| UNECE is preparing recommendations with a focus on modernising population and housing censuses through increasing use of registers and other solutions that improve their efficiency. | ЕЭК ООН занимается подготовкой рекомендаций, посвященных модернизации переписей населения и жилищного фонда путем все более широкого использования регистров и других решений, которые позволяют повышать их эффективность. |
| Physical cues, in the form of parallel microgrooves on the surface of cell-adhesive substrates, can replace the effects of small-molecule epigenetic modifiers and significantly improve reprogramming efficiency. | Физические сигналы, в виде параллельных микродорожек на поверхности подложки для культивации клеток, могут заменить действие низкомолекулярных эпигенетических модификаторов и значительно повысить эффективность перепрограммирования. |
| UNAIDS is supporting countries in taking significant steps to apply strategic investment approaches to national HIV responses to maximize the efficiency, effectiveness and impact of HIV programmes. | ЮНЭЙДС оказывает поддержку странам, предпринимающим серьезные шаги к применению стратегических подходов к инвестированию национальных мер борьбы с ВИЧ, с тем чтобы обеспечить максимальную результативность, эффективность и отдачу программ борьбы с ВИЧ. |
| The device increases the efficiency of electricity generation and improves the reliability of the structure through the absence of rotating parts; the absence of lubricants improves the environmental attributes of the device. | Устройство повышает эффективность генерации электроэнергии, а также надежность конструкции за счет отсутствия вращающихся деталей, а отсутствие смазочных материалов улучшает экологические характеристики. |
| Much of the Tribunal's time is taken up with applications for revision of judgements, and its efficiency would be improved if all judges prepared their draft judgements before attending the sessions in New York and Geneva. | Большую часть времени у Трибунала отнимают заявления о пересмотре судебных решений, и его эффективность можно было бы повысить, если бы все судьи подготавливали проекты своих решений до начала заседаний в Нью-Йорке и Женеве. |
| Several delegations called on the secretariat to further improve the effectiveness and efficiency in its work without affecting the substantive delivery of outputs. | Несколько делегаций призвали секретариат и далее повышать эффективность и действенность своей работы, что не должно сказываться на получении основных результатов. |
| The assessment shall analyse the achievements, relevance, efficiency and effectiveness of the international arrangement on forests since the seventh session of the Forum, taking into account earlier developments. | В рамках оценки следует проанализировать достижения, актуальность, действенность и эффективность международного соглашения по лесам за период после седьмой сессии Форума, с учетом более ранних достижений. |
| It is incumbent upon all of us, therefore, to exercise our utmost care to ensure that the effectiveness and efficiency of the Council are not jeopardized as a result of our attempt to effect reforms. | Поэтому всем нам надлежит сделать максимум возможного, для того чтобы эффективность и действенность Совета не ставились под угрозу в результате нашей попытки осуществить реформы. |
| He urged Member States to move ahead with implementation, for the sake of the Organization's image and the health and safety of all the persons using the Headquarters complex, as well as to secure cost-effectiveness and efficiency. | Он призывает государства-члены двинуться вперед по пути практического осуществления в интересах сохранения имиджа Организации и здоровья и безопасности всех людей, использующих комплекс зданий Центральных учреждений, а также обеспечить эффективность с точки зрения затрат и действенность. |
| The relevance, efficiency, effectiveness, impact of and lessons learned in implementing the experimental reimbursable seeding operations are described in the external evaluation undertaken. | Кроме того, была проведена внешняя оценка, в докладе о которой затрагиваются такие аспекты, как актуальность, эффективность, действенность, воздействие и накопленный опыт в осуществлении экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала. |
| There are also some principles that are fundamental and can be defined, such as transparency, accountability, participation, equity, legitimacy, effectiveness and efficiency. | Имеется также ряд таких поддающихся определению основополагающих принципов, как транспарентность, подотчетность, участие, справедливость, законность, эффективность и результативность. |
| To contribute to the effectiveness and efficiency of business service providers by developing indicators that would measure the performance of their activities in terms of scope, outreach, impact, cost recovery and sustainability, and to report back to the Commission at the earliest opportunity. | Способствовать обеспечению эффективности и продуктивности деятельности поставщиков деловых услуг посредством разработки показателей, которые позволили бы оценивать результативность их труда с точки зрения степени и масштабов охвата, воздействия, окупаемости и устойчивости, и, как можно быстрее, сообщить Комиссии о полученных результатах. |
