| It also needs participation in development for all countries and peoples and efficiency in economic relations by encouraging transparency, predictability and stability in international relations. | Необходимо также обеспечить всем странам и народам возможность для участия в процессе развития и повысить эффективность их экономических отношений посредством содействия транспарентности, предсказуемости и стабильности в международных отношениях. |
| In other words, efficiency of government expenditure matters. | Иными словами, большое значение имеет эффективность расходов органов государственного управления. |
| Advocates of capitalism, which is understood as a system based on private ownership, market allocation and entrepreneurship, have generally stressed the efficiency and rationality of the capitalist development process. | Сторонники капитализма, понимающие под ним систему, основанную на частной собственности, рыночных механизмах и предпринимательстве, как правило, подчеркивали эффективность и рациональность процесса капиталистического развития. |
| This isolation is particularly detrimental to mandate implementation in cases where heightened interaction might enhance Department-wide efficiency, for example, by reducing duplication and helping subprogrammes to exploit complementarities that exist between and among them. | Эта изолированность сказывается особенно пагубно на осуществлении мандата в случаях, когда более активное взаимодействие могло бы повысить общедепартаментскую эффективность, например путем уменьшения дублирования усилий и оказания содействия подпрограммам в использовании взаимодополняемостей, которые существуют между ними. |
| The efficiency of this stage of the review process is affected when Parties fail to report information on some source categories or activities, or when they do not adhere to the requirements of the reporting guidelines. | Эффективность данного этапа процесса рассмотрения снижается, когда Стороны не представляют информацию по некоторым категориям источников или видам деятельности или когда они не соблюдают требования, содержащиеся в руководящих принципах для представления докладов. |
| At the same time we believe that the efficiency of existing multilateral mechanisms in the fields of disarmament, arms control and non-proliferation has decreased in the last years. | В то же время мы полагаем, что в последние годы снизилась действенность существующих многосторонних механизмов в сферах разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
| The next sections present the results of the evaluation and the evaluators' recommendations concerning the following elements: relevance, effectiveness, impact, efficiency and sustainability. | В следующих разделах изложены результаты оценки и рекомендаций Группы по оценке в отношении следующих элементов: актуальность, эффективность, отдача, действенность и устойчивость. |
| Conception and implementation of general strategies for electronic governance; coordination of programmes using communication and information technologies to permit citizen participation, institution strengthening, transparency, efficiency, efficacy in public services and the confidentiality of information. | Разработка концепции и внедрение общих стратегий "электронного правительства", координация осуществления программ, которые с помощью ИК технологий обеспечат участие в этой инициативе граждан, укрепят институциональные структуры, транспарентность, эффективность и действенность госуслуг и конфиденциальность поступающей информации. |
| As I mentioned before, the efficiency of the Council is related to its process of decision-making, while its effectiveness is related to the achievement of the desired results in the maintenance of international peace and security. | Как я уже упоминал ранее, действенность Совета Безопасности связана с процессом принятия решений, в то время как эффективность относится к достижению желаемых результатов в процессе поддержания мира и безопасности. |
| (b) Identify and analyse the efficiency and effectiveness of measures taken by the Parties and stakeholders with a view to focusing on activities that meet the needs of people living in affected areas and enhancing measures to combat desertification and/or mitigate the effects of drought; | Ь) определяет и анализирует действенность и эффективность мер, принимаемых Сторонами и основными участниками, в целях акцентирования внимания на тех направлениях деятельности, которые отвечают потребностям населения, живущего в затрагиваемых районах, и активизации мер по борьбе с опустыниванием и/или смягчению последствий засухи; |
| Another speaker noted that the performance and efficiency of United Nations information centres should be maximized by closer supervision and better coordination. | Другой оратор отметил, что результативность и эффективность работы информационных центров Организации Объединенных Наций должна быть максимально повышена за счет более пристального контроля и лучшей координации. |
