| Addressing these obstacles would allow marked improvements in efficiency by allowing existing resources to be concentrated in areas of real need. | Преодоление этих препятствий позволит значительно повысить эффективность за счет концентрации имеющихся ресурсов в областях, испытывающих в них реальную потребность. |
| The alternative tends to create distortions that are either costly to Governments or to economic efficiency. | Иное ведет к созданию диспропорций, которые либо дорого обходятся правительству, либо снижают экономическую эффективность. |
| In particular, we must grasp the chance to make the Security Council itself more representative, while increasing its efficiency and effectiveness. | В частности, мы должны не упустить возможность сделать сам Совет Безопасности более представительным, укрепляя при этом его эффективность и действенность. |
| The Chief of the Technological Innovations Programme Section at the United Nations Office at Geneva added that the introduction of technological innovations had greatly enhanced the efficiency of the Office's operations. | Руководитель Секции программ по внедрению новой техники в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве добавил, что внедрение новой техники позволило в значительной мере повысить эффективность деятельности Отделения. |
| Noting also the cost-effectiveness and efficiency that could be brought about by the location of the existing regional coordination units in the regions in providing assistance to the affected developing countries, | отмечая также затратоэффективность и эффективность работы, которые могли бы быть обеспечены в процессе оказания помощи затрагиваемым развивающимся странам за счет базирования существующих региональных координационных групп на территории регионов, |
| It could also enhance the effectiveness and efficiency of its discussions through better allocation of time for coordination meetings. | Комитет может также повысить эффективность и действенность своих обсуждений путем более оптимального использования времени, предоставляемого для проведения координационных заседаний. |
| In order to make the United Nations more effective, we support an expansion of the Council which strengthens its capacity while safeguarding its decision-making efficiency and its effectiveness. | Для того чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более эффективной, мы выступаем за такое расширение Совета, которое укрепит его потенциал, но при этом обеспечит эффективность и действенность принятия им решений. |
| In this respect, we are convinced of the necessity of reforming the United Nations so as to step up the effectiveness of its organs and agencies and to promote its efficiency. | В этой связи мы убеждены в необходимости проведения реформы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы повысить эффективность ее органов и учреждений и увеличить их действенность. |
| Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that the current discussion illustrated, once again, that the Committee could not enhance its efficiency or effectiveness unless it established a clearly defined decision-making process. | Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что, как еще раз показало нынешнее обсуждение, Комитет не сможет повысить эффективность и действенность своей работы, если он не установит четкий порядок принятия решений. |
| Existing capacity-building mechanisms and initiatives, e.g., INFOCAP, should be built upon and their efficiency and effectiveness maximized. | В дальнейшей работе важно опираться на существующие механизмы и инициативы по созданию потенциала, такие, как ИНФОКАП, а также повышать их действенность и эффективность. |
| Further streamlining headquarters structures and modalities of support to the United Nations country presence will greatly help efficiency and effectiveness at the country level. | Дальнейшее совершенствование структур штаб-квартир и форм поддержки для обеспечения присутствия Организации Объединенных Наций в той или иной стране значительно повысит эффективность и результативность ее деятельности на страновом уровне. |
| UNOPS recently implemented a new organizational structure aimed at driving efficiency and effectiveness in the delivery of services to partners. | Недавно ЮНОПС ввело новую организационную структуру с целью повысить эффективность и результативность услуг, предоставляемых партнерам. |
| The organizational development reform process, which began in 2006, is expected to influence the effectiveness, efficiency and impact of the various programmes in 2007. | Процесс реформ в сфере организационного развития, начатый в 2006 году, как ожидается, повлияет на эффективность, экономичность и результативность различных программ в 2007 году. |
| To conduct this review comprehensively, OIOS used its standard evaluation methodology and assessed the relevance, efficiency and effectiveness, including the impact, of OHCHR activities in relation to their objectives. | Чтобы провести этот обзор всеобъемлющим образом, УСВН использовало свою стандартную методологию оценки и проанализировало актуальность, эффективность и результативность деятельности УВКПЧ, включая отдачу от нее, в сопоставлении с ее целями. |
