| "Given the choice between 10 SEER and 13 SEER, we think the industry should support higher efficiency," Mr. Darnis stated. | "С возможностью выбора между 10 SEER и 13 SEER, мы думаем, что промышленность должна поддерживать более высокую эффективность," заявил мистер Дарнис. |
| It will also give us a valuable opportunity to assess and demonstrate to the international community the efficiency of its operation and the significant role that the inter-oceanic waterway plays in promoting world trade and international transport. | Он также даст нам уникальную возможность оценить и продемонстрировать международному сообществу эффективность его деятельности и ту важную роль, которую этот океанический морской путь играет в развитии мировой торговли и международного транспорта. |
| These reforms have involved the organizations in examining their missions, sharpening their focus, reorienting their structures, programmes and processes, and improving their service delivery, efficiency and cost-effectiveness, with a view to better meeting the evolving requirements of their membership. | В рамках этих реформ организации анализируют свои задачи, уточняют основную направленность своей деятельности, пересматривают свои структуры, переориентируют программы и процессы и повышают качество предоставляемых ими услуг, результативность и финансовую эффективность в целях более полного удовлетворения возникающих потребностей их членов. |
| The efficiency of this stage of the review process is affected when Parties fail to report information on some source categories or activities, or when they do not adhere to the requirements of the reporting guidelines. | Эффективность данного этапа процесса рассмотрения снижается, когда Стороны не представляют информацию по некоторым категориям источников или видам деятельности или когда они не соблюдают требования, содержащиеся в руководящих принципах для представления докладов. |
| Electronic referencing will enhance the efficiency of the process, allowing more thorough and comprehensive search and retrieval of relevant material, eliminating the need to make thousands of photocopies for inclusion in reference folders, and facilitating the provision of reference material to remote contractual translators. | Подбор в электронной форме повысит эффективность этого процесса, дав возможность проводить более тщательный и всесторонний поиск соответствующих материалов и их извлечение, сняв необходимость делать тысячи фотокопий для подборок справочных материалов и облегчив задачу обеспечения справочными материалами работающих по контрактам переводчиков, занимающихся дистанционным письменным переводом. |
| That situation must change, since efficiency and effectiveness clearly fell within the remit of the Unit. | Такую ситуацию нужно изменить, поскольку эффективность и действенность, безусловно, входят в сферу компетенции Группы. |
| The Council should also continue to improve its methods of work and its efficiency and to ensure the effective implementation of its resolutions and decisions. | Совет должен также продолжать совершенствовать методы своей работы и повышать свою действенность, обеспечивая эффективное осуществление своих резолюций и решений. |
| It is too early to assess the impact of the joint office model in terms of general efficiency or specific cost savings. | Сейчас еще слишком рано оценивать действенность модели «одного офиса» с точки зрения эффективности в целом или конкретной экономии средств. |
| It is incumbent upon all of us, therefore, to exercise our utmost care to ensure that the effectiveness and efficiency of the Council are not jeopardized as a result of our attempt to effect reforms. | Поэтому всем нам надлежит сделать максимум возможного, для того чтобы эффективность и действенность Совета не ставились под угрозу в результате нашей попытки осуществить реформы. |
| The Division plans to focus on both programme evaluations of peacekeeping missions and thematic evaluations covering cross-cutting aspects of peacekeeping work, assessing the relevance, efficiency and effectiveness (including impact) of peacekeeping operations. | Отдел планирует сосредоточить свое внимание как на программных оценках миссий по поддержанию мира, так и на тематических оценках, охватывающих межсекторальные аспекты работы в области поддержания мира, стремясь оценить степень необходимости, эффективность и действенность (включая отдачу) операций по поддержанию мира. |
| But efficiency will not be able to make up for inadequacy of resources. | Результативность, однако, не способна возместить недостаток ресурсов. |
| The Governing Council urged the Institute to increase effectiveness and efficiency by expanding e-learning training activities. | Совет управляющих призвал Институт повысить эффективность и результативность, расширяя мероприятия по электронному обучению. |
| However, it concluded that this instrument was not significantly better than the VBTB, which measures the efficiency and effectiveness of proposed measures, including their likely gender impact. | Однако оно пришло к выводу, что этот инструмент не намного лучше ВБТБ, который позволяет оценивать финансовую эффективность и результативность предлагаемых мер, включая и их возможное гендерное воздействие. |
