| What mattered was improving the environmental efficiency of jobs across the board. | Важно повышать экологическую эффективность рабочих мест по всем направлениям. |
| In the years ahead, technological improvements in robotics and automation will boost productivity and efficiency, implying significant economic gains for companies. | В ближайшие годы, технологические усовершенствования в робототехнике и автоматизации повысят производительность и эффективность, подразумевая значительные экономические выгоды для компаний. |
| We strongly urge donor countries to coordinate their aid and ODA policies and procedures by simplifying and streamlining them in order to enhance the efficiency and the effectiveness with which those transactions are conducted. | Мы решительно и настоятельно призываем страны-доноры координировать свою помощь и политику в области ОПР и процедуры на основе их упрощения и упорядочения для того, чтобы повысить эффективность и результативность заключения сделок. |
| However, the efficiency of dispatch operations was in part compromised by problems with the quality of the packaging of some consignments received during the past few months. | Однако эффективность операций по отправке несколько снизилась в виду проблем с качеством упаковки ряда грузов, полученных за последние несколько месяцев. |
| Whether through the provision of professional operational support by the Secretariat or via the political endorsement and direction given by the Security Council, the United Nations can indeed make a positive difference to the quality, credibility and efficiency of overall mediation efforts. | Благодаря профессиональной и оперативной поддержке со стороны Секретариата, либо опираясь на политическое одобрение и руководство со стороны Совета Безопасности, Организация Объединенных Наций могла бы позитивно воздействовать на качественный уровень, авторитетность и эффективность всех посреднических усилий. |
| The Administrator had made it very clear that operations at the country level would reflect focus, efficiency, cost-effectiveness, speed and impact. | Администратор со всей определенностью заявил, что операции на страновом уровне будут отражать направленность, действенность, эффективность с точки зрения затрат, темпы и воздействие. |
| However, the effectiveness and efficiency of these mechanisms are in turn constrained by the very challenges which face the CST. | Однако эффективность и действенность этих механизмов в свою очередь ограничены теми же самыми проблемами, которые стоят перед КНТ. |
| This will increase efficiency and effectiveness in workflow and will facilitate staff development; | Это усилит действенность и эффективность производственного процесса и позволит повышать квалификацию персонала; |
| Corruption continues to divert resources that could otherwise improve the implementation of the rights of the child and weakens the efficiency and efficacy of budgetary allocations for children. | Коррупция продолжает отвлекать ресурсы, которые, в противном случае, могли бы быть направлены на активизацию деятельности по осуществлению прав детей, а также ослабляет действенность и эффективность бюджетных ассигнований на нужды детей. |
| Ex post facto provisions for monitoring, evaluating and improving performance were found to be effective provided they were flexible enough to ensure accountability, efficiency and effectiveness even when the goals, objectives and values of implementing entities shifted. | Было отмечено, что существующие положения в отношении мониторинга, оценки и повышения качества деятельности являются эффективными лишь при условии, что они будут достаточно гибкими, чтобы обеспечить подотчетность, действенность и эффективность, даже если у применяющих их субъектов меняются цели, задачи и ценности. |
| $18.9 million Organizational effectiveness and efficiency 1.3: Percentage of country offices using common results-based management tools and principles | Организационная результативность и эффективность 1.3: Доля страновых отделений, использующих общие средства и принципы управления, ориентированного на результат |
| The results-based management approach is now being applied to all new technical cooperation projects with a view to enabling assessment of the relevance, quality, efficiency, effectiveness and impact of projects. | Ориентированные на конкретные результаты методы управления сегодня применяются во всех новых проектах технического сотрудничества, что позволяет оценивать их актуальность, качество, эффективность, результативность и действенность. |
| The 2007 triennial comprehensive policy review was an opportunity for Member States to further the efficiency and effectiveness of United Nations operational activities, thus shaping the role that the Organization could and should play in the global partnership for development at global, regional and country level. | Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики 2007 года предоставляет государствам-членам возможность повысить эффективность и результативность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, тем самым определив роль, которую может и должна играть Организация в глобальном партнерстве в целях развития на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
