| The efficiency and effectiveness of the use of financial resources are affected by the lack of coordination, coherence, consistency and permanence in cooperation mechanisms. | Отсутствие координации, согласованности, последовательности и постоянных механизмов сотрудничества снижает эффективность и действенность использования финансовых ресурсов. |
| It means that every effort should be made to shore up and enhance the efficiency of the multilateral agreements in this field, including the NPT. | А это значит, что следует прилагать всяческие усилия к тому, чтобы подкрепить и упрочить эффективность многосторонних соглашений в этой сфере, включая ДНЯО. |
| This situation demands that the United Nations itself reform its structures and mode of operation so as to ensure efficiency, democracy, transparency, fairness and equality among all Member States. | Такая ситуация требует от самой Организации Объединенных Наций проведения реформ в структуре своих органов и методах работы, для того чтобы обеспечить эффективность, демократию, транспарентность, справедливость и равенство среди всех государств-членов. |
| Noting also the cost-effectiveness and efficiency that could be brought about by the location of the existing regional coordination units in the regions in providing assistance to the affected developing countries, | отмечая также затратоэффективность и эффективность работы, которые могли бы быть обеспечены в процессе оказания помощи затрагиваемым развивающимся странам за счет базирования существующих региональных координационных групп на территории регионов, |
| (a) An opportunity for replacing old and obsolete hardware and software earlier than otherwise would have been done, thus increasing the efficiency and reliability of the IT infrastructure at FAO; | а) возможность замены старой и устаревшей аппаратуры и программного обеспечения ранее, чем обычно, что повысило эффективность и надежность инфраструктуры ИТ в ФАО; |
| The contact group considered it important to build upon existing capacity building mechanisms and initiatives and to maximize their efficiency and effectiveness. | Контактная группа выразила мнение, что в дальнейшей работе важно опираться на существующие механизмы и инициативы по созданию потенциала, а также повышать их действенность и эффективность. |
| Growers, packers and traders greatly appreciated the Working Party's flexibility, efficiency and effectiveness in reflecting their views in the standards. | Те, кто выращивает продукцию, ее упаковывает и торгует ею, во многом ценят гибкость, эффективность и действенность Рабочей группы в деле отражения их мнений в стандартах. |
| These systems together make up the major elements of public administration and finance systems and their efficiency and effectiveness is maximized when they are integrated with appropriate common codes and linkages. | Эти системы в совокупности представляют собой главные элементы систем государственного управления и финансов; при их интеграции с применением соответствующих общих кодов и каналов передачи данных обеспечивается максимальная эффективность и действенность. |
| However, to assign the resident coordinator responsibilities additional to those related to development was not in the best interest of the developing countries and would not enhance the efficiency and effectiveness of United Nations development activities at the field level. | Вместе с тем наделение координаторов-резидентов функциями в дополнение к функциям, связанным с развитием, не отвечало бы высшим интересам развивающихся стран и не повысило бы эффективность и действенность деятельности Организации Объединенных Наций в области развития на местном уровне. |
| Effectiveness, efficiency and relevance. | Эффективность, действенность и значимость. |
| Those efforts are meant to expedite the collection and ensure its efficiency. | Эти действия нацелены на то, чтобы ускорить исполнение приговора и обеспечить его результативность. |
| Firstly, the overriding majority of speakers cited the quality, effectiveness and efficiency of programmes as being the determining factor in resource mobilization. | Во-первых, подавляющее большинство ораторов определяющим фактором процесса мобилизации ресурсов назвали качество, эффективность и результативность программ. |
| However, it concluded that this instrument was not significantly better than the VBTB, which measures the efficiency and effectiveness of proposed measures, including their likely gender impact. | Однако оно пришло к выводу, что этот инструмент не намного лучше ВБТБ, который позволяет оценивать финансовую эффективность и результативность предлагаемых мер, включая и их возможное гендерное воздействие. |