| In 1999, an increasing number of field audits included the facilitation of work process review sessions with field office staff, to improve the effectiveness and efficiency of their control practices. | В 1999 году при проведении выездных ревизий все чаще предусматривались занятия с персоналом местных отделений по вопросам содействия проведению обзора процесса осуществления деятельности, с тем чтобы повысить эффективность и результативность их методов контроля. |
| The Board of Auditors raised the lack of reference to efficiency, effectiveness and timeliness, as well as the role of oversight bodies in the overall accountability architecture. | Комиссия ревизоров отметила, что в определении не отражены такие аспекты, как эффективность, результативность и своевременность, а также роль надзорных органов в общей структуре системы подотчетности. |
| In some cases, modernising a cooling system can increase the thermal efficiency of the plant as a whole. | В некоторых случаях модернизация системы охлаждения может привести к повышению термического кпд станции в целом. |
| Note 1: If it is required to calculate thermal efficiency of an engine or vehicle, the calorific value of the fuel can be calculated from: | Примечание 1: Если требуется рассчитать тепловой кпд двигателя или транспортного средства, теплотворная способность топлива может быть рассчитана следующим образом: |
| In 2008, CCGT with an efficiency of 59.4% are commercially available. | По состоянию на 2008 год имеются промышленно эксплуатируемые ГУКЦ с КПД 59,4%. |
| The invention relates to power engineering and makes it possible to increase the effective efficiency of a rotary-vane internal combustion engine for a motor vehicle operating in an urbane driving cycle, to reduce exhaust gas toxicity and to raise a power-to-weight ratio. | Изобретение относится к области энергетического машиностроения и позволяет повысить эффективный КПД автомобильного роторно-лопастного двигателя при движении по городскому циклу, снизить токсичность отработавших газов и повысить удельную мощность. |
| It can be 1st generation traditional steam technology, with efficiencies up to 40 per cent, calculated based on Lower Heating Value (LHV) or 2nd generation super critical steam technology, with up to 47 per cent (LHV) efficiency. | Это может быть традиционная паровая технология 1-го поколения с КПД до 40 процентов, рассчитанным на основе низшей теплотворной способности (НТС) или паровая технология 2-го поколения со сверхкритическими параметрами, КПД которой доходит до 47 процентов (НТС). |
| To promote resource efficiency in the internal management practices of the business and financial community in companies of all sizes, UNEP will conduct life-cycle assessments, share knowledge of environmentally sustainable technologies and best practice. | Для обеспечения эффективного использования ресурсов в рамках внутренних управленческих процессов делового и финансового сообщества в компаниях любого размера ЮНЕП будет проводить оценки жизненного цикла, осуществлять обмен знаниями об экологически устойчивых технологиях и передовых методах работы. |
| It recommended that efforts should be made to further assist developing countries of the region in the implementation of integrated water resources management and water efficiency plans. | Он рекомендовал предпринимать дальнейшие усилия по оказанию помощи развивающимся странам региона в области комплексного рационального использования водных ресурсов и осуществления планов их эффективного использования. |
| We emphasize the importance of cooperation and integration as a means to encourage efficiency and energy saving and a rational and efficient use of both fossil fuels and renewable energy resources. | Мы подчеркиваем важное значение сотрудничества и интеграции в качестве средства, стимулирующего повышение эффективности и экономию энергии, а также важное значение рационального и эффективного использования как ископаемых видов топлива, так и возобновляемых энергетических ресурсов. |
| The overall objective of the component is to strengthen national and regional policy frameworks to promote the shift towards sustainable consumption and production patterns and resource efficiency, contributing to green growth and assisting countries to attain the Millennium Development Goals. | Общая задача данного компонента заключается в укреплении национальных и региональных рамок политики с целью стимулирования перехода на модели устойчивого потребления и производства и эффективного использования ресурсов, содействуя "зеленому" росту и оказывая странам помощь в деле осуществления Целей развития тысячелетия. |
| Supported by a conducive policy framework, public and private investment provides mechanisms for the reconfiguration of businesses, infrastructure and institutions towards greater energy and resource efficiency and lower pollution and waste intensity, through adoption of sustainable consumption and production processes. | Благодаря способствующей этому политике государственные и частные инвестиции позволяют создавать механизмы для перестройки предприятий, инфраструктуры и учреждений в целях повышения уровня энергосбережения и эффективного использования ресурсов и снижения уровня загрязнения и уменьшения объема отходов на основе перехода к экологичным процессам потребления и производства. |