| Figure 3 shows the distribution by impact area of the 473 critical recommendations issued during the reporting period, covering the efficiency and effectiveness of operations, accuracy of management information and administration and management of the Organization's resources. | На диаграмме З показано распределение 473 особо важных рекомендаций, вынесенных в течение отчетного периода, по областям деятельности, к которым они относятся, охватывающим эффективность и результативность оперативной деятельности, повышение точности управленческой информации и распоряжение и управление ресурсами Организации. |
| Emerging fuel cells have efficiency levels of 60%. | Разрабатываемые топливные элементы имеют кпд на уровне 60%. |
| All losses in the transmission model shall be defined as torque losses and implemented through a fixed transmission efficiency for each individual gear. | В рамках такой модели трансмиссии все потери определяют как потери крутящего момента и отражают через КПД каждой фиксированной индивидуальной передачи. |
| Despite sizeable efforts made in the last 15 years, differences in the average age of the power plants fleet, technology employed, average thermal efficiency, impact on the environment and the availability of interconnections between developed market economies and emerging market countries are considerable. | Несмотря на существенные усилия, предпринятые в последние 15 лет, различия с точки зрения среднего возраста парка энергоустановок, используемых технологий, среднего теплового КПД, влияния на окружающую среду и наличия объединяющих линий между странами с развитой рыночной экономикой и странами с формирующейся рыночной экономикой остаются значительными. |
| And what makes my engines truly remarkable is the afterburner which delivers 200-percent fuel efficiency. | А вот что делает мой двигатель действительно замечательным, так это форсажная камера, которая обеспечивает 200% КПД. |
| (a) Lignite pre-drying: a powerful technique to increase thermal efficiency and therefore overall plant efficiency. | а) предварительное обезвоживание лигнита: один из мощных методов повышения теплового КПД и, как следствие, всего КПД установки. |
| Following an agreement with the European Commission from 2013, resources for more direct projects in key areas are concentrating with a view to achieve more efficiency of EU funds. | На основании соглашения, заключенного с Европейской комиссией в 2013 году, проводится сосредоточение ресурсов для выполнения конкретных проектов в ключевых сферах в целях обеспечения более эффективного использования средств ЕС. |
| Several of these aspects of globalization promote efficiency and thus contribute to the most effective use of global resources and the maximization of world output. | Некоторые из этих аспектов глобализации содействуют повышению эффективности и тем самым способствуют обеспечению наиболее эффективного использования глобальных ресурсов и максимизации объема мирового производства. |
| The scope and complexity of the activities conducted in multidimensional operations and the need for rapid deployment and efficiency in the use of resources require that a professional approach be taken to the way in which operations are managed. | Размах и сложность мероприятий, проводимых в контексте многоаспектных операций, а также необходимость быстрого развертывания и эффективного использования ресурсов обусловливают необходимость профессионального подхода к управлению операциями. |
| The building would allow for United Nations-controlled design to accommodate multiple uses in a flexible environment and some space efficiency savings. | строительство этого здания велось бы по отобранному Организацией Объединенных Наций проекту, который позволил бы использовать его для выполнения множества функций на гибкой основе и добиться определенной экономии средств за счет более эффективного использования площадей. |
| efficiency - cooperation and careful coordination is needed to ensure that resources are used efficiently and that duplication and overlap of activity are avoided; | эффективность для эффективного использования ресурсов и предотвращения дублирования действий необходимы сотрудничество и тщательная координация; |
| Meanwhile the choice of Database Access Provider as the choice of Database itself is the application basis, which influences on efficiency, development rate, and even on the project success. | Между тем выбор средства доступа к базе данных, как и самой базы данных, является основой приложения и от этого выбора может зависеть не только производительность, скорость разработки, но и успех проекта в целом. |
| When stress becomes too great, performance and efficiency decline. | Когда стресс становится слишком большим, производительность и эффективность снижаются. |
