| Those areas included communication and outreach, accessibility, conflict management and systemic efficiency, and monitoring of performance. | К числу таких областей относятся коммуникация и информационная работа, расширение доступа персонала, регулирование конфликтов, эффективность системы и отслеживание результатов работы. |
| In-house transportation facilities allow to increase efficiency of raw materials and products transportation in any direction both in Russia and abroad. | Наличие собственной транспортной базы позволяет предприятию повышать эффективность автоперевозок сырья и готовой продукции в любом направлении - как по России, так и за пределами страны. |
| These are simple ideas, yet they promise to inject some energy into the Commission, with a view to increasing its efficiency and effectiveness. | Это простые идеи, реализация которых, тем не менее, позволила бы придать импульс работе Комиссии с целью повысить ее эффективность и результативность. |
| The country will have made advances in the area of institutional development, strengthening State capacities for strategic planning, implementation, linkage and coordination among jurisdictions and public institutions, improving the transparency and efficiency of management and promoting citizen participation. | Действие Рамочной программы: Страна продвигается по пути своего институционального развития, укрепляя государственные потенциалы в области стратегического планирования, исполнения, разработки мер и координации между юрисдикциями и общественными институтами, улучшая транспарентность и эффективность управления и содействуя гражданскому участию. |
| In conclusion, I wish to express our thanks and deep appreciation to Mr. Hasegawa and the personnel of UNOTIL for their hard work, dedication and efficiency in accomplishing the tasks of their mandate. | В заключение я хотел бы выразить нашу благодарность и глубокую признательность гну Хасэгаве и персоналу ОООНТЛ за их усердную работу, приверженность и эффективность, проявленные при выполнении задач их мандата. |
| The efficiency of the Internal Justice Council and of the system of administration of justice as a whole depended on the selection of experienced judges. | Действенность Совета по внутреннему правосудию и системы отправления правосудия в целом зависит от подбора опытных судей. |
| The focus of the evaluation was to assess the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). | Цель проведенного анализа состояла в том, чтобы оценить актуальность, эффективность и действенность и отдачу деятельности Управления по координации гуманитарных вопросов (УКГВ). |
| As the Committee on Conferences had pointed out, the reform should improve the quality, efficiency and effectiveness of conference services, including translation, interpretation and editing, provided to Member States. | Как было указано Комитетом по конференциям, реформа призвана повысить качество, эффективность и действенность конференционных служб, в том числе письменного и устного перевода и редактирования, которые предоставляются государствам-членам. |
| The Committee was further informed that the principles of the UNDOF mission support plan were based on the global field support strategy framework for a shared-services approach to supporting United Nations operations and cooperation between regional peacekeeping missions, which enhances the levels of efficiency and effectiveness. | Комитету сообщили также, что принципы плана поддержки миссии СООННР основаны на глобальной стратегии полевой поддержки, предусматривающей использование общих служб при поддержке операций Организации Объединенных Наций и сотрудничество между региональными миротворческими миссиями, что позволяет повысить действенность и эффективность. |
| Efficiency is important as well as effectiveness. | Эффективность важна так же, как и действенность. |
| Our basic stance on the Court can be expressed in the following four words - effectiveness, efficiency, universality and sustainability. | Нашу общую позицию в отношении Суда можно выразить четырьмя следующими словами: эффективность, результативность, универсальность и стабильность. |
| The Service takes a service-oriented approach in its overall operation and in the development and maintenance of high standards of information technology, stressing timeliness, efficiency cost-effectiveness and quality. | Служба придерживается подхода, ориентированного на обслуживание, в своей общей деятельности и в разработке и поддержании высоких стандартов в области информационных технологий, делая акцент на своевременность, результативность, экономическую эффективность и качество обслуживания. |
| Improving policy coordination in sectors with environmental incidence provides decision makers with an opportunity to enhance the economic efficiency and efficacy of current environmental policies. | Улучшение координации политики в секторах, занимающихся экологическими вопросами, дает руководителям директивного уровня возможность повышать экономическую эффективность и результативность нынешних стратегий в области окружающей среды. |
