevance, efficiency and effectiveness of the Centre's programme of work and operations. | Этот обзор, проведенный внешним экспертом, был завершен в июне 2008 года и позволил проанализировать значение, эффективность и действенность программы работы и операций Центра. |
| These agreements will greatly increase efficiency and effectiveness on the ground. | Эти соглашения в очень значительной степени повысят эффективность и результативность деятельности на местах. |
| This rolling plan identifies key deliverables and activities and strengthens transparency, accountability and organizational efficiency and effectiveness. | Этот скользящий план определяет основные результаты и мероприятия и укрепляет транспарентность, подотчетность и оперативную эффективность и результативность. |
| It is felt that this move will maximize the overall effectiveness and efficiency of SPC and reflect its field focus. | Считается, что перевод ППК максимально повысит общую эффективность и результативность его деятельности и будет отражать ее полевую направленность. |
| Some central elements of organizational reform are already in place, and important internal mechanisms are being developed to help UNDP demonstrate its fundamental effectiveness and efficiency and be held accountable on those terms. | Уже действуют некоторые центральные элементы организационной реформы, а также разрабатываются важные внутренние механизмы, позволяющие ПРООН коренным образом повысить эффективность и результативность своей работы и уровень отчетности по этим показателям. |
| So I started to look at passion, I started to look at efficiency versus effectiveness - as Tim talked about earlier, that's a huge distinction. | Я стал смотреть на мечты, на их результативность в сравнении с их эффектностью, как недавно заметил Тим, ттут есть большая разница. |
| Nowadays, the average efficiency of a 400 MWe combined cycle gas turbine is about 58%. | На сегодня средний КПД газотурбинных установок комбинированного цикла мощностью 400 МВтэ составляет около 58%. |
| The problem addressed by the invention is to improve the technical properties of the system by increasing the operating efficiency thereof. | Задачей изобретения является улучшение технических свойств комплекса за счет повышения КПД его работы. |
| (assuming 100 per cent conversion efficiency) | (принимая кпд, равным 100%) |
| Costs were not differentiated according to the efficiency of the power generation equipment to be installed, and it should be noted that combined cycle and recuperated cycle systems would be more capital intensive. | Затраты не были дифференцированы по кпд планируемого к установке энергетического оборудования, и нужно отметить, что системы комбинированного и замкнутого цикла будут более капиталоемкими. |
| In such a case, a transmission with a known fixed gear ratio and a known transmission efficiency shall be used and specified. | В таком случае используют трансмиссию с известным фиксированным передаточным числом и известным показателем КПД, на что необходимо конкретно указать. |
| New furniture would be required for the new building and in some areas of the existing buildings in order to achieve space efficiency | В целях эффективного использования пространства в новом здании и некоторых помещениях существующих зданий потребуется установить новую мебель |
| UNEP and UN-Habitat are working together to ensure synergy between their activities and the alignment of the positions of both institutions in relation to cities and climate change and resource efficiency. | ЮНЕП и ООН-Хабитат ведется совместная работа по обеспечению синергизма их деятельности и синхронизации позиций обоих учреждений в вопросах городов и изменения климата и эффективного использования ресурсов. |
| Training in all aspects of energy and material efficiency is essential, ranging from energy planning to technical and engineering training. | Подготовка кадров по всем аспектам эффективного использования энергии и материалов в спектре от планирования в области энергетики до подготовки по техническим и инженерным дисциплинам имеет существенно важное значение. |
| In paragraph 26 of the Johannesburg Plan of Implementation, all countries are called on to develop integrated water resources management and water efficiency plans by 2005. | В статье 26 Йоханнесбургского плана выполнения решений всем странам было рекомендовано разработать комплексные водохозяйственные планы и планы эффективного использования водных ресурсов к 2005 году. |
| The use and consumption of resources, metals, energy and water in particular can be reduced through existing and accessible technologies; scarcity challenges can thus be solved in part through consistent and responsible resource efficiency policies and practices. | Использование и потребление ресурсов, особенно металлов, энергетических и водных ресурсов, можно снизить благодаря существующим и доступным технологиям; таким образом можно частично решить проблему дефицита посредством проведения последовательной и ответственной политики и практики эффективного использования ресурсов. |