| The sections of the report dealing with the use of technology, workload standards and performance measurement had not used the words "efficiency", "cost effectiveness" or "productivity" at all. | В разделах доклада, посвященных внедрению новой технологии, нормам рабочей нагрузки и показателям результативности работы, вообще нет упоминания о таких понятиях, как "результативность", "эффективность с точки зрения затрат" или "производительность". |
| The Advisory Committee welcomes the efforts made by both Tribunals to introduce measures for increasing trial efficiency and for modernizing working methods and increasing productivity and cost-effectiveness, as well as the level of cooperation demonstrated in developing these tools and procedures. | Консультативный комитет приветствует усилия обоих трибуналов по принятию мер, позволяющих повысить эффективность судебных разбирательств и модернизировать методы работы, повысить производительность и экономичность, а также уровень сотрудничества, продемонстрированный в ходе разработки этих методов и процедур. |
| They are used in this way to measure the cost of resources consumed, identify and eliminate non-value-added costs, determine the efficiency and effectiveness of all major activities, and identity and evaluate new activities that can improve future performance. | Метод расчёта себестоимости по видам деятельности использует раскадровки для определения стоимости потребляемых ресурсов, выявления и снижения затрат, определения эффективности всех основных видов деятельности, а также для оценки новых видов деятельности, которые могут улучшить будущую производительность. |
| I want to make sure the systems are running at optimal efficiency. | Я хочу убедиться что системы работают максимально эффективно. |
| It has to strengthen the United Nations as an active and effective world forum, which also implies efficiency, transparency, responsibility and credibility. | Она должна укрепить Организацию Объединенных Наций как активно и эффективно работающий глобальный форум, что также подразумевает повышение результативности, транспарентности, ответственности и авторитета. |
| Court must render mutual cooperation and make diligences as requested in the area of their jurisdiction in a proper manner and with celerity and efficiency in the administration of justice. | В ходе отправления правосудия должно осуществляться взаимное сотрудничество судов и надлежащим образом, быстро и эффективно обеспечиваться правопорядок в пределах их юрисдикции. |
| The most important concern for Member States as employers was to enhance the staff's efficiency, output and productivity, thereby enabling them to more effectively implement the mandates of Member States. | Наиболее важной задачей государств-членов как работодателей является повышение эффективности работы персонала, увеличение его выработки и производительности, что позволит ему более эффективно выполнять мандаты государств-членов. |
| (a) Further strengthen the national machinery by providing it with adequate human, technical and financial resources, increasing its visibility and efficiency and strengthening its capacity, especially at the local level, and ensure sufficient political support to enable it to discharge its functions effectively; | а) продолжать укреплять национальный механизм путем предоставления ему надлежащих людских, технических и финансовых ресурсов, повышения его заметности и эффективности и укрепления его потенциала, особенно на местном уровне, а также обеспечивать им достаточную политическую поддержку, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свои функции; |
| Another external factor affecting the efficiency of dispatching systems, is the impact of a man. | Еще одним внешним фактором, влияющим на работоспособность систем диспетчеризации, является воздействие человека. |
| Baltic Design Colors would analyze the efficiency of website link structure (presence of disabled links) and link matching, as well as check organization of link structure from the sight of website optimization for searching engines. | Специалисты Baltic Design Colors анализируют ссылочную структуру сайта на работоспособность (наличие неработающих ссылок) и соответствие ссылок, а также проверяют организацию ссылочной структуры с точки зрения оптимизации под поисковые системы. |
| OHCHR hoped that the approach would help to enhance the efficiency and diligence of the treaty body system. | Управление Верховного комиссара надеется, что подобный подход позволит обеспечить должную эффективность и работоспособность системы договорных органов. |
| Carrying out of experiments with test computer networks has shown the serviceability and higher efficiency of this software in comparison with existing similar systems. | Проведение экспериментов с использованием тестовых компьютерных сетей показало его работоспособность и более высокую эффективность по сравнению с существующими аналогичными системами. |
| The efficiency, workability and transparency of such mechanisms should be further demonstrated. | Необходимо и далее демонстрировать эффективность, работоспособность и транспарентность таких механизмов. |