| Identifying high-risk contracts allows an organization to improve both efficiency and effectiveness by focusing resources (procurement, contract management and senior management) on the highest risk contracts. | Благодаря выявлению контрактов с высокой степенью риска организация имеет возможность повышать эффективность и результативность работы за счет более целенаправленного использования ресурсов (в областях закупок, управления контрактами и руководства на высоком уровне) в целях контроля за контрактами с наибольшей степенью риска. |
| In order to evaluate and monitor the results of peacekeeping training, the Department is also developing an evaluation methodology and monitoring system, which will enhance peacekeeping training efficiency and effectiveness. | С тем чтобы осуществлять оценку и контроль за результатами подготовки по вопросам поддержания мира, в настоящее время Департамент также осуществляет разработку методологии оценки и системы контроля, что повысит эффективность и результативность подготовки по вопросам поддержания мира. |
| The invention ensures an increase in the reliability of operation of the engine, an increase in fuel use efficiency and a reduction in emissions into the environment. | Изобретение обеспечивает повышение надежности работы двигателя, увеличение КПД использования топлива, снижение выбросов в окружающую среду. |
| The aim of said invention is to simplify the structural design, to reduce sizes and to increase the producibility, strength resistance and the efficiency of a self-locking differential. | Задача: упрощение конструкции, уменьшение габаритов, повышение технологичности, прочности и КПД самоблокирования. |
| The increased thermal efficiency of AAC makes it suitable for use in areas with extreme temperatures, as it eliminates the need for separate materials for construction and insulation, leading to faster construction and cost savings. | Повышенный тепловой КПД АГБ делает его пригодным для использования в районах с экстремальными температурами, поскольку он устраняет необходимость в отдельных материалах для строительства и изоляции, что приводит к более быстрому строительству и экономии затрат. |
| The technical result: extending the functional possibilities by virtue of updating the series of units of the voltage stabilizer and reactive power compensator; increasing the efficiency of the stabilizer and the electrical energy economy. | Технический результат: расширение функциональных возможностей за счет усовершенствования ряда узлов стабилизатора напряжения и компенсатора реактивной мощности, увеличение КПД стабилизатора, экономия электроэнергии. |
| Some units, however - generally the lignite-fired plants - achieve quite low efficiency. | Вместе с тем некоторые блоки, как правило лигнитные, имеют весьма небольшой кпд. |
| Mozambique had benefited from the Organization's assistance in various areas, in particular trade capacity-building, resource efficiency, cleaner production and the productive use of energy. | Мозамбик воспользовался помощью Организации в различных областях, особенно в создании торгового потенциала, эффективного использования ресурсов, более чистого производства и использования энергии в промышленности. |
| To promote resource efficiency in the internal management practices of the business and financial community in companies of all sizes, UNEP will conduct life-cycle assessments, share knowledge of environmentally sustainable technologies and best practice. | Для обеспечения эффективного использования ресурсов в рамках внутренних управленческих процессов делового и финансового сообщества в компаниях любого размера ЮНЕП будет проводить оценки жизненного цикла, осуществлять обмен знаниями об экологически устойчивых технологиях и передовых методах работы. |
| The impact of capital flows, once viewed as the driving force of development by virtue of volume alone, is now understood to depend on the efficiency with which those resources are used. | Воздействие потока капиталов, которое ранее рассматривалось в качестве движущей силы развития лишь в плане объема, сегодня оценивается с точки зрения эффективного использования ресурсов. |
| The Panel has indicated initial interest in including the topic of water efficiency in its work programme. | Группа изначально проявляла интерес к включению темы, касающейся эффективного использования водных ресурсов, в свою программу работы. |
| While the perception of LDCs with respect to increasing the level of ODA was obviously valid, emphasis was also placed on enhancing the efficiency of utilization of such assistance. | При том что точка зрения НРС о повышении уровня ОПР была вполне обоснованной, особое внимание было также обращено на необходимость более эффективного использования такой помощи. |
| As a result, both ports have increased their operating efficiency. | В результате этого оба порта повысили свою производительность. |