| The use of GroupWare helps you substantially lower bureaucratic problems, increase your employees' working efficiency, and cut expenses. | Использование GroupWare позволяет значительно снизить «бюрократические» проблемы, поднять производительность труда сотрудников и снизить затраты. |
| The report focuses on concrete measures with a direct impact on productivity and efficiency. | Основное внимание в докладе уделяется конкретным мерам, непосредственно влияющим на производительность и эффективность. |
| Some inkjet solar cells use the material CIGS which has more solar efficiency than the traditional silicon solar panels. | Некоторые солнечные элементы, напечатанные струйным принтером, используют CIGS материал, производительность солнечной эффективности которого выше по сравнению с традиционными кремниевыми солнечными панелями. |
| It has also made it possible for the UNECE secretariat to increase its efficiency and productivity and to facilitate internal and external communications. | Эти инструменты также позволили секретариату ЕЭК ООН повысить свою эффективность и производительность и облегчили связь с внутренними и внешними партнерами. |
| Said method for transferring liquid through column plates without mixing reduces the energy consumption of a process, increase the performance of equipment and improves the component separation efficiency. | Технический результат предложенного способа состоит в том, что переток жидкости по тарелкам колонны без перемешивания уменьшает энергозатраты на процесс, увеличивает производительность оборудования, улучшает эффективность разделения компонентов. |
| The new link, once fully operational, will help the Registry to respond to the various needs of the Chambers with enhanced efficiency and reduced response time. | Эта новая связь, после того как она вступит в действие, поможет Секретариату более эффективно и оперативно удовлетворять различные потребности камер. |
| Your efficiency hearing isn't very efficient. | Ваше слушание об эффективности не очень эффективно. |
| Civil society does its job with the utmost efficiency, agility and effectiveness. | Гражданское общество выполняет свою работу максимально действенно, умело и эффективно. |
| This can strengthen its operations, increase its efficiency and enable it to respond effectively to disasters and other situations in which it is called upon to intervene. | Это могло бы содействовать укреплению деятельности Фонда, повышению его отдачи и позволило бы эффективно реагировать на стихийные бедствия и другие ситуации, в ликвидации последствий которых он должен участвовать. |
| A sound public management system requires suitable institutional arrangements that can respond to the changing dynamics of its environment, to learn how to manage and adapt to outside challenges, and to provide services to its demanding citizens and stakeholders with efficiency and effectiveness. | Надежная система государственного управления требует наличия адекватных организационных механизмов, которые в состоянии адаптироваться к динамично меняющимся внешним условиям, учиться управлять внешними факторами и использовать связанные с ними возможности и эффективно и действенно обслуживать своих граждан и заинтересованные стороны. |
| Political analyst notes «the incredible efficiency of the head of the new structure. | Политтехнолог отмечает «невероятную работоспособность» главы новой структуры. |
| It is important to note that competence and efficiency of staff include not only the way in which they perform their tasks but the way in which they interact with others. | З. Важно отметить, что компетентность и работоспособность сотрудников охватывают не только то, как они выполняют свои функции, но и то, как они взаимодействуют с другими сотрудниками. |
| At the same time, competence, integrity, efficiency and equitable geographical distribution would remain the paramount considerations in the appointment of staff. | Вместе с тем компетентность, добросовестность, работоспособность и справедливое географическое распределение останутся главными критериями для принятия решений при рассмотрении вопроса о назначении на должность. |
| Besides the arithmetical criterion to which I have just referred, aspects such as the efficiency and functionality of the Security Council cannot and must not be ignored. | Помимо арифметического критерия, который я только что упомянул, никто не может и не должен игнорировать такие аспекты, как эффективность и работоспособность Совета Безопасности. |