| The general impression that comes out of these reports is, however, that efficiency is not a major concern and that - if assessed at all - it tends to be rather low. | Однако согласно общему впечатлению, складывающемуся из этих докладов, экономичность не является предметом особых забот и если она вообще оценивается, то обычно оказывается весьма низкой. |
| First, the car fuel efficiency has gradually increased over time so that a new car today tends to be much more fuel efficient than a similar vehicle built 10-15 years ago. | Во-первых, топливная экономичность двигателей легковых автомобилей со временем постепенно возрастает, поэтому сегодня легковые автомобили значительно более экономичны по сравнению с аналогичными транспортными средствами, выпускавшимися 10-15 лет назад. |
| The view has been expressed by some observers that such policies may affect negatively both efficiency and economy in procurement, but that they play a significant part in enacting States' domestic policies. | По мнению некоторых наблюдателей, такие критерии могут оказать отрицательное воздействие на эффективность и экономичность закупок, однако они играют важную роль во внутренней политике принимающих Типовой закон государств. |
| Concern was also expressed that retaining a reference to economy and efficiency introduced two layers of conditions in paragraph (2), which were not necessarily consistent with each other. | Была также выражена обеспокоенность в связи с тем, что сохранение ссылки на экономичность и эффективность привносит в пункт 2 два уровня условий, которые необязательно совместимы друг с другом. |
| On top, it adds to cost savings due to its high efficiency. | Прежде всего, она увеличивает экономичность производства благодаря своей высокой эффективности. |
| The purpose of such statutory rules was to ensure economy, efficiency, integrity and transparency in the use of public funds. | Цель этих законодательных положений состояла в том, чтобы обеспечить экономичное, эффективное, объективное и транспарентное использование публичных средств. |
| Resource efficiency and cleaner production will remain a priority programme in the region. | Эффективное использование ресурсов и более чистое производство останется одной из приоритетных программ в данном регионе. |
| I would like to use this opportunity to express my Government's thanks and appreciation to the Committee's Chairman, Sir Jeremy Greenstock, for his dedication, efficiency and transparency in guiding the work of the CTC. | Я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить благодарность и признательность моего правительства Председателю Комитета сэру Джереми Гринстоку за самоотверженное, эффективное и транспарентное руководство работой КТК. |
| These action programmes aim at increasing water use efficiency, water-supply to rural areas, control of waterlogging and salinity problems, and scarce water resources management, as well as inland fisheries and aquaculture development. | Эти программы действий нацелены на повышение эффективности использования водных ресурсов, обеспечение водоснабжения сельских районов, решение проблем заболачивания и засоления почв, эффективное применение ограниченных водных ресурсов, а также развитие внутреннего рыболовства и аквикультуры. |
| And our best avenue of escape from this actually is a kind of blind faith in our own cleverness and technology and efficiency and doing things more efficiently. | И всё что нам остается - это слепая вера в наши мозги, технологии, эффективность, более эффективное производство. |
| The United Nations needs to develop a system-wide communication system, so that strategic communications offer value for money and efficiency. | Организации Объединенных Наций необходимо создать общесистемную сеть связи, с тем чтобы стратегическая связь была экономичной и эффективной. |
| It contributes to the efficiency and cost effectiveness of industry operations. | Он способствует эффективной и экономичной промышленной деятельности. |
| Efforts to increase efficiency were vital in order to ensure that the Entity's work led to more effective coordination, coherence and gender mainstreaming across the United Nations system. | Для того чтобы работа Структуры способствовала более эффективной координации, согласованности, а также учету гендерной проблематики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, принципиально важное значение имеют усилия, направленные на повышение эффективности деятельности. |
| It believed it was advisable to update monitoring and evaluation methods so that the amounts invested in training would generate efficiency and productivity gains. | Она считает, что следует разработать методы контроля и оценки, чтобы суммы, инвестируемые на профессиональную подготовку, приводили к повышению эффективности и производительности; в некоторых случаях применение более гибкой и эффективной политики управления людскими ресурсами может, безусловно, помочь решению вопроса о квалификации специалистов. |