| To ensure the sustainability, cost-effectiveness and efficiency of community management of acute malnutrition, it was also important to promote domestic financing and the appropriate use of ready-to-use therapeutic food by caregivers and clinics. | Чтобы обеспечить устойчивость, эффективность с точки зрения затрат и результативность решение проблемы острого недоедания силами местных общин, важно также стимулировать внутреннее финансирование и надлежащее использование больницами и лицами, осуществляющими уход, готовых терапевтических продуктов. |
| h) Improve the evaluation of the results achieved through training so as to ascertain its impact on the efficiency and effectiveness of operations. | h) усовершенствовать систему оценки результатов, достигнутых в ходе процесса профессиональной подготовки, в целях уяснения степени влияния обучения на результативность и эффективность операций. |
| (assuming 100 per cent conversion efficiency) | (принимая кпд, равным 100%) |
| Photovoltaic (PV) efficiency has been improving significantly, although at present the best efficiency is about 30 per cent. | Отмечается значительное повышение коэффициента полезного действия фотоэлектрической энергии, хотя в настоящее время самый высокий КПД составляет приблизительно 30 процентов. |
| This means that the basic reference values of power demand are defined at the virtual engine crankshaft and two generic efficiency values of 0.95 are used to get the power demand at the wheel hub. | Это означает, что основные исходные значения потребления мощности определяются на коленчатом вале виртуального двигателя с использованием двух обобщенных значений КПД 0,95 для получения потребления мощности на ступице колеса. |
| It can be 1st generation traditional steam technology, with efficiencies up to 40 per cent, calculated based on Lower Heating Value (LHV) or 2nd generation super critical steam technology, with up to 47 per cent (LHV) efficiency. | Это может быть традиционная паровая технология 1-го поколения с КПД до 40 процентов, рассчитанным на основе низшей теплотворной способности (НТС) или паровая технология 2-го поколения со сверхкритическими параметрами, КПД которой доходит до 47 процентов (НТС). |
| (a) Lignite pre-drying: a powerful technique to increase thermal efficiency and therefore overall plant efficiency. | а) предварительное обезвоживание лигнита: один из мощных методов повышения теплового КПД и, как следствие, всего КПД установки. |
| (e) Countries should establish comprehensive policy plans with clearly defined energy and material efficiency goals. | ё) страны должны разработать всеобъемлющие стратегические планы, в которых четко определялись бы цели в области эффективного использования энергии и материалов. |
| IWRM and water efficiency planning at the national, subregional and regional levels are implemented in a technically sound manner. | КРВР и планирование деятельности по обеспечению эффективного использования водных ресурсов на национальном, субрегиональном и региональном уровнях осуществляются технически обоснованным и рациональным образом. |
| In addition to improving economic efficiency, Parties reported that energy market reforms can facilitate energy supply from independent gas-fired and renewable electricity producers and provide incentives for more efficient use of resources. | Стороны сообщили, что, помимо повышения экономической эффективности, реформирование энергетического рынка может облегчить выход на рынок энергоснабжения независимым производителям электроэнергии, использующим газ и возобновляемые источники энергии, а также создать стимулы для более эффективного использования ресурсов. |
| In the area of resilient and resource-efficient cities, the two programmes aim to foster a better understanding of the impact that resource efficiency will have on the resilience of cities. | В области, связанной с жизнеспособностью и ресурсоэффективностью городов, эти две программы стремятся содействовать более глубокому пониманию воздействия эффективного использования ресурсов на жизнеспособность городов. |
| Business case for resource efficiency based on cost savings, competitiveness gains and new market opportunities developed and demonstrated in the building and construction, energy and water and waste management sectors, for public- and private- sector decision makers | Разработка экономической модели эффективного использования ресурсов с учетом экономии средств, конкурентных преимуществ и новых рыночных возможностей и их демонстрация для руководителей из государственного и частного секторов в строительстве, энергетике и секторах водоснабжения и утилизации отходов |
| Their contribution to productivity, efficiency and ultimately to the economy is not in dispute. | Их вклад в производительность, эффективность и в целом в экономику не подлежит сомнению. |
| The Organization required a consolidated, corporate database of information which would be current, consistent and reliable, easily accessible and conducive to improved efficiency and productivity. | Организации требовалась сводная, общая база данных, которая содержала бы самую последнюю, согласованную и достоверную информацию, была бы легко доступной и позволяла бы повышать эффективность и производительность труда. |