| In order to go beyond the present practice of seeking resources for incremental needs, it is necessary for the Secretariat to measure and assess the effectiveness, efficiency and productivity of administrative processes and their impact on human and other resource needs. | Для того чтобы отказаться от существующей практики изыскания ресурсов на удовлетворение дополнительных потребностей, необходимо, чтобы Секретариат определил и оценил эффективность, действенность и результативность административных процессов и их влияние на потребности в кадровых и других ресурсах. |
| The report looks at three dimensions of the Swiss system: Effectiveness, Efficiency and, of particular interest in this context, Equity. | В этом докладе рассматриваются такие три параметра существующей в Швейцарии системы, как результативность, эффективность и, что особенно интересно в данном контексте, справедливость. |
| The scope of oversight has been enlarged over time to address controls regarding aspects of risks, relevance/importance, effectiveness, efficiency, and impact of operations. | Рамки надзора со временем расширились и включают сейчас такие вопросы, как контроль рисков, актуальность/важность, эффективность, действенность и результативность операций. |
| The aim of the invention is to increase engine efficiency. | Технический результат - повышение КПД двигателя. |
| The increased effective operating pressure makes it possible to increase the mechanical efficiency of the piston machine by reducing the energy consumption for the operation thereof. | Повышение эффективного рабочего давления позволяет повысить механический КПД поршневой машины, снижая расход энергии на его работу. |
| Photovoltaic (PV) efficiency has been improving significantly, although at present the best efficiency is about 30 per cent. | Отмечается значительное повышение коэффициента полезного действия фотоэлектрической энергии, хотя в настоящее время самый высокий КПД составляет приблизительно 30 процентов. |
| Specific areas relating to CCTs for discussion by the Ad Hoc Group of Experts include: (a) Demonstration of higher efficiency technologies such as Integrated Gasification Combined Cycle units; | Конкретные относящиеся к ЧУТ вопросы для обсуждения Специальной группой экспертов включают: а) демонстрацию технологий с высоким кпд, например технологии внутрицикловой газификации; |
| For example, nano-coating can extend operating life of gas turbine engines and increase their coefficient of efficiency. | Например, нанесение нанопокрытий может увеличить срок эксплуатации газотурбинных двигателей, повысить их КПД. |
| That is, appropriate water resources management and efficiency plans are seen as setting the essential foundations for successful water supply and sanitation outcomes. | Поэтому надлежащее управление водными ресурсами и планы их эффективного использования рассматриваются как предпосылки для успешного достижения целей в области водоснабжения и санитарии. |
| Mozambique had benefited from the Organization's assistance in various areas, in particular trade capacity-building, resource efficiency, cleaner production and the productive use of energy. | Мозамбик воспользовался помощью Организации в различных областях, особенно в создании торгового потенциала, эффективного использования ресурсов, более чистого производства и использования энергии в промышленности. |
| It recommended that efforts should be made to further assist developing countries of the region in the implementation of integrated water resources management and water efficiency plans. | Он рекомендовал предпринимать дальнейшие усилия по оказанию помощи развивающимся странам региона в области комплексного рационального использования водных ресурсов и осуществления планов их эффективного использования. |
| The Committee once more cautions against the replication of functions to the detriment of overall operational efficiency, accountability and cost-effectiveness. (para. 9) | Комитет вновь предостерегает ОНЮБ от тенденции дублирования функций в ущерб общей оперативной эффективности, подотчетности и эффективного использования средств (пункт 9) |
| Choice of technology needs to take into account equity, sustainability, gender equality, and the safeguarding of basic rights and the ecosystem, within a context of water use efficiency. | При выборе технологии необходимо принимать во внимание - в контексте эффективного использования водных ресурсов - соображения справедливости, рациональности, обеспечения гендерного равенства и охраны основных прав и экосистемы. |
| The Security Council ought to enhance both its effectiveness and its efficiency, as well as its representational capacity. | Совет Безопасности должен повысить как свою эффективность, так и производительность, а также свой представительный потенциал. |