| The purpose is to assess the degree to which the objectives set for integrated programming have been attained, and its relevance, efficiency, effectiveness and sustainability. | Ее цель состоит в том, чтобы проанализировать, в какой степени были достигнуты поставленные цели, связанные с комплексным подходом к составлению и осуществлению программ, а также значимость, эффективность, результативность и самодостаточность такого подхода. |
| The representatives of two regional groups requested UNCTAD to continue its efforts to improve management and administration in order to increase the effectiveness and efficiency of UNCTAD activities within available resources. | Представители двух региональных групп обратились к ЮНКТАД с просьбой продолжать работать над совершенствованием методов руководства и управления, с тем чтобы повысить эффективность и результативность деятельности ЮНКТАД в рамках имеющихся ресурсов. |
| Mr. Soltanieh, said that the Organization's implementation of the International Public Sector Accounting Standards, application of business process re-engineering and use of information technology would enhance its effectiveness and efficiency. | Г-н Солтаниех говорит, что применение Организацией Между-народных стандартов учета в государственном секторе, дальнейшая рационализация административных процессов и использование информационных технологий повысят эффективность и результативность ее работы. |
| South-South and triangular modalities have been widely adopted by a variety of stakeholders in many sectors, and the efficiency of this type of development cooperation in particular its inclusivity and effectiveness, has been recognized. | Самые разные заинтересованные стороны во многих секторах широко применяют формы сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, и эффективность такого сотрудничества в целях развития, прежде всего его открытый характер и результативность, пользуется всеобщим признанием. |
| Electric motors can be very efficient: over 90% efficiency is common. | Электродвигатели очень эффективны, их КПД может составлять более 90 %. |
| Emerging fuel cells have efficiency levels of 60%. | Разрабатываемые топливные элементы имеют кпд на уровне 60%. |
| Have a word with him about power efficiency. | Поговори с ним об энергетическом КПД. |
| The efficiency of the process is increased by virtue of reducing losses due to friction and by bringing the compression process closer to an isothermic process. | Повышается КПД процесса за счет уменьшения потерь на трение и приближения процесса сжатия к изотермическому процессу. |
| According to specialists, suchlike installations are quite economical: when working just on electric generator, efficiency makes 35 per cent, whereas generating steam while supplying heated water, efficiency rises to reach 60-70 per cent. | Как считают специалисты, подобные установки достаточно экономичны: при работе только на электрогенератор КПД составляет 35 процентов, а при выработке пара и подаче горячей воды он увеличивается до 60-70 процентов. |
| Since 1990 the UK has spent some £130 million on energy and fuel efficiency awareness and advice. | С 1990 года в Соединенном Королевстве на цели информирования и консультирования по проблемам энергетики и эффективного использования топлива израсходовано около 130 млн. фунтов стерлингов. |
| National administrations are being held accountable by their citizens for the effective allocation of their resources and donors are concerned about aid efficiency, which explains current efforts to develop indicators of statistical capacity. | Граждане стран возлагают на свои национальные администрации ответственность за эффективное распределение имеющихся у них ресурсов, и доноры высказывают обеспокоенность в отношении эффективного использования предоставляемой ими помощи, что служит причиной нынешних усилий по разработке показателей статистического потенциала. |
| In the area of resilient and resource-efficient cities, the two programmes aim to foster a better understanding of the impact that resource efficiency will have on the resilience of cities. | В области, связанной с жизнеспособностью и ресурсоэффективностью городов, эти две программы стремятся содействовать более глубокому пониманию воздействия эффективного использования ресурсов на жизнеспособность городов. |
| (a) In Spain, a ministerial order was issued on 6 February 1997 concerning the energy conservation and efficiency programme; the order has now been developed and put into effect. | а) в Испании 6 февраля 1997 года было опубликовано правительственное постановление по программе сбережения и эффективного использования энергии; это постановление уже вступило в силу и в настоящее время выполняется. |
| It has introduced a number of efficiency measures, including conducting multi-accused trials and greater use of the Rules of Procedure to shorten court time and maximize courtroom usage. | Трибунал принял ряд эффективных мер, включая проведение судебных разбирательств с участием нескольких обвиняемых и более широкое использование Правил процедуры и доказывания с целью экономии времени и наиболее эффективного использования судебных залов. |