| Yet, in accordance with the Charter of the United Nations, the main criteria in recruiting staff should be efficiency, competence and integrity, not gender. | Однако не следует забывать, что главными уставными принципами подбора персонала являются компетентность, добросовестность и работоспособность, а не признак пола. |
| Efficiency has not appeared in this investigation as an overwhelming concern in technical assistance at UNCTAD. | Как показывает данное исследование, экономичность не является доминирующей проблемой в процессе оказания технической помощи ЮНКТАД. |
| The coordination mechanism should ensure legitimacy, credibility, saliency, cost-effectiveness, efficiency and sustainability. | Координационный механизм должен обеспечить преемственность, авторитет, четкость, экономичность, действенность и надежность. |
| In the concluding part of the report, some suggestions are made for further streamlining the pattern of meetings of the Authority in order to ensure the maximum efficiency and cost-effectiveness in carrying out its work. | В заключительной части доклада сформулированы некоторые предложения по дальнейшему упорядочению графика заседаний Органа с целью обеспечить максимальную эффективность и экономичность при осуществлении им своей работы. |
| Components that contribute to our success are: high efficiency, overall know-how, lean and flexible processes, and modern machinery that enables high process reliability. | Нашему успеху способствуют: высокая эффективность, многочисленные оригинальные методики, экономичность и гибкость производственных процессов и передовая техника, обеспечивающая надежность процессов. |
| (b) Economy and efficiency - an appraisal of the operational efficiency and economy with which financial, physical and human resources are utilized; | Ь) экономичность и эффективность - оценка оперативной эффективности и экономичности использования финансовых, материальных и людских ресурсов; |
| This is a vital contribution to a low carbon economy, as efficiency in resource use contributes to climate change mitigation. | Такие меры являются крайне важным вкладом в низкоуглеродную экономику, поскольку эффективное использование ресурсов способствует смягчению последствий изменения климата. |
| At the same time, it was clear that the United Nations must use its resources with maximum efficiency. | Очевидно и то, что Организация должна обеспечивать максимально эффективное использование предоставляемых в ее распоряжение ресурсов. |
| My ultimate goal is to create an institutional culture where effective performance, efficiency and accountability are prized objectives. | Моя конечная цель - создать такую институциональную культуру, где эффективное осуществление, результативность и подотчетность были бы важнейшими целями. |
| The programme will ensure that these requirements are addressed in the ERP system in a holistic, systematic and cost-effective manner following best practices, thus contributing to the overall efficiency and effectiveness of the Organization. | Программа будет обеспечивать согласованное, систематическое и экономически эффективное соблюдение этих требований в системе ПОР с применением передовой практики, способствуя тем самым повышению общей эффективности и результативности Организации. |
| With a view to maximizing the efficiency of our coordinated efforts in promoting the interests of landlocked developing countries, including effective and full implementation of the Almaty Programme of Action, I recently proposed to set up an international think-tank and offered to host it in Ulaanbaatar. | В целях повышения эффективности и координации наших усилий, призванных обеспечить соблюдение интересов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, включая эффективное и полное осуществление Алматинской программы действий, мной недавно было внесено предложение о создании в Улан-Баторе международного аналитического центра. |
| Fees charged for the administration of the VTF should be revised with a view to increasing both transparency and efficiency. | Необходимо пересмотреть систему оплаты услуг по управлению ДЦФ, сделав ее одновременно более прозрачной и более эффективной. |
| Together with structural reform, a key requirement for a stronger and more effective Organization is a Secretariat with the highest standards of "efficiency, competence and integrity". | Наряду со структурной реформой одним из главных условий для существования более крепкой и эффективной Организации является наличие Секретариата, обладающего высоким уровнем "работоспособности, компетентности и добросовестности". |
| The efficiency of aid would be even more greatly enhanced if it responded to the needs perceived by the recipient countries. | Помощь может быть еще более эффективной, если она будет отвечать потребностям, осознанным странами-получателями. |