| Of course, government, like the private sector, must strive for efficiency. | Конечно, правительство, как и частный сектор, должно бороться за производительность. |
| Where such equipment has been installed effectively, the overall efficiency of water treatment plants has improved. | Если бы все такое оборудование было должным образом смонтировано, общая производительность водоочистных установок увеличилась бы. |
| Lack of efficiency in domestic distribution networks will undermine overall economic productivity and competitiveness and hinder effective integration into the world economy. | Недостаточная эффективность внутренних распределительных сетей будет подрывать общую производительность и конкурентоспособность экономики и сдерживать эффективную интеграцию в мировую экономику. |
| An individual enterprise's labour productivity is an indicator of the enterprise's contribution to the overall economic efficiency and competitiveness of the country in which the enterprise operates. | Производительность труда на том или ином предприятии является показателем его вклада в общую экономическую эффективность и конкурентоспособность страны, в которой оно осуществляет свою деятельность. |
| The impact of technology on efficiency and productivity would be far-reaching, particularly if the plans to move to a system of complete electronic processing of documents and expand distance work, including remote interpretation, were implemented. | Влияние технологии на эффективность и производительность может быть весьма значительным, особенно если осуществить планы перехода к системе полной электронной обработки документации и расширить использование дистанционной работы, включая дистанционный устный перевод. |
| We are grateful to the High Commissioner for Refugees, who daily fulfils this demanding task with efficiency. | Мы признательны Верховному комиссару по делам беженцев, который каждый день эффективно выполняет свою исключительно сложную задачу. |
| A small Unit of only three full-time staff, it has performed with great efficiency. | Эта небольшая группа - в ее состав входит всего три штатных сотрудника - работает весьма эффективно. |
| In that statement they had stressed that in the face of severe budget constraints the United Nations had to focus on key objectives and increase efficiency in order to protect priority programmes. | Они воспользовались этой возможностью, чтобы с учетом жестких бюджетных ограничений, к которым вынуждена прибегнуть ООН, она в своих усилиях ориентировалась на главные цели и действовала более эффективно, с тем чтобы сохранить приоритетные программы. |
| It may not make for efficiency, but at least we'll have a human society here, not just an economic unit. | Пусть это будет не так эффективно, но это будет человеческое общество, а не хозяйственная единица. |
| If the United Nations is to effectively fulfil its mission, then the following measures must be taken. First, we must improve coherence, efficiency and effectiveness within the United Nations system so as to promote transparency and accountability. | Если мы действительно хотим, чтобы Организация Объединенных Наций эффективно выполняла возложенные на нее задачи, необходимо принять следующие меры. Во-первых, мы должны усовершенствовать слаженность, эффективность и действенность работы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы поощрять транспарентность и подотчетность. |
| If I find you at less than 80 percent efficiency, the memory that is causing you the most distress will be erased. | Если я обнаружу, что ваша работоспособность менее 80 процентов, участок памяти, который вызывает наибольший стресс, будет стерт. |
| COMBINATION OF SEMAX AND CHOLINE ALFOSCERATE WITH ANTIHYPOXIC NEUROPROTECTIVE, AND ANTIAMNESIC ACTION AND WITH ABILITY TO IMPROVE PHYSICAL EFFICIENCY | КОМПОЗИЦИЯ СЕМАКСА И ХОЛИНА АЛЬФОСЦЕРА, ОБЛАДАЮЩАЯ ПРОТИВОГИПОКСИЧЕСКОЙ, НЕЙРОПРОТЕКТОРНОЙ И АНТИАМНЕСТИЧЕСКОЙ АКТИВНОСТЬЮ И ПОВЫШАЮЩАЯ ФИЗИЧЕСКУЮ РАБОТОСПОСОБНОСТЬ |
| The special absorber surface coating assures collectors' high efficiency even if the ambient temperature drops below zero centigrade. | Специальное покрытие абсорбера гарантирует высокую работоспособность коллектора даже в условиях, когда окружающая температура упадет ниже нуля. Учитывая лёгкость (ок. |
| The technical result of the invention consists in that the proposed design of the cylinder ensures a high degree of operational efficiency at any set level of cyclic loading with a high pressure and torques at a minimum weight and manufacturing cost thereof. | Технический результат изобретения заключается в том, что предложенная конструкция баллона обеспечивает высокоэффективную работоспособность на любой заданный уровень циклического нагружения высоким давлением и крутящими моментами при минимальном весе и стоимости ее изготовления. |
| Thanks to techniques checked in practice the efficiency and effectiveness of this form is very high. | Эффективность и работоспособность этой формы, проверенной на практике, является очень высокой. |
| Evaluation reports and evidence gathered in the field point to several conditions that contribute to low programme efficiency: | Оценочные доклады и собранные на местах факты позволяют выделить несколько факторов, которые обусловливают низкую экономичность программ: |