| However, during the transition period, its productivity and efficiency decreased. | В то же время в течение переходного периода производительность и эффективность производства в этом секторе снижались. |
| Such investments, in a relatively short time, are expected to boost the efficiency and productivity of UNIDO so that it will be enabled to meet the increasing demands for its services. | Ожидается, что в относительно сжатые сроки такие инвестиции повысят эффективность и производительность ЮНИДО таким образом, что Организация сможет удовлетворять растущий спрос на ее услуги. |
| Employee efficiency, steps they take towards fulfilling their tasks, work with clients - now, everything is under your control! | Производительность сотрудников, степень достижения ими поставленных целей, работа с клиентами - теперь всё это под контролем! |
| Recovery from unanticipated business disruptions can have a much higher cost and a negative impact on productivity and levels of efficiency. | Расходы, с которыми сопряжено возобновление деятельности после непредвиденных чрезвычайных ситуаций, могут быть гораздо большими и могут оказывать негативное влияние на производительность и уровни эффективности. |
| We are fully assured that, under your guidance, our work will be conducted with great efficiency. | Мы уверены, что под Вашим руководством наша работа будет осуществляться очень эффективно. |
| The AAC supports the report's focus, that is to say, providing recommendations for consideration by the Executive Board to enable UNFPA to deliver its mandate with enhanced efficiency and effectiveness. | КРК поддерживает новую направленность доклада, заключающуюся в вынесении рекомендаций для рассмотрения Исполнительным советом, с тем чтобы ЮНФПА мог более эффективно и действенно выполнять свой мандат. |
| The adoption of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce was another especially important achievement. The Model Law would help to overcome traditional geographical, language and cultural barriers to international trade, thereby enabling commercial transactions to be performed with greater speed and efficiency. | Исключительно важное значение имеет также принятие Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, который будет способствовать устранению традиционных географических, лингвистических и культурных барьеров, препятствующих развитию международной торговли, и позволит осуществлять торговые операции более оперативно и эффективно. |
| 3.28. "Particulate reduction REC" means a REC that has a particulate mass or particle number emission reduction efficiency which qualifies it to be certified as meeting the classification class as defined in this Regulation. | 3.28 "МУОВ для снижения выбросов твердых частиц" означает МУОВ, которое обладает возможностью эффективно сокращать массу или количество твердых частиц в выбросах, которая достаточна для его сертификации в качестве соответствующего требованиям, предъявляемым к этому классу согласно классификации, определенной в настоящих Правилах. |
| A study of these relationships shows that the competitive process can be appropriately stimulated by the intervention of competition authorities when firms in a regulated sector abuse their privileges to the detriment of consumer interests and the efficiency of firms that use their regulated services. | Анализ этих взаимоотношений показал, что органы по вопросам конкуренции могут эффективно стимулировать процесс развития конкуренции благодаря своему вмешательству в тех случаях, когда фирмы в регулируемом секторе злоупотребляют предоставленными им привилегиями в ущерб интересам потребителей и эффективности работы фирм, пользующихся их услугами. |
| The efficiency of algorithms is demonstrated on test example. | Работоспособность алгоритмов демонстрируется на тестовом примере. |
| The statistical information system should be organized with a view to ensuring the reliability of its primary servers so that technical malfunctions do not affect the system's efficiency. | Статистическая информационная система должна быть организована с учетом обеспечения надежности ее основных узлов, чтобы технические сбои не влияли на работоспособность системы. |
| For example, both benchmark 14, on gender balance, and benchmark 15, on equitable geographical distribution, recognized efficiency, competence and integrity as the paramount employment considerations, but the inherent tension between the two benchmarks could not always be resolved equitably. | Например, как параметр 14, касающийся гендерной сбалансированности, так и параметр 15, касающийся принципа справедливого географического распределения, признают работоспособность, компетентность и добросовестность в качестве главных факторов при найме, однако внутренние противоречия между этим двумя параметрами не всегда могут быть справедливо разрешены. |
| Money, efficiency, worth. | Деньги, работоспособность, богатство. |