| However, energy production is only half the story: the efficiency and effectiveness of energy consumption and its impact on health and sustainability are important factors as well. | Однако выработка энергии - не более чем часть общей картины; важными факторами являются также эффективность и производительность энергопотребления и связанные с этим последствия для здоровья людей и экологической устойчивости. |
| The implementation of the Advance Cargo Information System, which is active in 12 countries of Asia and Africa, has improved the productivity and efficiency of transport operators in a number of developing countries. | Внедрение Системы предварительного уведомления о передвижении грузов, которая в настоящее время действует в 12 странах Азии и Африки, позволила повысить производительность и эффективность работы транспортных операторов в ряде развивающихся стран. |
| x The assumption is that there will be an increase in the efficiency of service desk staff of 4 to 6 per cent owing to the effective distribution of workload. | х Исходя из того предположения, что производительность работы персонала служб технической поддержки повысится на 4 - 6 процентов благодаря эффективному распределению нагрузки. |
| We are grateful to the High Commissioner for Refugees, who daily fulfils this demanding task with efficiency. | Мы признательны Верховному комиссару по делам беженцев, который каждый день эффективно выполняет свою исключительно сложную задачу. |
| State agencies from central to local levels continued to be strengthened, thus ensuring better exercise of their functions and raising the quality and efficiency of their activities in accordance with the principles of the Constitution and law. | Продолжалось укрепление государственных учреждений всех уровней - от центральных до местных, - что позволило им более эффективно выполнять свои функции и повысить качество и эффективность своей деятельности в соответствии с принципами Конституции и законодательства. |
| Therefore, governments should be encouraged to retain companies with expertise in service provision rather than, in construction, and with solid track records of efficiency and effectiveness, which would then hire contractors and so on. | Таким образом, правительства следует поощрять к дальнейшему привлечению компаний, которые имеют опыт предоставления услуг, а не реализации строительных проектов и прочную репутацию компаний, эффективно осуществляющих свою деятельность, и которые впоследствии будут нанимать подрядчиков и т.д. |
| Efficiency in the public administrative and financial management capacities ensures a civil service that effectively responds to the achievement of the broader social goals and the individual needs of our citizens. | Эффективность в области государственного управления и потенциалов финансового управления обеспечивает гражданскую службу, которая эффективно реагирует на достижение широких социальных целей и индивидуальных потребностей наших граждан. |
| To increase both efficiency and effectiveness, a new results-based measurement framework will be implemented; the framework will permit objective tracking of key measures of performance and enable improved management of ICT resources in order to enhance service delivery. | Для повышения эффективности и результативности будет создана новая система результатной оценки, которая обеспечит объективное отслеживание основных показателей работы и позволит более эффективно управлять информационно-техническими ресурсами для совершенствования обслуживания. |
| For example, both benchmark 14, on gender balance, and benchmark 15, on equitable geographical distribution, recognized efficiency, competence and integrity as the paramount employment considerations, but the inherent tension between the two benchmarks could not always be resolved equitably. | Например, как параметр 14, касающийся гендерной сбалансированности, так и параметр 15, касающийся принципа справедливого географического распределения, признают работоспособность, компетентность и добросовестность в качестве главных факторов при найме, однако внутренние противоречия между этим двумя параметрами не всегда могут быть справедливо разрешены. |
| The new system would be an open, fair and transparent one that would recognize and encourage efficiency, competence and integrity, in strict accordance with Article 101 of the Charter of the United Nations. | Новая система будет открытой, справедливой и транспарентной, и в ее рамках будут признаваться и поощряться работоспособность, компетентность и добросовестность в строгом соответствии со статьей 101 Устава Организации Объединенных Наций. |
| OHCHR hoped that the approach would help to enhance the efficiency and diligence of the treaty body system. | Управление Верховного комиссара надеется, что подобный подход позволит обеспечить должную эффективность и работоспособность системы договорных органов. |
| Besides the arithmetical criterion to which I have just referred, aspects such as the efficiency and functionality of the Security Council cannot and must not be ignored. | Помимо арифметического критерия, который я только что упомянул, никто не может и не должен игнорировать такие аспекты, как эффективность и работоспособность Совета Безопасности. |