| Affirm that a reformed UNIDO should enhance the impact of its activities, ensure greater economy and efficiency, improve the quality of its programmes and performance and respond more effectively to specific demands of member States; | считаем, что реформированная ЮНИДО должна повышать отдачу от своей деятельности, обеспечивать большую экономию и эффективность, улучшать качество своих программ и результативность работы и более оперативно реагировать на конкретные потребности государств-членов; |
| That initiative could provide an opportunity to address the need for increased efficiency and effectiveness in UNIDO's activities, and to improve the Organization's capacity to address changing global economic needs. | Эта инициатива позволит повысить эффек-тивность и результативность деятельности ЮНИДО и улучшить возможности Организации удовлет-ворять меняющиеся экономические потребности. |
| In modern dry process kiln systems, the precalciner technology is used to further improve, among other things, thermal efficiency and production capacity. | В современных печах с сухим процессом для повышения, в частности, теплового кпд и производительности используется технология предварительного отжига. |
| The efficiency of the process is increased by virtue of reducing losses due to friction and by bringing the compression process closer to an isothermic process. | Повышается КПД процесса за счет уменьшения потерь на трение и приближения процесса сжатия к изотермическому процессу. |
| Published data on VX-50, capable of 50 kW of total radio frequency power, showed ICRF (second stage) efficiency to be 59% calculated by 90% NA coupling efficiency× 65% NB ion speed boosting efficiency. | Опубликованные данные по двигателю VX-50 говорят о том, что двигатель способен использовать 50 кВт на излучение в радиодиапазоне, обладает КПД 59 %, вычисленное следующим образом: 90 % NA эффективность процесса получения ионов× 65 % NB эффективность процесса ускорения ионов. |
| Note 1: If it is required to calculate thermal efficiency of an engine or vehicle, the calorific value of the fuel can be calculated from: | Примечание 1: Если требуется рассчитать тепловой кпд двигателя или транспортного средства, теплотворная способность топлива может быть рассчитана следующим образом: |
| If the test electric machine and the dynamometer are connected via a transmission, the recorded value shall be divided by the known transmission efficiency and the known gear ratio of the transmission; | Если испытуемая электромашина и динамометр соединены через трансмиссию, то соответствующее считанное значение делят на известный показатель КПД трансмиссии и ее известное передаточное число; |
| In Germany, optimal priority setting in terms of resource efficiency, risk reduction and social welfare is often found to differ per industry sector. | В Германии оптимальное определение приоритетов с точки зрения эффективного использования ресурсов, снижения рисков и защиты благосостояния общества нередко различается в зависимости от отрасли. |
| In this context, the Committee also stressed the need for material efficiency in the residential sector, as it would contribute to the reduction of energy consumption and of the production of waste. | В этой связи Комитет также подчеркнул необходимость эффективного использования материалов в жилищном секторе, поскольку это должно способствовать сокращению энергопотребления и уменьшению количества отходов. |
| (x) Raising awareness of the importance of water use efficiency and conservation; | х) повышение осведомленности о важности эффективного использования и охраны водных ресурсов; |
| The use and consumption of resources, metals, energy and water in particular can be reduced through existing and accessible technologies; scarcity challenges can thus be solved in part through consistent and responsible resource efficiency policies and practices. | Использование и потребление ресурсов, особенно металлов, энергетических и водных ресурсов, можно снизить благодаря существующим и доступным технологиям; таким образом можно частично решить проблему дефицита посредством проведения последовательной и ответственной политики и практики эффективного использования ресурсов. |
| The global resource efficient and cleaner production network was created with the specific aim to capture and disseminate best practices for resource efficiency and cleaner production, in particular among NCPCs. | Глобальная сеть ресурсосберегающих и более чистых производств была создана с конкретной целью сбора и распространения передового опыта в области эффективного использования ресурсов и экологически более чистого производства, в частности среди НЦЧП. |