| There are a few basic demands that must be met, which are reflected in the evaluation criteria discussed in chapter 1.1: relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability. | Должны удовлетворяться некоторые основные требования, которые отражены в критериях оценки программы, рассматриваемых в главе 1.1: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект. |
| Said method makes it possible to use different gas mixtures having a low H2/(CO+CO2) ratio, to increase the process performance and the economical efficiency thereof and to render the process more energy-saving. | Способ позволяет использовать различные газовые смеси с низким отношением H2/(CO+C02), повысить производительность процесса, повысить его экономичность, сделать его более энергосберегающим. |
| Toyota has introduced the Prius, a hybrid gasoline/electric powered vehicle that doubles fuel efficiency in urban driving compared with conventional internal combustion engines. | Компания "Тойота" выпустила автомобиль с гибридной бензиново-электрической силовой установкой, благодаря которой экономичность двигателя при езде по городу, по сравнению с обычными двигателями внутреннего сгорания, возросла в два раза. |
| An amount of $100,000 would provide resources for the Procurement Division to acquire software in connection with the automation of the freight forwarding process in order to achieve improved efficiency and effectiveness. | Сумма в размере 100000 долл. США необходима Отделу закупок для приобретения программного обеспечения в связи с автоматизацией процесса экспедирования грузов, что позволит повысить его эффективность и экономичность. |
| End-user efficiency improvements provided or supported by water utilities can lower water costs, with benefits for low-income households, and reduce water losses. | Если водохозяйственные службы обеспечат или поддержат более эффективное использование воды конечными потребителями, это позволит сократить затраты на водоснабжение, что выгодно малоимущим семьям, и уменьшить непродуктивный расход воды. |
| The benefits from partnerships - increased project efficiency and enhanced resources for development, transfer of technology, environmental sustainability, poverty alleviation, etc. - are widely recognised. | Преимущества такого партнерства, а именно более эффективное осуществление проектов и расширение ресурсной базы для целей развития, передача технологии, экологическая устойчивость, борьба с нищетой и т.д., получили широкое признание. |
| This will allow the Department to leverage strategic planning by streamlining forecasting, process efficiency, timeliness and cost efficiency. | Это позволит Департаменту наладить эффективное стратегическое планирование путем рационализации прогнозирования, повышения эффективности рабочих процессов, а также обеспечения соблюдения сроков и эффективности с точки зрения затрат. |
| My delegation would like to express its appreciation to your predecessor, Ambassador Said Ben Mustapha, the Permanent Representative of the Republic of Tunisia to the United Nations, on the effectiveness and efficiency with which he managed the Council's work during his presidency. | Моя делегация хотела бы выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту Постоянному представителю Тунисской Республики при Организации Объединенных Наций послу Саиду бен Мустафе за эффективное и действенное руководство работой Совета на посту его Председателя. |
| Among other reasons for this increase, several divisions outposted staff members to the regional offices to support the regional delivery of the programme of work in areas such as assessment and early warning, environmental governance, resource efficiency and climate change. | Среди причин такого роста можно отметить, что ряд отделов прикомандировали своих сотрудников к региональным отделениям для оказания поддержки в осуществлении на региональном уровне программы работы в таких областях, как оценка и раннее предупреждение, экологическое регулирование, эффективное использование ресурсов и изменение климата. |
| Several delegations welcomed the business rationalization in cards and gifts as being well structured and improving efficiency. | Ряд делегаций приветствовали рационализацию в деятельности по продаже открыток и сувениров, отмечая, что она хорошо организована и становится более эффективной. |
| In addition to efficiency, this use of committees was considered to be a valuable anti-corruption measure. | Было сочтено, что использование таких комитетов является не только эффективной, но и полезной антикоррупционной мерой. |
| The final report of the B20 Business Summit, held in Cannes in November 2011 stressed that corruption is an intolerable impediment to the efficiency of the global economy, to fair competition among companies of all sizes and nationalities, and to sustainable global development. | В итоговом докладе деловой встречи на высшем уровне "Бизнес-двадцатки", состоявшейся в ноябре 2011 года в Каннах, было подчеркнуто, что коррупция является нетерпимым препятствием для эффективной глобальной экономики, добросовестной конкуренции среди компаний всех размеров и национальной принадлежности и устойчивого глобального развития. |