| (b) Establish an "investigative authority" with guarantees of independence, efficiency and effectiveness and with powers to investigate sua sponte allegations of torture in accordance with the Istanbul Protocol; | Ь) создать «следственный орган», который в соответствии со Стамбульским протоколом обладал бы гарантиями осуществления независимой, эффективной и результативной деятельности и полномочиями по расследованию по своей инициативе заявлений о применении пыток; |
| Gradually transitioning these interventions out of operational effectiveness and efficiency is essential for the smooth implementation of the new strategic plan, 2014-2017. | Для обеспечения планомерного выполнения нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы крайне важно постепенно вывести эти мероприятия из категории «оперативная эффективность и отдача». |
| OIOS determined that if these inadequacies were not addressed, the efficiency, effectiveness and impact of the Department would be reduced. | УСВН пришло к выводу о том, что, если эти недостатки не будут устранены, эффективность, результативность и отдача от работы Департамента снизятся. |
| While the Government has deployed monitors in the major diamond-mining areas nationwide, their efficiency remains limited, owing to lack of transport and other logistical constraints, and corruption is reportedly also a problem. | Хотя правительство направило в основные алмазодобывающие районы всей страны своих контролеров, отдача от их деятельности остается ограниченной из-за отсутствия транспорта и прочих проблем с материально-техническим обеспечением; кроме того, по сообщениям, одной из проблем является коррупция. |
| The efficiency and good humour of those we worked with over the past fortnight were such as to make our work much easier and our stay in Durban memorable. | Высокая отдача и доброжелательность людей, с которыми мы работали последние две недели, очень облегчили нашу работу и оставили незабываемое впечатление о пребывании в Дурбане. |
| Other benefits of knowledge sharing reported by survey respondents include a significant or moderate impact on increasing work efficiency, reducing duplication, improving quality, introducing new work methods and approaches and improving staff competence. | К другим преимуществам обмена знаниями, о которых сообщили респонденты, ответившие на вопросы обследования, относятся значительная или умеренная отдача в плане повышения эффективности работы, сокращение случаев дублирования, повышение качества, внедрение новых рабочих методов и подходов и повышение компетентности персонала. |
| Its competence, efficiency and valuable assistance, in respect of both the substance of the Commission's work and the procedural aspects thereof, were vital to the success of that work. | Его компетентность, оперативность и весьма ценная помощь в отношении как содержания работы Комиссии, так и ее процедурных аспектов чрезвычайно важны для успеха этой работы. |
| The Committee agreed that, by establishing a network of training providers in the region, including academic institutions, and developing appropriate coordination mechanisms, the relevance, efficiency and effectiveness of training offered in the region would be strengthened. | Комитет согласился с тем, что, создавая сеть учреждений и организаций, осуществляющих подготовку в регионе, включая научные учреждения, и разрабатывая соответствующие механизмы координации, можно повысить актуальность, эффективность и оперативность подготовки кадров, предлагаемой в регионе. |
| The efficiency with which this took place is a tribute to the commitment and efficiency of all concerned. | Оперативность, с которой это было сделано, является результатом готовности и эффективности действий всех участвующих сторон. |
| Last week, the Security Council showcased unprecedented efficiency when rockets were fired in the direction of another country in the Middle East - and rightly so. | На прошлой неделе Совет Безопасности продемонстрировал беспрецедентную оперативность, когда еще одна ближневосточная страна подверглась ракетному обстрелу. |
| Thorough PC configuration control provides freedom and efficiency when you plan to update or redistribute devices across your organization. | Детальный контроль за параметрами конфигурации компьютера обеспечивает свободу и оперативность действий по планированию модернизации и перераспределения устройств. Отчетность перед материальной бухгалтерией перестает быть проблемой. |
| In terms of development performance, UNDP made important development contributions across all its focus areas, but efficiency and sustainability remain challenging. | В плане эффективности деятельности в сфере развития ПРООН внесла существенный вклад в развитие во всех областях ее внимания, хотя продуктивность и преемственность ее деятельности оставляют желать лучшего. |
| The new approach to resource allocation will improve the overall effectiveness and efficiency of UNFPA, enabling the organization to have a more significant impact on the lives of women, adolescents, and youth. | Новый подход к распределению ресурсов повысит общую эффективность и продуктивность работы ЮНФПА и тем самым позволит организации вносить более значительный в клад в улучшение жизни женщин, подростков и молодежи. |