| The results are intended to be used in establishing policies and measures suitable for adoption by the unofficial sector, with a view to improving its efficiency and easing its integration into the official economy. | Ожидаемые результаты также помогут правильно определить политику и меры в интересах предприятий этого сектора, позволяющие повысить их производительность и облегчить их интеграцию в организованный сектор экономики. |
| Ensuring sustainable production of enough nutritious food for all thus requires raising agricultural productivity, particularly in the developing world, and the efficiency of natural resources use more generally, so as to increase production and reduce waste and environmental externalities. | Поэтому для обеспечения устойчивого производства полноценного питания для всех в достаточном количестве требуется повысить производительность в сельском хозяйстве, особенно в развивающемся мире, и в целом более эффективно использовать природные ресурсы в целях увеличения объема производства, уменьшения отходов и неблагоприятных последствий для окружающей среды. |
| Rolls-Royce had tried without success to sell the RB211 to Boeing in the 1960s, but the new -524 offered significant performance and efficiency improvements over the Pratt & Whitney JT9D which Boeing had originally selected to power the 747. | Rolls-Royce безуспешно пытался продать RB211 Boeing в 1970 году, однако новые -524 имели лучшую производительность и более высокую эффективность нежели те Pratt & Whitney JT9D, которые Boeing изначально выбрал для 747. |
| After several years of restructuring and efficiency enhancement throughout the economy, productivity continued to rise and labour productivity rose 2 per cent in 1996-1997, substantially higher than any increase in unit labour costs. | После проводившейся в течение нескольких лет структурной перестройки и роста эффективности в масштабах всей экономики в 1996-1997 годах рост производительности продолжался и производительность труда выросла на 2 процента, что намного выше любого прироста затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции. |
| Conference Services Efficiency projects in Conference Services will contribute significant savings over the biennium, enhance productivity and mitigate the impact of budget cuts. | Проекты повышения эффективности по разделу "Конференционное обслуживание" будут содействовать достижению на протяжении двухгодичного периода значительной экономии; они позволят повысить производительность и смягчить последствия сокращения бюджетных средств. |
| Ambassador Meghlaoui has represented his Government with distinction and efficiency. | Посол Меглауи достойно и эффективно представлял свое правительство. |
| It has to strengthen the United Nations as an active and effective world forum, which also implies efficiency, transparency, responsibility and credibility. | Она должна укрепить Организацию Объединенных Наций как активно и эффективно работающий глобальный форум, что также подразумевает повышение результативности, транспарентности, ответственности и авторитета. |
| We wanted to see the United Nations perform effectively, with budgetary discipline, efficiency and an overall approach of getting value for money. | Мы стремились обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций функционировала эффективно в условиях бюджетной дисциплины, эффективности и на основе общего бережного подхода к расходованию денежных средств. |
| Such an approach entails moving away from the systematic reliance on specific types of aircraft and encourages vendors to offer innovative solutions with maximum efficiency in response to quantified passenger/cargo transport requirements and specialized tasks. | Такой подход предполагает отказ от систематического использования конкретных типов летательных аппаратов и стимулирует поставщиков к предложению новаторских решений, позволяющих наиболее эффективно удовлетворять количественно оцененные потребности в пассажиро- и грузоперевозках и выполнять специальные задачи. |
| If NH4 were to become the dominant soil N compound, this would affect the growth of sensitive plant species, causing a loss of plant species with high N retention efficiency and a suppression of microbial immobilization of deposited NO3. | Если среди азотных соединений в почве начинает преобладать NH4, то это отражается на росте чувствительных видов растений и ведет к гибели тех из них, которые наиболее эффективно удерживают азот, а также к подавлению эффекта микробной иммобилизации отложений NO3. |
| Money, efficiency, worth. | Деньги, работоспособность, богатство. |
| This invention solves such a problem as a product range extension for simple-composition drug products with a strong neuroprotective action accompanied by an antihypoxic and antiamnesic action and by an ability to improve physical efficiency. | Изобретение решает задачу - расширение арсенала лекарственных средств простого сотава, обладающих выраженной нейропротекторной активностью в сочетании с противогипоксической и антиамнестической активностью и способностью повышать физическую работоспособность. |