| The agenda of United Nations management reform, which remains one of the highest priorities of the General Assembly, emphasizes the need for increased organizational effectiveness, efficiency and coherence. | реформа управления в Организации Объединенных Наций, которая остается одним из первейших приоритетов в повестке дня Генеральной Ассамблеи, основана на необходимости сделать работу Организации более эффективной, результативной и согласованной. |
| The main rationale for this behaviour is profit-related, because application of the same technology leads to cost savings due to increases in internal operational efficiency and higher productivity. | Очевидно, что для этого требуется передача более современных и чистых технологий и применение более эффективной практики природоохранной деятельности по сравнению с практикой, применяемой местными фирмами в странах с низким уровнем доходов. |
| I need everybody working at peak efficiency. | Мне нужна максимальная отдача от каждого. |
| Light efficiency of halogen incandescent lamps is approximately twice as much than one of ordinary incandescent lamps of the same power. | Световая отдача галогенных ламп накаливания примерно вдвое выше, чем у обычных ламп накаливания той же мощности. |
| The terms of reference establish that the five assessment criteria of relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability should be applied to the Trainmar evaluation. | В круге ведения предусматривается, что при оценке программы "Трейнмар" должны приниматься во внимание пять критериев: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект. |
| There are a few basic demands that must be met, which are reflected in the evaluation criteria discussed in chapter 1.1: relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability. | Должны удовлетворяться некоторые основные требования, которые отражены в критериях оценки программы, рассматриваемых в главе 1.1: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект. |
| Following its terms of reference, this evaluation assesses the relevance, impact, sustainability, effectiveness and efficiency of UNCTAD's advisory services on investment, as well as other issues related to its inter-programme synergies and cooperation with other international organizations. | В соответствии с установленным кругом ведения в ходе этой оценки были проанализированы значение, отдача, долгосрочный эффект, эффективность и действенность работы ЮНКТАД по оказанию консультативных услуг в области инвестиций, а также другие вопросы, связанные с обеспечением синергизма между программами и сотрудничеством с другими международными организациями. |
| The efficiency and effectiveness of each stage of the process has implications for successful outcomes in the other stages. | Оперативность и эффективность каждого этапа процесса влияет на качество результатов на других этапах. |
| His delegation supported the provision of General Assembly resolution 55/151 concerning a possible increase in the Commission's membership, but considered that any such increase should be relatively small in order to maintain the Commission's efficiency. | Его делегация одобряет положение резолюции 55/151 Генеральной Ассамблеи о расширении членского состава Комиссии, однако полагает, что такое расширение должно быть относительно небольшим, чтобы сохранить присущую Комиссии оперативность. |
| b) To improve administrative efficiency and effectiveness and thus enable regulatory authorities to have more control over international trade transactions, preserve public safety and security by tracking illicit traffic and increase revenue collection, a key objective of national customs administrations. | Ь) чтобы повысить оперативность и эффективность административных процедур и тем самым дать возможность регулирующим органам лучше контролировать международные торговые операции, обеспечивать общественную и государственную безопасность путем отслеживания незаконного товарооборота и увеличивать собираемость поступлений, что является ключевой задачей национальных таможенных органов. |
| He has already shown at the beginning of his presidency remarkable speed of action and efficiency in the face of the tragic events that have affected the plans for the fifty-sixth General Assembly. | В начале своего мандата он уже продемонстрировал удивительную оперативность и эффективность в своей деятельности перед лицом трагических событий, которые оказали неблагоприятное воздействие на план работы пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The efficiency of the national judicial system, the expeditiousness of court proceedings and the availability of forms of judicial relief that are adequate to commercial disputes are additional factors to be taken into account, as well as the possibility of recognition and enforcement of foreign arbitral awards. | Эффективность национальной судебной системы, оперативность судебных разбирательств и наличие форм судебной защиты, соответствующих торговым спорам, являются дополнительными факторами, которые следует принимать во внимание, равно как и возможность признания и принудительного осуществления решений иностранных арбитражных судов. |
| Gallagher and Son would like to thank you for your efficiency. | Галлагер и сын хотели бы поблагодарить вас за продуктивность. |
| In terms of development performance, UNDP made important development contributions across all its focus areas, but efficiency and sustainability remain challenging. | В плане эффективности деятельности в сфере развития ПРООН внесла существенный вклад в развитие во всех областях ее внимания, хотя продуктивность и преемственность ее деятельности оставляют желать лучшего. |