| But I would like to reaffirm my delegation's commitment to continuing to support the Council's efforts to enhance transparency, while doing nothing that would damage its efficiency and effectiveness. | Однако мне хотелось бы подтвердить, что моя делегация намерена впредь поддерживать усилия Совета, направленные на повышение транспарентности, не предпринимая при этом ничего, что могло бы снизить его эффективность или работоспособность. |
| BlueMotion is a tradename for certain car models from the Volkswagen Group with an emphasis on higher fuel efficiency. | Blue Motion - торговая марка для некоторых моделей автомобилей концерна Volkswagen с акцентом на более высокую экономичность. |
| Successful implementation of Safeguards by Design could help avoid costly and time-consuming retrofits to nuclear facilities as well as increase both the effectiveness and efficiency of safeguards implementation. | Успешное внедрение этого подхода может позволить избежать дорогостоящего и долгого переоснащения ядерных объектов, а также повысить как эффективность, так и экономичность осуществления гарантий. |
| The invention makes it possible to additionally removing radionuclides from separation products in such a way that said products can be used, for example, for medical purposes ant to increase the cost efficiency of purification and separation processes. | Изобретение позволяет дополнительно очистить продукты разделения от радионуклидов для их применения, например, в медицинских целях, а также увеличивает экономичность процессов очистки и разделения. |
| One of the most straightforward statements of principles reflects the long-held tradition that good governance is built upon a public administration system and structure that pursue efficiency, economy and effectiveness. | Одно из самых четких изложений этих принципов основывается на давно сложившемся представлении о том, что основу эффективного управления составляют система и структура государственного управления, нацеленные на результативность, экономичность и эффективность. |
| The Advisory Committee welcomes the efforts made by both Tribunals to introduce measures for increasing trial efficiency and for modernizing working methods and increasing productivity and cost-effectiveness, as well as the level of cooperation demonstrated in developing these tools and procedures. | Консультативный комитет приветствует усилия обоих трибуналов по принятию мер, позволяющих повысить эффективность судебных разбирательств и модернизировать методы работы, повысить производительность и экономичность, а также уровень сотрудничества, продемонстрированный в ходе разработки этих методов и процедур. |
| A crucial aspect of cooperation among the two secretariats will be the possibility of new procedures to allow for more efficiency in the Parties' fulfilment of reporting obligations deriving from the conventions. | Ключевым элементом сотрудничества между двумя секретариатами будут создаваемые новыми процедурами возможности обеспечивать более эффективное выполнение Сторонами своих вытекающих из конвенций обязательств по представлению докладов. |
| Resource efficiency is increasingly an economic risk management strategy on both economic and social fronts. | Эффективное использование ресурсов все в большей степени становится стратегией учета экономических факторов риска, как в экономической, так и в социальной сферах. |
| To reverse the current trend requires enormous investment resources and improvement in their efficiency. | Для обращения существующей тенденции вспять требуется колоссальный объем инвестиционных ресурсов и более эффективное их использование. |
| Availability, allocation and efficiency of resources | Наличие, выделение и эффективное использование ресурсов |
| The current programme of work of UNEP is organized under six subprogrammes: ecosystem management; environmental governance; climate change; harmful substances; disasters and conflicts; and resource efficiency. | Нынешняя программа работы ЮНЕП состоит из шести подпрограмм: управление экосистемами, экологическое управление, изменение климата, вредные вещества, бедствия и конфликты и эффективное использование ресурсов. |
| Promoting aid effectiveness and efficiency, as well as harmonization and simplification of operational policies and procedures of international financial flows, is equally important and imperative. | Предоставление эффективной и действенной помощи, а также скоординированная и упрощенная оперативная политика и процедуры международных финансовых потоков - не менее важно и необходимо. |
| Well-managed personnel policy, good management as well as skilful and motivated personnel will create the prerequisites for the efficiency and service ability of State government and thus for national competitiveness. | Эффективное управление кадровой политикой, рациональность в вопросах управления и квалифицированный и заинтересованный в результативности своей работы персонал создадут предпосылки для эффективной работы органов государственного управления и их возможностей по оказанию услуг и тем самым для повышения конкурентоспособности на национальном уровне. |