| Meanwhile the choice of Database Access Provider as the choice of Database itself is the application basis, which influences on efficiency, development rate, and even on the project success. | Между тем выбор средства доступа к базе данных, как и самой базы данных, является основой приложения и от этого выбора может зависеть не только производительность, скорость разработки, но и успех проекта в целом. |
| Secondly, efficiency and productivity must be measured in quantitative terms. | Во-вторых, результативность и производительность должны быть измеримыми в конкретных показателях. |
| Ensuring sustainable production of enough nutritious food for all thus requires raising agricultural productivity, particularly in the developing world, and the efficiency of natural resources use more generally, so as to increase production and reduce waste and environmental externalities. | Поэтому для обеспечения устойчивого производства полноценного питания для всех в достаточном количестве требуется повысить производительность в сельском хозяйстве, особенно в развивающемся мире, и в целом более эффективно использовать природные ресурсы в целях увеличения объема производства, уменьшения отходов и неблагоприятных последствий для окружающей среды. |
| Lack of access, or differential access, to administrative or legal redress when citizens are confronted by problems or are involved in contractual disputes lowers the overall efficiency of investment, makes investors risk-averse and almost certainly reduces total factor productivity. | Отсутствие доступа или дифференцированный доступ к административной или правовой помощи, когда граждане сталкиваются с проблемами или оказываются вовлеченными в договорные споры, снижает общую эффективность инвестиций, ослабляет готовность инвесторов идти на риск и почти наверняка снижает общую производительность факторов производства. |
| The Tradition is in a quest for ways and means to use what is given to us with maximum efficiency. | Традиция занята поиском способов и средств максимально эффективно пользоваться тем, что дано. |
| The review aims at developing a better functioning governance structure for UN-Habitat by identifying and implementing strategies that will improve its transparency, accountability, efficiency and effectiveness. | Цель этого обзора заключается в создании более эффективно действующей структуры управления ООН-Хабитат путем выявления и реализации стратегий, позволяющих повысить ее транспарентность, подотчетность, эффективность и действенность. |
| The States members of the Group of Latin American and Caribbean States are confident that Ambassador Rosselli will discharge his duties with efficiency and dedication and that he will represent the region well in contributing to security and disarmament throughout the world. | Государства - члены Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна уверены в том, что посол Росселли будет эффективно и самоотверженно выполнять свои обязанности и достойно представлять наш регион, внося свой вклад в усилия по обеспечению безопасности и разоружения во всем мире. |
| A study of these relationships shows that the competitive process can be appropriately stimulated by the intervention of competition authorities when firms in a regulated sector abuse their privileges to the detriment of consumer interests and the efficiency of firms that use their regulated services. | Анализ этих взаимоотношений показал, что органы по вопросам конкуренции могут эффективно стимулировать процесс развития конкуренции благодаря своему вмешательству в тех случаях, когда фирмы в регулируемом секторе злоупотребляют предоставленными им привилегиями в ущерб интересам потребителей и эффективности работы фирм, пользующихся их услугами. |
| The major aim of the competition is to award the companies, which demonstrate the highest quality and efficiency in providing services to their customers. | Основная цель конкурса "Лучшее кадровое агентство Санкт-Петербурга 2007"- наградить компании, которые наиболее качественно и эффективно представляют свои услуги потребителям. |
| Political analyst notes «the incredible efficiency of the head of the new structure. | Политтехнолог отмечает «невероятную работоспособность» главы новой структуры. |
| Money, efficiency, worth. | Деньги, работоспособность, богатство. |
| At the same time, competence, integrity, efficiency and equitable geographical distribution would remain the paramount considerations in the appointment of staff. | Вместе с тем компетентность, добросовестность, работоспособность и справедливое географическое распределение останутся главными критериями для принятия решений при рассмотрении вопроса о назначении на должность. |