| A non-paper on workload standards and performance measurement was also circulated, containing a proposed methodology for evaluating the performance of conference services and an annex on information technology tools and their impact on efficiency. | Был распространен также неофициальный документ о нормах выработки и оценке эффективности работы, содержащий предлагаемую методологию оценки эффективности работы конференционных служб и приложение об использовании информационных технологий и их воздействии на продуктивность. |
| This review would focus on the results achieved, emerging new issues and the efficiency and effectiveness of UNECE committees and their subsidiary bodies. | В ходе этого обзора Исполком будет уделять особое внимание таким аспектам, как достигнутые результаты, появляющиеся новые вопросы и эффективность и продуктивность работы комитетов ЕЭК ООН и их вспомогательных органов. |
| The purpose of this review is to assess the effectiveness, efficiency and impact of the UNHCR programme for Liberian IDPs and on that basis to identify lessons learned that can be applied to other IDP situations. | Цель данного обзора состоит в том, чтобы оценить продуктивность, эффективность и последствия осуществления программы УВКБ для либерийских ВПЛ и на этой основе извлечь полезный опыт, который может быть применен к другим ситуациям, связанным с ВПЛ. |
| Please allow me to appeal to Member States to provide the Secretary-General with constructive comments and ideas that could feed into the work of the group of experts and thus improve the operation and efficiency of the reporting system. | Я хотел бы обратиться к государствам-членам с призывом представлять Генеральному секретарю конструктивные замечания и идеи, которые могли бы дополнить работу Группы экспертов и тем самым способствовать более эффективному функционированию системы отчетности. |
| To facilitate integration of effort and policy coherence and to ensure efficiency in the use of resources, a number of capacities would support both the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. | Для того чтобы содействовать объединению усилий, согласованности политики и эффективному использованию ресурсов, некоторые структуры будут обслуживать как Департамент операций по поддержанию мира, так и Департамент полевой поддержки. |
| Unit of measure: number of Governments and local authorities that have developed or started to implement new policies, regulations or economic instruments promoting resource efficiency and sustainable consumption and production | Единица измерения: количество правительств и местных органов власти, которые разработали и приступили к осуществлению новых стратегий, нормативных положений или экономических инструментов, содействующих эффективному использованию ресурсов и устойчивому потреблению и производству |
| The Working group considers as its long-term objective to help national governments to promote an increase of efficiency, transparency and public trust, to struggle against corruption and to assess the effectiveness of national resources in the interest of countries and peoples. | Своей долгосрочной целью Рабочая группа считает помощь правительствам стран в повышении эффективности, транспарентности, уровня общественного доверия, в борьбе с коррупцией и содействие эффективному использованию национальных ресурсов в интересах стран и народов. |
| Another important area of policy is to promote energy and material efficiency in areas of greatest potential; for example, the industrial sector of most developing countries and the building and service sectors for most economies in transition. | Еще одним важным направлением политики является содействие эффективному использованию энергии и материалов в областях, предоставляющих самые широкие возможности для деятельности, таких, как промышленный сектор в большинстве развивающихся стран и строительный сектор и сектор обслуживания в большинстве стран с переходной экономикой. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| Our products benefit from excellent operating characteristics, long service life, high efficiency and low noise levels. | Исключительные ходовые свойства, долгий срок службы, высокий коэффициент полезного действия и низкий уровень шума - вот качества, говорящие в пользу наших изделий. |
| As with other types of systems, the efficiency is compromised with increasing ambient temperatures. | Как и для других видов систем, коэффициент полезного действия снижается при повышении температуры окружающего воздуха. |
| High efficiency output of the new equipment is reached at the expense of special airflow division. | Высокий коэффициент полезного действия нового оборудования достигается за счет особого распределения воздушного потока. |
| Efficiency (%), minimum maximum | Коэффициент полезного действия (%), |
| If the power measurement can be carried out only on a drive train with the gear-box or a reducer mounted, the efficiency shall be taken into account. | 2.2 Если мощность можно измерить только с уже установленной на системе тяги коробкой передач или редуктором, то необходимо учитывать их коэффициент полезного действия. |