| Productivity and efficiency of enterprises must continuously grow, without compromising the product quality, customer satisfaction and profitability. | Производительность и эффективность предприятия должны непрерывно расти, не компрометируя при этом качество продукции, удовлетворение запросов клиента и прибыльность. |
| The new technology significantly increases efficiency of plant and reduces power consumption. | Новая технология по производству цемента значительно повысит производительность труда завода и снизит затраты энергии. |
| The Group expected the reform of the Department for General Assembly and Conference Management to yield high-quality, cost-effective performance and improvements in efficiency and productivity. | Группа ожидает, что реформа Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению позволит обеспечить высокое качество и финансовую эффективность работы, а также повысить результативность и производительность. |
| to achieve a substantial increase of up to 80% in rail freight by 2010 - provided the rail freight companies can deliver improvement in performance and efficiency. | существенное увеличение объема железнодорожных грузовых перевозок к 2010 году на 80% при условии, что железнодорожные грузовые компании смогут повысить производительность и эффективность. |
| We are glad to answer your questions and accomodate your needs. We will increase your efficiency with our reasonably priced and innovative solutions. | Экономично и новаторски мы предлагаем Вам ориентированные на отрасль предложения, чтобы оптимизировать Вашу производительность. |
| Both privileges are considered essential to the legislature's ability to uphold the dignity, integrity and efficiency of its work. | Обе привилегии считаются важными для того, чтобы законодательный орган мог эффективно работать, сохраняя свое достоинство и обеспечивая свою неприкосновенность. |
| And that is because governing means managing with efficiency and transparency: it means articulating in a democratic fashion this rich and complex network that is society. | И это объясняется тем, что управлять - это значит действовать эффективно и транспарентно; это значит демократически олицетворять ту богатую и сложную структуру, которой является общество. |
| The Tribunals should operate at maximum capacity and efficiency to expedite trials so that they could meet their timelines for completion and still deal with defendants who might be taken into custody in the future. | Трибуналы должны задействовать все свои возможности и работать эффективно в интересах ускорения судебных разбирательств, с тем чтобы соблюсти сроки завершения своей работы и продолжать рассматривать дела обвиняемых, которые в будущем могут быть взяты под стражу. |
| UNDP operational effectiveness and efficiency in conflict settings is uneven but improving, with clear evidence that the organization can now respond quickly and effectively to requests for assistance in the wake of armed conflict. | Оперативная эффективность и действенность ПРООН в условиях конфликта является неровной, но повышается, о чем ясно свидетельствует тот факт, что организация теперь может быстро и эффективно реагировать на просьбы о помощи по окончании вооруженного конфликта. |
| VIII. The Advisory Committee recalls, in this connection, its previous recommendation in paragraph VIII. of its report for the biennium 2000-2001 that priority should be given to services that are good candidates for common delivery using the criteria of efficiency, productivity and cost-effectiveness. | Консультативный комитет напоминает в этой связи свою предыдущую рекомендацию, содержащуюся в пункте VIII. своего доклада, согласно которой необходимо уделять первоочередное внимание тем услугам, которые могут эффективно оказываться на общей основе с учетом критериев действенности, производительности и эффективности с точки зрения затрат. |
| The efficiency of algorithms is demonstrated on test example. | Работоспособность алгоритмов демонстрируется на тестовом примере. |
| These qualities are as basic as those of competence and efficiency, also enshrined in the Charter. | Эти качества не менее важны, чем компетентность и работоспособность, которые также зафиксированы в Уставе. |
| The technical result of the invention consists in that the proposed design of the cylinder ensures a high degree of operational efficiency at any set level of cyclic loading with a high pressure and torques at a minimum weight and manufacturing cost thereof. | Технический результат изобретения заключается в том, что предложенная конструкция баллона обеспечивает высокоэффективную работоспособность на любой заданный уровень циклического нагружения высоким давлением и крутящими моментами при минимальном весе и стоимости ее изготовления. |
| Baltic Design Colors would analyze the efficiency of website link structure (presence of disabled links) and link matching, as well as check organization of link structure from the sight of website optimization for searching engines. | Специалисты Baltic Design Colors анализируют ссылочную структуру сайта на работоспособность (наличие неработающих ссылок) и соответствие ссылок, а также проверяют организацию ссылочной структуры с точки зрения оптимизации под поисковые системы. |