| The final report of the B20 Business Summit, held in Cannes in November 2011 stressed that corruption is an intolerable impediment to the efficiency of the global economy, to fair competition among companies of all sizes and nationalities, and to sustainable global development. | В итоговом докладе деловой встречи на высшем уровне "Бизнес-двадцатки", состоявшейся в ноябре 2011 года в Каннах, было подчеркнуто, что коррупция является нетерпимым препятствием для эффективной глобальной экономики, добросовестной конкуренции среди компаний всех размеров и национальной принадлежности и устойчивого глобального развития. |
| In light of current trends in trade, transport and security environment and the role of trade and transport efficiency in attracting FDI, WCO was increasingly encouraging its members to adopt ICTs. | В свете современных тенденций в области торговли, транспорта и безопасности и роли эффективной торговли и перевозок в привлечении ПИИ Всемирная таможенная организация все более активно поощряет своих членов к расширению применения ИКТ. |
| 24.1 The overall objectives of this programme are to provide an effective administrative structure and services in support of the substantive programmes of the Organization and to enhance the efficiency and effectiveness of the Organization in the administrative, financial and human resource support and conference servicing areas. | 24.1 Общими целями данной программы являются обеспечение эффективной административной структуры и услуг для поддержки основных программ Организации, а также повышение эффективности и действенности Организации в области оказания административной, финансовой и кадровой поддержки и в области конференционного обслуживания. |
| Gradually transitioning these interventions out of operational effectiveness and efficiency is essential for the smooth implementation of the new strategic plan, 2014-2017. | Для обеспечения планомерного выполнения нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы крайне важно постепенно вывести эти мероприятия из категории «оперативная эффективность и отдача». |
| The impact of most measures focuses on improving efficiency. | Отдача от большинства мер связана с повышением эффективности. |
| This area encompasses the management and administrative systems where the returns generated by ICT are associated with improving the decision-making process and adding efficiency through streamlining of administrative workflows and reducing duplication. | Эта область охватывает управленческие и административные системы, в которых отдача от применения ИКТ связана с совершенствованием процесса принятия решений и повышением эффективности путем рационализации функционирования административных механизмов и сокращения дублирования. |
| Following its terms of reference, this evaluation assesses the relevance, impact, sustainability, effectiveness and efficiency of UNCTAD's advisory services on investment, as well as other issues related to its inter-programme synergies and cooperation with other international organizations. | В соответствии с установленным кругом ведения в ходе этой оценки были проанализированы значение, отдача, долгосрочный эффект, эффективность и действенность работы ЮНКТАД по оказанию консультативных услуг в области инвестиций, а также другие вопросы, связанные с обеспечением синергизма между программами и сотрудничеством с другими международными организациями. |
| They also expressed support for the common country programme document, which enhances synergies among the various United Nations agencies in Tanzania and improves the efficiency of United Nations work in that country. | Они также заявили о поддержке документа по общей страновой программе, благодаря которому повышается кумулятивная отдача от усилий различных учреждений Организации Объединенных Наций, осуществляющих свою деятельность в Танзании, и повышается эффективность работы Организации Объединенных Наций в этой стране. |
| Yes, our priority is efficiency. | Да, оперативность - наш приоритет. |
| One option which merited particular attention was the system of standby arrangements, the indisputable advantages of which included both efficiency and flexibility. | Одной из заслуживающих особого внимания альтернатив является система резервных соглашений, среди бесспорных преимуществ которой - оперативность и гибкость. |
| Making the data available quickly was essential to the efficiency of the statistical system. | Оперативность в представлении данных является важным фактором эффективности действия системы статистики. |
| Council members expressed their satisfaction at the promptness and efficiency with which inspection activities had been resumed and expressed their support for UNMOVIC and its Executive Chairman. | Члены Совета с удовлетворением отметили оперативность и эффективность, с которой была возобновлена работа инспекций и выразили поддержку ЮНМОВИК и ее Исполнительному председателю. |
| I would like to emphasize that the organs involved in the entire process concerning the four Lebanese generals should be commended for the rapidity and efficiency with which they acted. | Я хотел бы подчеркнуть, что органы, причастные ко всему процессу, касающемуся четырех ливанских генералов, заслуживают высокой оценки за ту оперативность и эффективность, с которыми они действовали. |