| This enables us to meet all CUSTOMER's requirements to a fuller extent and guarantee the workability and efficiency of the solutions we propose. | Это позволяет нам более полно удовлетворить все запросы ЗАКАЗЧИКА и гарантировать работоспособность и эффективность предлагаемых нами решений. |
| Besides the arithmetical criterion to which I have just referred, aspects such as the efficiency and functionality of the Security Council cannot and must not be ignored. | Помимо арифметического критерия, который я только что упомянул, никто не может и не должен игнорировать такие аспекты, как эффективность и работоспособность Совета Безопасности. |
| But I would like to reaffirm my delegation's commitment to continuing to support the Council's efforts to enhance transparency, while doing nothing that would damage its efficiency and effectiveness. | Однако мне хотелось бы подтвердить, что моя делегация намерена впредь поддерживать усилия Совета, направленные на повышение транспарентности, не предпринимая при этом ничего, что могло бы снизить его эффективность или работоспособность. |
| The use of movable barriers or compartments increases the efficiency and controllability. | Применение подвижных ограждений либо отсеков повышает экономичность, управляемость. |
| Modern designs, greater engine power, increased seating capacity and additional features tend to attract consumers more interested in such aspects than fuel efficiency. | Современный дизайн, более мощные двигатели, увеличение числа мест для сидения и дополнительные характеристики имеют тенденцию вызывать больший интерес у потребителей, чем топливная экономичность. |
| The efficiency of specific technical assistance projects was not examined, because they have all been carried out within a framework of internationally accepted prices and been subject to both UN and donor country auditing. | Экономичность конкретных проектов технической помощи не рассматривалась, поскольку все они проводились на основе международно признанных цен под контролем как ООН, так и стран-доноров. |
| There are a few basic demands that must be met, which are reflected in the evaluation criteria discussed in chapter 1.1: relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability. | Должны удовлетворяться некоторые основные требования, которые отражены в критериях оценки программы, рассматриваемых в главе 1.1: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект. |
| The Board of Auditors is seeking a strengthened mandate to cover the "three Es" (economy, efficiency and effectiveness), as well as the ability to issue stand-alone reports on the results. | Комиссия ревизоров добивается расширения своего мандата в целях обеспечения охвата трех аспектов (экономичность, эффективность и результативность), а также возможности издания отдельных докладов о результатах. |
| End-user efficiency improvements provided or supported by water utilities can lower water costs, with benefits for low-income households, and reduce water losses. | Если водохозяйственные службы обеспечат или поддержат более эффективное использование воды конечными потребителями, это позволит сократить затраты на водоснабжение, что выгодно малоимущим семьям, и уменьшить непродуктивный расход воды. |
| A crucial aspect of cooperation among the two secretariats will be the possibility of new procedures to allow for more efficiency in the Parties' fulfilment of reporting obligations deriving from the conventions. | Ключевым элементом сотрудничества между двумя секретариатами будут создаваемые новыми процедурами возможности обеспечивать более эффективное выполнение Сторонами своих вытекающих из конвенций обязательств по представлению докладов. |
| Effective transit transport cooperation required continuous review of the efficiency of transit operations. | Эффективное сотрудничество в области транзитных перевозок требует непрерывного анализа эффективности транзитных операций. |
| It also enables the organization to tackle emerging issues such as the food crisis and water efficiency. | Он также предоставляет организации возможность решать возникающие вопросы, такие как продовольственный кризис и эффективное использование водных ресурсов. |
| The Port Authority has improved efficiency of container movements from 17 to 34 per hour. | тонн. Портовое управление наладило более эффективное осуществление контейнерных перевозок, число которых увеличилось с 17 до 34 в час14. |
| The ambiguous legal basis was identified as one of the main obstacles hindering the efficiency of the national preventive mechanism. | В качестве одного из основных препятствий, мешающих эффективной работе национального превентивного механизма, была определена противоречивость правовой базы. |
| Because of the communication it may not be the most efficient, but Weber would argue that improved human conditions are more important than efficiency. | Из-за общения она не может быть наиболее эффективной, но Вебер утверждают, что улучшение условий для человека являются более важными, чем эффективность. |