| It is necessary to remember that the abrupt changes (fluctuations) of temperature and air humidity influence very much on the flight intensiveness and the working efficiency of bumble-bee families. | Следует помнить, что резкие перепады (колебания) показателей температуры и влажности воздуха сильно влияют на лётность и работоспособность шмелиной семьи. |
| The efficiency, workability and transparency of such mechanisms should be further demonstrated. | Необходимо и далее демонстрировать эффективность, работоспособность и транспарентность таких механизмов. |
| To counteract this, some Governments have emphasized fuel efficiency in vehicles, imposing standards or higher taxation on vehicles with larger engines. | В целях противодействия этой тенденции некоторые правительства делают упор на экономичность транспортных средств, вводя стандарты или более высокие ставки налогообложения владельцев машин с более мощными двигателями. |
| It is structured around the customary evaluation criteria of relevance, effectiveness, efficiency and sustainability. | Они сгруппированы по традиционным критериям оценки - актуальность, эффективность, экономичность и устойчивость. |
| The general impression that comes out of these reports is, however, that efficiency is not a major concern and that - if assessed at all - it tends to be rather low. | Однако согласно общему впечатлению, складывающемуся из этих докладов, экономичность не является предметом особых забот и если она вообще оценивается, то обычно оказывается весьма низкой. |
| The coordination mechanism should ensure legitimacy, credibility, saliency, cost-effectiveness, efficiency and sustainability. | Координационный механизм должен обеспечить преемственность, авторитет, четкость, экономичность, действенность и надежность. |
| The Board of Auditors is seeking a strengthened mandate to cover the "three Es" (economy, efficiency and effectiveness), as well as the ability to issue stand-alone reports on the results. | Комиссия ревизоров добивается расширения своего мандата в целях обеспечения охвата трех аспектов (экономичность, эффективность и результативность), а также возможности издания отдельных докладов о результатах. |
| Availability, accessibility and efficiency of resource use | Е. Наличие, доступность и эффективное использование ресурсов |
| Their effective implementation depends critically on the efficiency of the new United Nations - wide follow-up mechanism. | Их эффективное осуществление в решающей степени зависит от действенности нового общесистемного механизма последующей деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Moreover, improved water efficiency can significantly reduce water consumption, and improved management of water supply and access can help to preserve groundwater and surface water. | Кроме того, повышение эффективности использования водных ресурсов может привести к значительному сокращению потребления воды, а более эффективное регулирование водоснабжения и спроса на воду может помочь сохранить запасы грунтовых и поверхностных вод. |
| Positive Train Control systems are integrated command, control, communications, and information systems for controlling train movements with safety, security, precision, and efficiency. | Системы абсолютного контроля поездов - это комплексные системы управления, контроля, коммуникаций и информации, обеспечивающие надежное, безопасное, точное и эффективное движение поездов. |
| At the same time, increasing nitrogen-use efficiency could have significant greenhouse gas benefits, also because nitrogen fertilizer production was energy intensive. | В свою очередь, более эффективное использование азота может принести значительную выгоду в плане сокращения выбросов парниковых газов, в том числе и потому, что производство азотных удобрений представляет собой энергоемкий процесс. |
| In 2013, a series of consultations took place to discuss how better to organize the Committee meetings with increased efficiency and effectiveness, particularly in view of the new governance structure of UNEP, which increased and strengthened the role of the Committee as an intersessional subsidiary body. | В 2013 году был проведен ряд консультаций для обсуждения способов более действенной и эффективной организации заседаний Комитета, в частности с учетом новой структуры управления ЮНЕП, содействовавшей повышению и усилению роли Комитета в качестве межсессионного вспомогательного органа. |
| His Group supported UNIDO's efforts to ensure the efficiency of the Organization in the field of human resource management and believed that enhanced quality of services and performance of the Organization depended on staff quality and competence. | Его Группа поддерживает усилия ЮНИДО по обеспечению эффективной деятельности Организации в области управления людскими ресур-сами и считает, что повышение качества услуг и деятельность Организации в целом зависят от ка-чества работы и компетенции персонала. |