| Besides the arithmetical criterion to which I have just referred, aspects such as the efficiency and functionality of the Security Council cannot and must not be ignored. | Помимо арифметического критерия, который я только что упомянул, никто не может и не должен игнорировать такие аспекты, как эффективность и работоспособность Совета Безопасности. |
| According to Toyota Motors Philippines, the new model will have improved fuel efficiency and produce additional engine power by 40% and increase torque by 30%. | По данным Toyota Motors Philippines, новая модель будет иметь улучшенную топливную экономичность, увеличит мощность двигателя на 40 % и крутящий момент на 30 %. |
| Optimization of controls for refrigeration/air conditioning systems can improve performance and efficiency substantially. | Оптимизация процессов охлаждения/кондиционирования воздуха может существенно повысить эффективность и экономичность. |
| For example, the efficiency of an average new car has improved to such an extent that it is estimated that running a lawn mower at home for an hour produces as much pollution as driving a new car for 2,000 km. | Так, например, экономичность среднего нового автомобиля повысилась настолько, что, по подсчетам, за час работы на приусадебном газоне косилка загрязняет среду так же, как и новый автомобиль за 2000 км пробега. |
| Standard equipment specifications based on actual field requirements are being established to ensure compatibility, efficiency and cost-effectiveness | Разрабатываются стандартные спецификации оборудования с учетом фактических местных потребностей, с тем чтобы обеспечить сопоставимость, эффективность и экономичность |
| Reservations were expressed about whether implying that economy and efficiency were the primary considerations in the selection of procurement methods under articles 27 to 29. | Были высказаны оговорки в отношении целесообразности предположения о том, что экономичность и эффективность являются основными соображениями при выборе методов закупок согласно статьям 27-29. |
| The industrial sector needed to assume greater responsibility for ensuring cleaner production, protecting resources, improving resource efficiency and emphasizing sustainable consumption. | Промышленному сектору следует взять на себя большую ответ-ственность за более чистое производство, охрану ресурсов и их более эффективное использование, обращая особое внимание на обеспечение устойчивого потребления. |
| To achieve collective efficiency, more effective networking of United Nations bodies dealing with SME development, national and donor-funded enterprise support agencies and intermediary bodies was needed. | Для обеспечения успеха коллективных усилий необходимо более эффективное и тесное взаимодействие органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития МСП, национальных и финансируемых донорами учреждений по поддержке предприятий и посреднических организаций. |
| The programme will ensure that these requirements are addressed in the ERP system in a holistic, systematic and cost-effective manner following best practices, thus contributing to the overall efficiency and effectiveness of the Organization. | Программа будет обеспечивать согласованное, систематическое и экономически эффективное соблюдение этих требований в системе ПОР с применением передовой практики, способствуя тем самым повышению общей эффективности и результативности Организации. |
| To his predecessor, Mr. Harri Holkeri of Finland, I wish to express our recognition of the skill and efficiency with which he managed the major global issues that came before this lofty forum during the previous session, particularly during the Millennium Summit. | В адрес его предшественника на этом посту г-на Харри Холкери я хотел бы выразить нашу признательность за квалифицированное и эффективное руководство процессом решения основных мировых проблем, которые выносились на рассмотрение этого высокого форума на предыдущей сессии, особенно во время Саммита тысячелетия. |
| Promote the efficient use of ICT for development in EMEs Promote the use of ICT in the UNECE work programme with the aim of increasing its efficiency and efficacy. | поощрять эффективное использование ИКТ в целях развития в новых странах с рыночной экономикой; поощрять использование ИКТ в программе работы ЕЭК ООН с целью повышения ее эффективности и результативности. |
| Such challenging objectives and flexibility are the basis for efficiency for national administrations and their transboundary joint bodies, to which as much authority as possible should be delegated. | Такие глобальные цели и гибкость служат основой для эффективной деятельности национальных администраций и их совместных трансграничных органов, которым должны предоставляться как можно более широкие полномочия. |
| These include setting and enforcing an enabling legal, fiscal and regulatory framework within broad macroeconomic and social policies which favour both market efficiency and broader equity goals. | Сюда входят создание и укрепление стимулирующих юридических, налоговых и регламентационных структур в рамках широкой макроэкономической и социальной политики, благоприятствующей эффективной деятельности рынка и достижению более широких целей равенства. |