| Primarily, the key to boost country's potentials for achieving MDGs is enhanced micro-economic efficiency through developing a global partnership for development by developing effective aid, better market access and debt sustainability. | Во-первых, основным принципом активизации потенциала страны в области достижения ЦРДТ является укрепление микроэкономической эффективности посредством формирования глобального партнерства в интересах развития путем оказания эффективной помощи, улучшения доступа на рынок и сохранения приемлемого уровня задолженности. |
| There was no guidance on the measurement of the efficiency of the main support functions in country offices and no global efficiency indicators - which link costs with the results of the main support functions - to assist UNICEF in overseeing the efficiency of country office operations functions. | Не обеспечивалось руководство деятельностью по определению степени эффективности основных выполняемых страновыми отделениями функций по оказанию поддержки и не было разработано никаких глобальных показателей эффективности, помогающих увязывать понесенные расходы с результатами основной деятельности по обеспечению поддержки в целях оказания ЮНИСЕФ содействия в обеспечении контроля за эффективной работой страновых отделений. |
| In addition, special emphasis should be given to making these practical tools available to developing countries and offering related training; (f) Cybercrime policy should be evidence-based and subject to rigorous evaluation to ensure efficiency and effectiveness. | Кроме того, особо следует позаботиться о том, чтобы эти практические механизмы были доступны развивающимся странам, и организовать соответствующее обучение. f) Для того чтобы политика борьбы с киберпреступностью была эффективной и действенной, ее следует строить на доказательственной основе и подвергать строгой оценке. |
| The abbreviation OEE stands for "operational effectiveness and efficiency". | Сокращение «ОЭО» означает «оперативная эффективность и отдача». |
| Light efficiency of halogen incandescent lamps is approximately twice as much than one of ordinary incandescent lamps of the same power. | Световая отдача галогенных ламп накаливания примерно вдвое выше, чем у обычных ламп накаливания той же мощности. |
| Gradually transitioning these interventions out of operational effectiveness and efficiency is essential for the smooth implementation of the new strategic plan, 2014-2017. | Для обеспечения планомерного выполнения нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы крайне важно постепенно вывести эти мероприятия из категории «оперативная эффективность и отдача». |
| The impact of most measures focuses on improving efficiency. | Отдача от большинства мер связана с повышением эффективности. |
| While the Government has deployed monitors in the major diamond-mining areas nationwide, their efficiency remains limited, owing to lack of transport and other logistical constraints, and corruption is reportedly also a problem. | Хотя правительство направило в основные алмазодобывающие районы всей страны своих контролеров, отдача от их деятельности остается ограниченной из-за отсутствия транспорта и прочих проблем с материально-техническим обеспечением; кроме того, по сообщениям, одной из проблем является коррупция. |
| Consequently, considerable emphasis should be placed on efficiency and speed and the working group's opinion should be given weight by the Committee as a whole. | Поэтому значительный упор должен быть сделан на эффективность и оперативность, и Комитет полного состава должен учитывать мнение рабочей группы. |
| Council members expressed their satisfaction at the promptness and efficiency with which inspection activities had been resumed and expressed their support for UNMOVIC and its Executive Chairman. | Члены Совета с удовлетворением отметили оперативность и эффективность, с которой была возобновлена работа инспекций и выразили поддержку ЮНМОВИК и ее Исполнительному председателю. |
| The Committee agreed that, by establishing a network of training providers in the region, including academic institutions, and developing appropriate coordination mechanisms, the relevance, efficiency and effectiveness of training offered in the region would be strengthened. | Комитет согласился с тем, что, создавая сеть учреждений и организаций, осуществляющих подготовку в регионе, включая научные учреждения, и разрабатывая соответствующие механизмы координации, можно повысить актуальность, эффективность и оперативность подготовки кадров, предлагаемой в регионе. |
| Although the efficiency and timeliness of food basket distribution has improved slightly during the reporting period, the caloric value of the food basket, as was the case during previous periods, has fallen short of the Programme targets throughout the past six months. | Хотя эффективность и оперативность распределения продуктов, составляющих продовольственную корзину, в отчетный период несколько повысились, калорийность продовольственной корзины за последние шесть месяцев, как и за предыдущие периоды, не достигла уровней, предусмотренных программой. |