| The efficiency, workability and transparency of such mechanisms should be further demonstrated. | Необходимо и далее демонстрировать эффективность, работоспособность и транспарентность таких механизмов. |
| It is structured around the customary evaluation criteria of relevance, effectiveness, efficiency and sustainability. | Они сгруппированы по традиционным критериям оценки - актуальность, эффективность, экономичность и устойчивость. |
| The coordination mechanism should ensure legitimacy, credibility, saliency, cost-effectiveness, efficiency and sustainability. | Координационный механизм должен обеспечить преемственность, авторитет, четкость, экономичность, действенность и надежность. |
| In the concluding part of the report, some suggestions are made for further streamlining the pattern of meetings of the Authority in order to ensure the maximum efficiency and cost-effectiveness in carrying out its work. | В заключительной части доклада сформулированы некоторые предложения по дальнейшему упорядочению графика заседаний Органа с целью обеспечить максимальную эффективность и экономичность при осуществлении им своей работы. |
| The Commission referred that decision to the drafting group for implementation and requested it to consider a proposal to move the reference to economy and efficiency from subparagraph (c) to the chapeau of paragraph (3). | Комиссия передала это решение редакционной группе для подготовки нового текста и просила ее рассмотреть предложение о переносе указания на экономичность и эффективность из подпункта с в общую часть пункта З. |
| The technical result consists in obtaining high quality of peeling, in minimising offals, in improving the performance and economical efficiency of process and in possibility of using the method in large farms and at home. | Техническим результатом является высокое качество очистки плодов, минимальные отходы, производительность и экономичность процесса, возможность применения процесса и в больших хозяйствах и в домашних условиях. |
| As a consequence, UNDOF has been able to achieve resource efficiency while meeting operational requirements. | В результате этого СООННР смогли обеспечить эффективное использование ресурсов при одновременном выполнении оперативных требований. |
| In this case it is not the end-use efficiency that promotes a more efficient electricity consumption; it is the efficiency of electricity generation. | В этом случае на более эффективное потребление электроэнергии влияет не эффективность конечного использования, а эффективность выработки электроэнергии. |
| Among other reasons for this increase, several divisions outposted staff members to the regional offices to support the regional delivery of the programme of work in areas such as assessment and early warning, environmental governance, resource efficiency and climate change. | Среди причин такого роста можно отметить, что ряд отделов прикомандировали своих сотрудников к региональным отделениям для оказания поддержки в осуществлении на региональном уровне программы работы в таких областях, как оценка и раннее предупреждение, экологическое регулирование, эффективное использование ресурсов и изменение климата. |
| Thirdly, we again thank the two co-Chairs of the informal consultations, Ambassador Lj of Denmark and Ambassador Mahiga of the United Republic of Tanzania, supported by their staffs and my staff, for conducting our negotiations with such commitment and such efficiency. | В-третьих, мы вновь благодарим двух сопредседателей неофициальных консультаций: посла Лёй и посла Махигу, действовавших при поддержке их сотрудников и моего персонала, за столь энергичное и столь эффективное ведение переговоров. |
| The Officer-in-charge of UNCTAD said that high-quality cooperation had been established between UNCTAD's Special Programme on Trade Efficiency and other agencies and international bodies working in related fields, in particular with the International Trade Centre UNCTAD/GATT in technical assistance issues. | Исполняющий обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД заявил, что было установлено эффективное сотрудничество между Специальной программой по эффективности торговли ЮНКТАД и другими учреждениями и международными органами, занимающимися аналогичными вопросами, в частности Международным торговым центром ЮНКТАД/ГАТТ в отношении вопросов технической помощи. |
| Kenya Broadcasting Corporation, the national broadcaster, was able to appreciate the efficiency of community broadcasters and expressed its awareness that a stronger national network is required to meet the country's disaster risk reduction needs in an inclusive manner. | Национальная вещательная компания «Кения Бродкастинг Корпорэйшн» смогла по достоинству оценить эффективность общинных вещательных компаний и сообщила о своем понимании необходимости более эффективной национальной сети для удовлетворения потребностей страны в области уменьшения опасности бедствий на основе самого широкого участия. |