| The main rationale for this behaviour is profit-related, because application of the same technology leads to cost savings due to increases in internal operational efficiency and higher productivity. | Очевидно, что для этого требуется передача более современных и чистых технологий и применение более эффективной практики природоохранной деятельности по сравнению с практикой, применяемой местными фирмами в странах с низким уровнем доходов. |
| Initiatives such as the introduction of an operation-wide fuel management policy or better utilization of air assets would enhance efficiency and reduce fraud and other misconduct. | Необходимость в своевременном представлении документов, в том числе докладов Консультативного комитета, для эффективной и результативной работы Комитета подчеркивалась неоднократно. |
| Particular attention is given to the position of shotblasting wheels, to achieve the best efficiency and uniformity on the surfaces to be processed. | Разделение режимов обработки позволяют позиционировать турбины для наиболее эффективной обработки поверхности и унифицировать обработку. |
| (a) Cost-effectiveness and efficiency. | а) Эффективность с точки зрения затрат и отдача. |
| Gradually transitioning these interventions out of operational effectiveness and efficiency is essential for the smooth implementation of the new strategic plan, 2014-2017. | Для обеспечения планомерного выполнения нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы крайне важно постепенно вывести эти мероприятия из категории «оперативная эффективность и отдача». |
| The impact of the majority of the measures is on improving efficiency; the remainder aim to enhance organizational knowledge. | Отдача от большинства этих мер связана с повышением эффективности; основная отдача сводится к расширению накапливаемых в Организации знаний. |
| The results expected by the end of the current biennium are a marked increase in efficiency and timeliness, measurable impacts, and a higher rating of ECA products by member States, partners and other clients. | Ожидается, что к концу нынешнего двухгодичного периода будет достигнуто существенное улучшение показателей эффективности и оперативности, ощутимая отдача и повышение ценности результатов деятельности ЭКА в глазах государств-членов, партнеров и других клиентов. |
| The Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency sent a statement to the evaluation team mentioning the impacts of the training courses on the activities of the e-commerce branch. | Отдел инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли направил группе по оценке справку, в которой отмечалась отдача учебных курсов для деятельности сектора электронной торговли. |
| Its condition and functioning largely influences efficiency of command, the timeliness of combat equipment and weapons. | От её состояния и функционирования во многом зависят оперативность руководства войсками, своевременность применения боевых средств и оружия. |
| They had called for the effective and speedy implementation of the resolution with a view to enhancing the effectiveness and efficiency of UNEP and UNCHS. | Они призвали к эффективному и быстрому выполнению этой резолюции с целью повысить эффективность и оперативность ЮНЕП и ЦНПООН. |
| This should enhance the responsiveness of the Organization to the development support requirements of the memberships and improve overall efficiency. | Это должно повысить оперативность Организации в удовлетворении потребностей государств-членов в помощи в сфере развития, а также общую эффективность. |
| The invention thus provides for accessibility, efficiency and simplicity in the receipt of information. | Таким образом, обеспечивается доступность, оперативность и простота получения информации. |
| Thorough PC configuration control provides freedom and efficiency when you plan to update or redistribute devices across your organization. | Детальный контроль за параметрами конфигурации компьютера обеспечивает свободу и оперативность действий по планированию модернизации и перераспределения устройств. Отчетность перед материальной бухгалтерией перестает быть проблемой. |
| The reforms and organizational changes in the Organization had enhanced its efficiency, enabling it to become a major player on the development stage. | Реформы и структурная реорганизация ЮНИДО повысили ее продуктивность, создали возможности для того, чтобы Организация стала важным участником про-цесса развития. |