| Such calls stressed the need for a balance between the necessity of empowerment and the imperatives of efficiency, productivity and skills in the public service so as to avoid likely white disenchantment over what is seen in some quarters as reverse discrimination. | В таких призывах подчеркивалось, что следует обеспечить надлежащий баланс между потребностью в расширении прав и острой необходимостью создания эффективной и продуктивной государственной службы, располагающей квалифицированными кадрами, чтобы избежать возможного возникновения среди белого населения недовольства по поводу того, что в некоторых кругах квалифицируется как обратная дискриминация. |
| Coherence could be achieved in various ways to maintain economic efficiency at optimal levels; it was important to have laws against anti-competitive conduct and misleading and deceptive conduct. | Существуют разные способы обеспечения согласованности действий, рассчитанные на то, чтобы экономическая деятельность оставалась максимально эффективной; важно обеспечить законодательный запрет антиконкурентной практики и действий, представляющих собой обман или введение в заблуждение. |
| The abbreviation OEE stands for "operational effectiveness and efficiency". | Сокращение «ОЭО» означает «оперативная эффективность и отдача». |
| Gradually transitioning these interventions out of operational effectiveness and efficiency is essential for the smooth implementation of the new strategic plan, 2014-2017. | Для обеспечения планомерного выполнения нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы крайне важно постепенно вывести эти мероприятия из категории «оперативная эффективность и отдача». |
| While the Government has deployed monitors in the major diamond-mining areas nationwide, their efficiency remains limited, owing to lack of transport and other logistical constraints, and corruption is reportedly also a problem. | Хотя правительство направило в основные алмазодобывающие районы всей страны своих контролеров, отдача от их деятельности остается ограниченной из-за отсутствия транспорта и прочих проблем с материально-техническим обеспечением; кроме того, по сообщениям, одной из проблем является коррупция. |
| There are a few basic demands that must be met, which are reflected in the evaluation criteria discussed in chapter 1.1: relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability. | Должны удовлетворяться некоторые основные требования, которые отражены в критериях оценки программы, рассматриваемых в главе 1.1: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект. |
| The evaluation examined the efficiency, effectiveness and impact of 10 field special political missions and their activities. | В рамках этой оценки были проанализированы эффективность и результативность 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности, а также отдача от них. |
| Its condition and functioning largely influences efficiency of command, the timeliness of combat equipment and weapons. | От её состояния и функционирования во многом зависят оперативность руководства войсками, своевременность применения боевых средств и оружия. |
| One option which merited particular attention was the system of standby arrangements, the indisputable advantages of which included both efficiency and flexibility. | Одной из заслуживающих особого внимания альтернатив является система резервных соглашений, среди бесспорных преимуществ которой - оперативность и гибкость. |
| Besides the efficiency of information updating and also its quantity are not comparable with other communication formats and channels, therefore the value of corporate portal is difficult to overestimate. | Кроме того, оперативность обновления информации, а также ее объем несравнимы с другими коммуникационными форматами и каналами, поэтому значение корпоративного портала трудно переоценить. |
| Consequently, considerable emphasis should be placed on efficiency and speed and the working group's opinion should be given weight by the Committee as a whole. | Поэтому значительный упор должен быть сделан на эффективность и оперативность, и Комитет полного состава должен учитывать мнение рабочей группы. |
| Although the efficiency and timeliness of food basket distribution has improved slightly during the reporting period, the caloric value of the food basket, as was the case during previous periods, has fallen short of the Programme targets throughout the past six months. | Хотя эффективность и оперативность распределения продуктов, составляющих продовольственную корзину, в отчетный период несколько повысились, калорийность продовольственной корзины за последние шесть месяцев, как и за предыдущие периоды, не достигла уровней, предусмотренных программой. |
| Gallagher and Son would like to thank you for your efficiency. | Галлагер и сын хотели бы поблагодарить вас за продуктивность. |