| The Ukrainian authorities confirmed a two-tier system of receipt of requests for law enforcement cooperation, namely at a centralized level, but also at a "decentralized" level to increase efficiency and more rapid responses. | Украинские власти подтвердили наличие двухступенчатой системы обработки запросов на сотрудничество в правоохранительной области, а именно централизованного уровня и "децентрализованного" уровня, призванного повысить эффективность и оперативность обработки запросов. |
|   SURE improves the efficiency of staff operation at questionnaire input with simultaneous quality improvement. |   Увеличивает продуктивность работы персонала при вводе анкет и одновременно резко повышает качество работ. |
| Efficiency is priority No., people. | Продуктивность - вот что самое главное. |
| A 20 per cent increase in water efficiency in agriculture - more nutrition and crop per drop | на 20 процентов повысить эффективность водопользования в сельском хозяйстве - увеличить продуктивность и урожайность пищевых культур на единицу водопотребления; |
| Procurement is a management function in which efficiency and effectiveness can be measured in terms of dollars and in terms of implementation of programme objectives. | Закупочная деятельность является той административной функцией, в которой эффективность и продуктивность могут быть измерены в долларах и с точки зрения выполнения целей программ. |
| If you can specify a task, either manual or conceptual, that can be specified in terms of efficiency or productivity, that goes to the bots. | Если есть задача, производственная или мыслительная, для которой очень важны эффективность и продуктивность, отдайте её роботам. |
| This will further contribute to raising the efficiency of trade procedures and ensuring good governance in foreign trade in the economies in transition. | В дальнейшем это будет способствовать повышению эффективности процедур торговли и эффективному управлению внешней торговлей в странах с переходной экономикой. |
| Continued focus on training and upgrading of staff skills will facilitate effective implementation of available new technologies and efficiency tools. | Эффективному внедрению новых технологий и использованию инструментов повышения эффективности будут способствовать дальнейшие усилия в области профессиональной подготовки и повышения квалификации сотрудников. |
| x The assumption is that there will be an increase in the efficiency of service desk staff of 4 to 6 per cent owing to the effective distribution of workload. | х Исходя из того предположения, что производительность работы персонала служб технической поддержки повысится на 4 - 6 процентов благодаря эффективному распределению нагрузки. |
| Nevertheless, efficiency measures should be sustainable rather than ad hoc or reactive and efficiency in the implementation of mandates should be of primary concern. | Вместе с тем меры по обеспечению оптимизации должны носить устойчивый, а не разовый или ситуативный характер, а эффективному выполнению мандатов следует уделять основное внимание. |
| With the support of UNEP, 30 national and local governments and public institutions have invested in and adopted technologies favouring resource efficiency and sustainable consumption and production, and an additional 216 businesses are actively engaged in making investments and adapting technologies favouring resource efficiency. | При поддержке ЮНЕП 30 национальных и местных органов власти и государственных институтов вложили средства в технологии, способствующие эффективному использованию ресурсов и устойчивому потреблению и производству, и внедрили эти технологии, а еще 216 предприятий активно участвуют в инвестициях и переходе на технологии, способствующие эффективному использованию ресурсов. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| As with other types of systems, the efficiency is compromised with increasing ambient temperatures. | Как и для других видов систем, коэффициент полезного действия снижается при повышении температуры окружающего воздуха. |
| In centrifugal compressors, this refrigerant produces efficiency levels slightly better than HFC-134a. | В центробежных компрессорах коэффициент полезного действия этого хладагента оказывается чуть выше, чем у ГФУ-134а. |
| High efficiency output of the new equipment is reached at the expense of special airflow division. | Высокий коэффициент полезного действия нового оборудования достигается за счет особого распределения воздушного потока. |
| As a result, the coefficient of irrigation system efficiency is improving and water losses are being reduced. | В итоге повышается коэффициент полезного действия оросительных систем и уменьшаются потери воды; |
| When used in reciprocating, scroll or screw type of compressors, it produces efficiency levels comparable to HFC134a. | При применении в поршневых, спиральных или винтовых компрессорах его коэффициент полезного действия сравним с ГФУ-134а. |