| The United States viewed such restrictions as sanctions, imposed for example against a State suspected of a lack of efficiency in combating terrorism, but the absurdity of the situation needed no proof. | Соединенные Штаты рассматривают указанные ограничения как санкции, применяемые, например, в отношении государства, подозреваемого в недостаточно эффективной борьбе с терроризмом, но абсурдность этого не требует доказательств. |
| We trust that, through complementarity and the selection of suitable personnel, confusion and duplication of work in the critical phases of complex emergencies can be overcome so that maximum coordination efficiency, for the benefit of the needy, can be attained. | Мы считаем, что за счет взаимодополняемости и набора подходящего персонала удастся преодолеть беспорядок и дублирование работы на критическом этапе сложных чрезвычайных положений, с тем чтобы максимум эффективной координации можно было использовать на благо нуждающихся. |
| It was argued that, although elimination of missing links and bottlenecks on the Pan-European level is a pre-condition for the development of Pan-European inland waterway markets, it is not enough to guarantee the efficiency and financial sustainability of the sector. | В ходе данного заседания отмечалось также, что хотя восстановление недостающих звеньев и устранение узких мест на общеевропейском уровне является непременным условием для развития общеевропейского рынка внутреннего водного транспорта, этого будет недостаточно для обеспечения гарантии эффективной работы и финансовой устойчивости сектора. |
| The abbreviation OEE stands for "operational effectiveness and efficiency". | Сокращение «ОЭО» означает «оперативная эффективность и отдача». |
| (a) Cost-effectiveness and efficiency. | а) Эффективность с точки зрения затрат и отдача. |
| Gradually transitioning these interventions out of operational effectiveness and efficiency is essential for the smooth implementation of the new strategic plan, 2014-2017. | Для обеспечения планомерного выполнения нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы крайне важно постепенно вывести эти мероприятия из категории «оперативная эффективность и отдача». |
| The efficiency and good humour of those we worked with over the past fortnight were such as to make our work much easier and our stay in Durban memorable. | Высокая отдача и доброжелательность людей, с которыми мы работали последние две недели, очень облегчили нашу работу и оставили незабываемое впечатление о пребывании в Дурбане. |
| The cost estimates for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010 take into account the efficiency initiatives estimated at $6,493,500, as follows: | В бюджетной смете на период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года нашли отражение меры по повышению эффективности, отдача от которых составит, по расчетам, 6493500 долл. США. |
| One option which merited particular attention was the system of standby arrangements, the indisputable advantages of which included both efficiency and flexibility. | Одной из заслуживающих особого внимания альтернатив является система резервных соглашений, среди бесспорных преимуществ которой - оперативность и гибкость. |
| Consequently, considerable emphasis should be placed on efficiency and speed and the working group's opinion should be given weight by the Committee as a whole. | Поэтому значительный упор должен быть сделан на эффективность и оперативность, и Комитет полного состава должен учитывать мнение рабочей группы. |
| The entry of new firms provides the necessary stimulus for adjustment, while the ability of firms to adjust, and the speed at which they do so, are a measure of their efficiency and, by extension, their competitiveness. | Появление новых фирм дает необходимый стимул для адаптации, при этом способность фирм приспосабливаться и оперативность, с которой они это делают, являются показателем их эффективности и соответственно их конкурентоспособности. |
| The Officer would provide substantive legal support to the judges, which, the Secretary-General states, would increase efficiency and responsiveness on the part of the Registry (ibid., para. 75). | Такой сотрудник обеспечил бы существенную правовую поддержку судьям, что, по мнению Генерального секретаря, повысило бы эффективность и оперативность реагирования со стороны Секретариата (там же, пункт 75). |
| The Commission decided to establish a sub-commission, as an exception to the general rule limiting the number of active subcommissions to three, in order to ensure expediency and efficiency in the light of the large number of submissions received. | Комиссия постановила в порядке исключения из общего правила, ограничивающего число одновременно действующих подкомиссий тремя, учредить еще одну подкомиссию, чтобы обеспечить оперативность и эффективность в свете многочисленности поступивших представлений. |
|   SURE improves the efficiency of staff operation at questionnaire input with simultaneous quality improvement. |   Увеличивает продуктивность работы персонала при вводе анкет и одновременно резко повышает качество работ. |