| Gallagher and Son would like to thank you for your efficiency. | Галлагер и сын хотели бы поблагодарить вас за продуктивность. |
| Such changes would enhance the Agency's efficiency, effectiveness and coherence. | Внесенные изменения повысят эффективность, продуктивность и согласованность деятельности этого учреждения. |
| Remote sensing played an increasingly important role in characterizing productivity constraints, identifying interventions that could raise resource efficiency and providing early warning of impending food deficits. | Дистанционное зондирование играет все более важную роль в выявлении факторов, ограничивающих продуктивность сельского хозяйства, определении мер, ведущих к повышению эффективности ресурсов, и обеспечении раннего предупреждения в случае надвигающихся дефицитов продовольствия. |
| The cumulative effect of the financial reforms, including the huge staff reductions, should, as much as possible, neither compromise the efficiency and productivity of the Organization nor deflect it from its traditional operations and renewed mandate. | Кумулятивный эффект финансовых реформ, включая большие сокращения персонала, не должен, насколько это возможно, поставить под удар эффективность и продуктивность Организации и не должен мешать осуществлению традиционной оперативной деятельности и предусмотренной новыми мандатами деятельности. |
| Change in land productivity (greenness measure as proxy - net primary productivity (NPP), normalized difference vegetation index (NDVI) - corrected by rain use efficiency (RUE)); | а) изменение продуктивности земель (косвенный показатель экологчности - чистая первичная продуктивность (ЧПП), нормализованный разностный вегетационный индекс (НРВИ), скорректированный на показатель эффективности использования дождевой воды (ЭИДВ)); |
| It appreciated the positive interaction with all human rights mechanisms and the efficiency in implementing the UPR recommendations. | Она дала высокую оценку позитивному взаимодействию со всеми правозащитными механизмами и эффективному осуществлению рекомендаций, принятых в рамках УПО. |
| They felt that identified activities should have clear objectives, propose solutions and eventually generate recommendations for problematic areas impeding efficiency of operations between seaports and other transport modes in their hinterland. | Они пришли к выводу, что в рамках выделенных направлений деятельности следует наметить четкие цели, предложить решения и в конечном счете выработать рекомендации для проблемных областей, мешающих эффективному взаимодействию между морскими портами и другими видами транспорта во внутренних районах. |
| Both countries put much emphasis on water conservation and have developed guidelines to municipalities, households and industries on water efficiency and water savings. | Сделав основной упор на сохранение водных ресурсов, обе страны разработали руководящие принципы для муниципалитетов, домашних хозяйств и промышленности по эффективному использованию воды и ее экономии. |
| In addition, it is hoped that the process promotes effectiveness (in achieving assigned environmental, social and economic sustainability objectives) and resource efficiency. | Кроме того, есть надежда, что данный процесс способствует повышению эффективности (в работе по достижению поставленных задач в области экологической, социальной и экономической устойчивости), а также эффективному использованию ресурсов. |
| There are thousands of municipalities in the countries of Eastern Europe and the CIS countries, which could benefit from content on energy and water efficiency. | Существуют тысячи муниципалитетов в странах Центральной и Восточной Европы и СНГ, которые могут извлечь пользу из информационного наполнения веб-сайта по эффективному использованию энергии и водных ресурсов. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| In centrifugal compressors, this refrigerant produces efficiency levels slightly better than HFC-134a. | В центробежных компрессорах коэффициент полезного действия этого хладагента оказывается чуть выше, чем у ГФУ-134а. |
| When used in reciprocating, scroll or screw type of compressors, it produces efficiency levels comparable to HFC134a. | При применении в поршневых, спиральных или винтовых компрессорах его коэффициент полезного действия сравним с ГФУ-134а. |
| Reduction ratio and efficiency of the mechanical-transmission device on the trailer | 3.2 Понижающее передаточное отношение и коэффициент полезного действия механического приводного устройства на прицепе |
| Regarding the shaft power P2 [W] of a standard or auxiliary alternator determined from electric measurement, the efficiency of such vehicle alternators has to be considered (usually 24 V dc, 100 A to 150 A). | Для определения мощности на валу Р2 [Вт] стандартного или вспомогательного генератора путем электрического измерения необходимо учитывать коэффициент полезного действия таких автомобильных генераторов (обычно 24 В постоянного тока, 100 А - 150 А). |
| Efficiency refers to the input/output ratio and more generally to the cost of a programme in relation to the results attained. | Под экономичностью понимается коэффициент полезного действия и, в более широком плане, издержки на программу в сопоставлении с достигнутыми результатами. |