| This should contribute to the efficiency and effectiveness of these Tribunals, since two Prosecutors can devote undivided attention and energy to the organization, oversight, management and conduct of the outstanding investigations and prosecutions. | Это должно содействовать эффективной и успешной деятельности этих трибуналов, поскольку оба обвинителя могут уделять больше внимания своей организации и прилагать больше усилий, осуществляя наблюдение за расследованиями, руководство ими и проведение судебных заседаний. |
| The Permanent International Secretariat of BSEC continued to develop cooperation with the Bogazici University World Tourism Organization Education and Training Centre in Istanbul to promote education and training programmes as important tools to achieve quality and efficiency in tourism. | Постоянный международный секретариат ОЧЭС продолжает налаживать сотрудничество с Центром Всемирной туристской организации по обучению и подготовке кадров в Университете Богазичи в целях содействия осуществлению программ по обучению и подготовке кадров в качестве важного инструмента обеспечения качественной и эффективной деятельности в сфере туризма. |
| It believed it was advisable to update monitoring and evaluation methods so that the amounts invested in training would generate efficiency and productivity gains. | Она считает, что следует разработать методы контроля и оценки, чтобы суммы, инвестируемые на профессиональную подготовку, приводили к повышению эффективности и производительности; в некоторых случаях применение более гибкой и эффективной политики управления людскими ресурсами может, безусловно, помочь решению вопроса о квалификации специалистов. |
| As far as the Joint Inspection Unit was concerned, her delegation recognized the need for a system-wide, independent oversight body but wished to point out that the working methods of JIU needed to be reviewed in order to improve its efficiency and accountability. | Что касается Объединенной инспекционной группы, то делегация Швейцарии, признавая, что этот независимый орган по обзору играет важную роль в масштабах всей системы, в то же время отмечает, что методы работы Объединенной инспекционной группы следует пересмотреть, чтобы сделать ее деятельность более эффективной и транспарентной. |
| The abbreviation OEE stands for "operational effectiveness and efficiency". | Сокращение «ОЭО» означает «оперативная эффективность и отдача». |
| Coordination could be summarized as consisting of coherence, efficiency, delivery, reliability, impact and consistency. | Понятие координации включает в себя такие элементы, как согласованность, эффективность, отдача, надежность, результативность и последовательность. |
| OIOS determined that if these inadequacies were not addressed, the efficiency, effectiveness and impact of the Department would be reduced. | УСВН пришло к выводу о том, что, если эти недостатки не будут устранены, эффективность, результативность и отдача от работы Департамента снизятся. |
| The efficiency and good humour of those we worked with over the past fortnight were such as to make our work much easier and our stay in Durban memorable. | Высокая отдача и доброжелательность людей, с которыми мы работали последние две недели, очень облегчили нашу работу и оставили незабываемое впечатление о пребывании в Дурбане. |
| A major determinant, though, in making such a fundamental decision is the return on investment expected from a selected approach in terms of efficiency and effectiveness of the organization in managing its operations and meeting its goals versus the cost involved in developing the system. | Вместе с тем одним из основных определяющих факторов при принятии такого фундаментального решения является отдача от вложений, ожидаемая при выборе того или иного подхода с точки зрения эффективности и результативности работы организации в управлении ее операциями и достижении целей в сопоставлении с затратами на разработку такой системы. |
| The Public Grievances Chamber settles grievances and ensures efficiency, probity and justice in the performance of the State. | Палата по разбору жалоб граждан рассматривает жалобы и обеспечивает оперативность, неподкупность и справедливость в управлении государственными делами. |
| Official contacts and efficiency in resolving issues relating to the security of CIS member States are being enhanced. | Совершенствуются деловые контакты и оперативность в решении вопросов по обеспечению безопасности государств - участников СНГ. |
| One option which merited particular attention was the system of standby arrangements, the indisputable advantages of which included both efficiency and flexibility. | Одной из заслуживающих особого внимания альтернатив является система резервных соглашений, среди бесспорных преимуществ которой - оперативность и гибкость. |
| Improving the working methods of the Security Council is important to increase the Council's efficiency and transparency and to revitalize its effectiveness. | Усовершенствование рабочих методов Совета Безопасности необходимо для того, чтобы повысить его оперативность и транспарентность и восстановить его эффективность. |
| The entry of new firms provides the necessary stimulus for adjustment, while the ability of firms to adjust, and the speed at which they do so, are a measure of their efficiency and, by extension, their competitiveness. | Появление новых фирм дает необходимый стимул для адаптации, при этом способность фирм приспосабливаться и оперативность, с которой они это делают, являются показателем их эффективности и соответственно их конкурентоспособности. |