| UNCTAD Business Linkages Programme improves the performance, productivity and efficiency of local suppliers through training, mentoring, information exchange, quality improvements, innovation and technology transfer. | Разработанная ЮНКТАД программа развития деловых связей повышает результативность, продуктивность и эффективность деятельности местных поставщиков благодаря профессиональной подготовке, наставничеству, обмену информацией, повышению качества, инновациям и передаче технологий. |
| Change in land productivity (greenness measure as proxy - net primary productivity (NPP), normalized difference vegetation index (NDVI) - corrected by rain use efficiency (RUE)); | а) изменение продуктивности земель (косвенный показатель экологчности - чистая первичная продуктивность (ЧПП), нормализованный разностный вегетационный индекс (НРВИ), скорректированный на показатель эффективности использования дождевой воды (ЭИДВ)); |
| Innovations in biological sciences, resource management and agricultural processes will be essential to increase productivity and resource-use efficiency for sustainable agriculture, particularly in Africa. | Особая роль отводится инновациям в сфере применения достижений биологических наук, в области рационального использования ресурсов и в деле модернизации сельскохозяйственных технологий, которые призваны повысить продуктивность сельскохозяйственного производства и эффективность использования ресурсов в интересах ведения устойчивого сельского хозяйства, прежде всего в Африке. |
| This programme seeks to increase the allocative efficiency of labour vis-à-vis real and potential demand, which evidently will lead to gains in the form of increased productivity in the workplace. | Эта программа призвана содействовать более эффективному распределению трудовых ресурсов с учетом реального и потенциального спроса на рабочую силу, что, по всей видимости, позволит повысить рентабельность производства за счет увеличения производительности труда. |
| The Decree also guarantees the participation of social and civil society organizations as observers in staff selection and recruitment processes, thereby ensuring that the recruitment processes of INRA officials guarantee the efficiency and transparency of land regularization processes. | Он также гарантировал участие общественных организаций и гражданского общества в предложении кандидатов для последующего отбора и найма персонала, с тем чтобы подбор персонала НИАР способствовал эффективному и транспарентному оформлению прав собственности на землю. |
| It was expected that the Global Mechanism would also help to improve the effectiveness and efficiency of existing resource flows. | Предусматривается, что Механизм будет также содействовать более эффективному использованию имеющихся ресурсов. |
| Essentially, the model is based on building up a substantial portfolio of large-scale projects, achieving high levels of delivery and efficiency over a short period of time through efficient project management. | По существу эта модель основана на создании крупного портфеля широкомасштабных проектов при достижении высоких объемов предоставления услуг за короткий период времени благодаря эффективному управлению проектами. |
| Promotes efficiency and effectiveness in using financial and human resources through better coordination and coherence, more effective implementation at all levels and the promotion of an integrated approach to allow optimal use of resources. | способствует рациональному и эффективному использованию финансовых и людских ресурсов за счет лучшей координации и большей слаженности, более эффективного осуществления на всех уровнях и внедрения комплексного подхода, с тем чтобы имелась возможность оптимального использования ресурсов. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| Our products benefit from excellent operating characteristics, long service life, high efficiency and low noise levels. | Исключительные ходовые свойства, долгий срок службы, высокий коэффициент полезного действия и низкий уровень шума - вот качества, говорящие в пользу наших изделий. |
| In centrifugal compressors, this refrigerant produces efficiency levels slightly better than HFC-134a. | В центробежных компрессорах коэффициент полезного действия этого хладагента оказывается чуть выше, чем у ГФУ-134а. |
| High efficiency output of the new equipment is reached at the expense of special airflow division. | Высокий коэффициент полезного действия нового оборудования достигается за счет особого распределения воздушного потока. |
| The supplementary force K and the efficiency are derived from the representative curve obtained from these measurements | По кривой, построенной по результатам этих измерений, определяются дополнительное усилие К и коэффициент полезного действия |
| If the power measurement can be carried out only on a drive train with the gear-box or a reducer mounted, the efficiency shall be taken into account. | 2.2 Если мощность можно измерить только с уже установленной на системе тяги коробкой передач или редуктором, то необходимо учитывать их коэффициент полезного действия. |