| (a) Competent indigenous management consultants improve the efficacy, effectiveness and efficiency of development-funded projects and increase the capability and capacity of the economy of any developing country, both of which increase the likelihood of alleviating starvation and poverty; | а) компетентные местные консультанты по вопросам управления повышают действенность, эффективность и продуктивность финансирования проектов развития и повышают возможности и потенциал экономики любой развивающейся страны, причем оба этих аспекта увеличивают вероятность искоренения голода и нищеты; |
| Long-term operational efficiency, sustainability and productive capability could be achieved by investing in development infrastructure, strengthening economic institutions and establishing a viable technological base. | Эффективность, устойчивость и продуктивность оперативной деятельности в долгосрочной перспективе можно обеспечить путем вложения средств в создание инфраструктуры для целей развития, укрепления экономических институтов и формирования жизнеспособной технологической базы. |
| Procurement is a management function in which efficiency and effectiveness can be measured in terms of dollars and in terms of implementation of programme objectives. | Закупочная деятельность является той административной функцией, в которой эффективность и продуктивность могут быть измерены в долларах и с точки зрения выполнения целей программ. |
| Regular training for humanitarian partners has improved the speed and quality of the proposals and reports submitted to the Fund and helped improve its overall efficiency and effectiveness. | Регулярно организуемое обучение партнеров по гуманитарной деятельности позволило улучшить темпы и качество подготовки предложений и отчетов, представляемых Фонду, и повысить общую эффективность и продуктивность работы Фонда. |
| This programme seeks to increase the allocative efficiency of labour vis-à-vis real and potential demand, which evidently will lead to gains in the form of increased productivity in the workplace. | Эта программа призвана содействовать более эффективному распределению трудовых ресурсов с учетом реального и потенциального спроса на рабочую силу, что, по всей видимости, позволит повысить рентабельность производства за счет увеличения производительности труда. |
| Nevertheless, improved efficiency is receiving increased attention from many policy makers and energy providers under pressure from budgetary constraints. | Тем не менее под давлением бюджетных ограничений многие политические руководители и представители энергетического сектора уделяют повышенное внимание более эффективному использованию источников энергии. |
| This will further contribute to raising the efficiency of trade procedures and ensuring good governance in foreign trade in the economies in transition. | В дальнейшем это будет способствовать повышению эффективности процедур торговли и эффективному управлению внешней торговлей в странах с переходной экономикой. |
| There is also greater scope for the adoption of water conservation and efficiency and water recycling measures at many mining operations. | При проведении многих горных работ также перспективны меры по охране и эффективному использованию водных ресурсов и рециркуляции воды. |
| It thus ranked first in the world in terms of the efficient use of health resources and eighth in the world in terms of overall health system efficiency, according to a report published by the World Health Organization (WHO) in 2000. | Согласно докладу, опубликованному Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в 2000 году, Султанат вышел на первое место в мире по эффективному использованию ресурсов здравоохранения и на восьмое место в мире по общей эффективности системы здравоохранения. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| As with other types of systems, the efficiency is compromised with increasing ambient temperatures. | Как и для других видов систем, коэффициент полезного действия снижается при повышении температуры окружающего воздуха. |
| In centrifugal compressors, this refrigerant produces efficiency levels slightly better than HFC-134a. | В центробежных компрессорах коэффициент полезного действия этого хладагента оказывается чуть выше, чем у ГФУ-134а. |
| High efficiency output of the new equipment is reached at the expense of special airflow division. | Высокий коэффициент полезного действия нового оборудования достигается за счет особого распределения воздушного потока. |
| As a result, the coefficient of irrigation system efficiency is improving and water losses are being reduced. | В итоге повышается коэффициент полезного действия оросительных систем и уменьшаются потери воды; |
| Efficiency refers to the input/output ratio and more generally to the cost of a programme in relation to the results attained. | Под экономичностью понимается коэффициент полезного действия и, в более широком плане, издержки на программу в сопоставлении с достигнутыми результатами. |