|   SURE improves the efficiency of staff operation at questionnaire input with simultaneous quality improvement. |   Увеличивает продуктивность работы персонала при вводе анкет и одновременно резко повышает качество работ. |
| In terms of development performance, UNDP made important development contributions across all its focus areas, but efficiency and sustainability remain challenging. | В плане эффективности деятельности в сфере развития ПРООН внесла существенный вклад в развитие во всех областях ее внимания, хотя продуктивность и преемственность ее деятельности оставляют желать лучшего. |
| In our view, an administration should, inter alia, be responsive to the needs of society and of citizens, provide for social goals and market economy regulations, support private initiative and the promotion of the private sector and achieve cost-effectiveness and efficiency. | На наш взгляд, система управления должна, среди прочего, внимательно относиться к потребностям общества и граждан, определять социальные цели и нормы рыночной экономики, поддерживать частную инициативу и содействовать развитию частного сектора, а также обеспечить эффективность затрат и продуктивность. |
| That measure should have enhanced the efficiency and effectiveness of the work of the Council and its subsidiary bodies. | Эта мера была призвана повысить эффективность и продуктивность работы Совета и его вспомогательных органов. |
| The experience of participating in the programme had proved extremely positive for his country, thanks to improvements in the effectiveness and efficiency of United Nations activities in Uruguay. | Опыт участия в прог-рамме оказался чрезвычайно позитивным для его страны, поскольку повысилась продуктивность и эффективность деятельности Организации Объеди-ненных Наций в Уругвае. |
| A newly enacted statute would likely increase efficiency in executing incoming MLA requests. | Более эффективному выполнению поступающих просьб о взаимной правовой помощи, как можно предположить, будет способствовать недавно принятый новый закон. |
| To increase the equity, efficiency and quality of the health services; | содействие справедливому, эффективному и качественному медицинскому обслуживанию населения; |
| Unit of measure: number of Governments and local authorities that have developed or started to implement new policies, regulations or economic instruments promoting resource efficiency and sustainable consumption and production | Единица измерения: количество правительств и местных органов власти, которые разработали и приступили к осуществлению новых стратегий, нормативных положений или экономических инструментов, содействующих эффективному использованию ресурсов и устойчивому потреблению и производству |
| Promotes efficiency and effectiveness in using financial and human resources through better coordination and coherence, more effective implementation at all levels and the promotion of an integrated approach to allow optimal use of resources. | способствует рациональному и эффективному использованию финансовых и людских ресурсов за счет лучшей координации и большей слаженности, более эффективного осуществления на всех уровнях и внедрения комплексного подхода, с тем чтобы имелась возможность оптимального использования ресурсов. |
| It is expected that these evaluations may also lead to conclusions concerning the efficiency of outputs and activities and subsequently to recommendations for maximizing benefits by improving the use of existing resources. | Результаты этих оценок должны способствовать эффективному управлению программами на всех уровнях благодаря доказательству реализации ожидаемых достижений, определению будущих приоритетных областей деятельности и предоставлению возможностей для постепенных и своевременных корректировок. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| As a result, the coefficient of irrigation system efficiency is improving and water losses are being reduced. | В итоге повышается коэффициент полезного действия оросительных систем и уменьшаются потери воды; |
| Efficiency (%), minimum maximum | Коэффициент полезного действия (%), |
| When used in reciprocating, scroll or screw type of compressors, it produces efficiency levels comparable to HFC134a. | При применении в поршневых, спиральных или винтовых компрессорах его коэффициент полезного действия сравним с ГФУ-134а. |
| Efficiency refers to the input/output ratio and more generally to the cost of a programme in relation to the results attained. | Под экономичностью понимается коэффициент полезного действия и, в более широком плане, издержки на программу в сопоставлении с достигнутыми результатами. |
| If the power measurement can be carried out only on a drive train with the gear-box or a reducer mounted, the efficiency shall be taken into account. | 2.2 Если мощность можно измерить только с уже установленной на системе тяги коробкой передач или редуктором, то необходимо учитывать их коэффициент полезного действия. |