| And I have seen this place change from a practice where the doctors knew the patients and had time to look after them, to an institution where it's just about efficiency, management. | И я видел, как эта больница превращается из места, где врачи знали своих пациентов и помогали им, в учреждение, где всё, о чем вы заботитесь - это продуктивность, менеджмент. |
| The experience of participating in the programme had proved extremely positive for his country, thanks to improvements in the effectiveness and efficiency of United Nations activities in Uruguay. | Опыт участия в прог-рамме оказался чрезвычайно позитивным для его страны, поскольку повысилась продуктивность и эффективность деятельности Организации Объеди-ненных Наций в Уругвае. |
| Add a new expected accomplishment (c), to read: "Improved methods, tools and techniques to assess efficiency and productivity in key management and service functions". | Добавить новый пункт (с) следующего содержания: «Появление усовершенствованных методов, инструментов и наработок, позволяющих оценивать действенность и продуктивность на ключевых участках управленческой и обслуживающей деятельности». |
| That allows us to have incredible efficiency and cost efficiency. | Что даёт нам невероятную продуктивность и экономическую эффективность. |
| It facilitates a process of budgeting for government health expenditures that starts by improving allocation efficiency of newly available resources, and provides a basis for policy dialogue and planning. | Он способствует выделению бюджетных средств на государственные расходы в области здравоохранения, которые в первую очередь способствуют более эффективному выделению новых имеющихся ресурсов и обеспечивают основу для диалога по вопросам политики и планирования. |
| Significant improvements in living standards and the efficiency and safety of economic activity could be achieved through more effective deployment of existing technologies. | Благодаря более эффективному использованию существующих технологий можно добиться существенного повышения уровня жизни, а также эффективности и безопасности экономической деятельности. |
| It thus ranked first in the world in terms of the efficient use of health resources and eighth in the world in terms of overall health system efficiency, according to a report published by the World Health Organization (WHO) in 2000. | Согласно докладу, опубликованному Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в 2000 году, Султанат вышел на первое место в мире по эффективному использованию ресурсов здравоохранения и на восьмое место в мире по общей эффективности системы здравоохранения. |
| While the general usefulness of such systems was unquestioned, it was thought that they may not be sufficient to assess the efficiency of the international cooperation systems countries had in place and that priority should be given to the quality and efficient use of existing legal frameworks. | Хотя общая польза таких систем является неоспоримой, было высказано мнение, что их может быть недостаточно для оценки эффективности существующих в странах систем международного сотрудничества и что особое внимание следует уделять качеству и эффективному использованию существующих правовых рамок. |
| Efficiency improvements in water use could also avert the current water crisis in the cities of many developing countries. | Благодаря более эффективному использованию водных ресурсов также можно преодолеть нынешний кризис водоснабжения в городах многих развивающихся стран. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| Our products benefit from excellent operating characteristics, long service life, high efficiency and low noise levels. | Исключительные ходовые свойства, долгий срок службы, высокий коэффициент полезного действия и низкий уровень шума - вот качества, говорящие в пользу наших изделий. |
| In centrifugal compressors, this refrigerant produces efficiency levels slightly better than HFC-134a. | В центробежных компрессорах коэффициент полезного действия этого хладагента оказывается чуть выше, чем у ГФУ-134а. |
| High efficiency output of the new equipment is reached at the expense of special airflow division. | Высокий коэффициент полезного действия нового оборудования достигается за счет особого распределения воздушного потока. |
| Efficiency refers to the input/output ratio and more generally to the cost of a programme in relation to the results attained. | Под экономичностью понимается коэффициент полезного действия и, в более широком плане, издержки на программу в сопоставлении с достигнутыми результатами. |
| If the power measurement can be carried out only on a drive train with the gear-box or a reducer mounted, the efficiency shall be taken into account. | 2.2 Если мощность можно измерить только с уже установленной на системе тяги коробкой передач или редуктором, то необходимо учитывать их коэффициент полезного действия. |