| In terms of development performance, UNDP made important development contributions across all its focus areas, but efficiency and sustainability remain challenging. | В плане эффективности деятельности в сфере развития ПРООН внесла существенный вклад в развитие во всех областях ее внимания, хотя продуктивность и преемственность ее деятельности оставляют желать лучшего. |
| In our view, an administration should, inter alia, be responsive to the needs of society and of citizens, provide for social goals and market economy regulations, support private initiative and the promotion of the private sector and achieve cost-effectiveness and efficiency. | На наш взгляд, система управления должна, среди прочего, внимательно относиться к потребностям общества и граждан, определять социальные цели и нормы рыночной экономики, поддерживать частную инициативу и содействовать развитию частного сектора, а также обеспечить эффективность затрат и продуктивность. |
| An act towards expanding the number of seats in the TIRExB might undermine the effectiveness and efficiency of the body. | Шаги по увеличению числа членов ИСМДП могут подорвать эффективность и продуктивность работы этого органа. |
| Remote sensing played an increasingly important role in characterizing productivity constraints, identifying interventions that could raise resource efficiency and providing early warning of impending food deficits. | Дистанционное зондирование играет все более важную роль в выявлении факторов, ограничивающих продуктивность сельского хозяйства, определении мер, ведущих к повышению эффективности ресурсов, и обеспечении раннего предупреждения в случае надвигающихся дефицитов продовольствия. |
| There is also a need for industrial countries to continue to improve the involvement of traditional energy suppliers and distributors in the energy demand efficiency business. | Промышленно развитым странам также необходимо продолжать совершенствовать работу по вовлечению традиционных поставщиков электроэнергии и распределительных электрокомпаний в деятельность по эффективному удовлетворению спроса на электроэнергию. |
| Corruption is a denial of rights, undermines public institutions, hinders the just and equitable delivery of public services, obstructs economic efficiency, and acts as a barrier to participation and social integration. | Коррупция ведет к попранию прав, подрывает государственные институты, мешает справедливому предоставлению государственных услуг, препятствует эффективному функционированию экономики и представляет собой барьер на пути к участию населения в жизни общества и социальной интеграции. |
| There is also greater scope for the adoption of water conservation and efficiency and water recycling measures at many mining operations. | При проведении многих горных работ также перспективны меры по охране и эффективному использованию водных ресурсов и рециркуляции воды. |
| UNEP will also continue to support global international processes promoting resource efficiency, contribute to the delivery of the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production, for which the UNEP-led initiatives cited above will provide important implementation mechanisms, including the provision of secretariat services. | ЮНЕП будет также продолжать поддерживать глобальные международные процессы, способствующие эффективному использованию ресурсов, и содействовать осуществлению десятилетних рамочных программ по устойчивому потреблению и производству, причем вышеупомянутые инициативы ЮНЕП будут играть важную роль в качестве механизмов реализации, включая предоставление секретариатских услуг. |
| Experience and good practice, developed in some countries, to provide guidelines for municipalities, households and industries on water efficiency and savings; | опыт и передовую практику, которые накоплены в ряде стран, с целью подготовки руководящих принципов для муниципалитетов, домашних хозяйств и промышленных предприятий по эффективному использованию и экономии воды; |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| As with other types of systems, the efficiency is compromised with increasing ambient temperatures. | Как и для других видов систем, коэффициент полезного действия снижается при повышении температуры окружающего воздуха. |
| As a result, the coefficient of irrigation system efficiency is improving and water losses are being reduced. | В итоге повышается коэффициент полезного действия оросительных систем и уменьшаются потери воды; |
| Efficiency (%), minimum maximum | Коэффициент полезного действия (%), |
| Energy conversion efficiency FLEX (satellite) Phototroph Photosynthetically active radiation Renewable biological systems for unsustainable energy production. | Фотосинтетически активная радиация Коэффициент полезного действия Фототрофы Точка компенсации СО2 Renewable biological systems for unsustainable energy production. |
| If the power measurement can be carried out only on a drive train with the gear-box or a reducer mounted, the efficiency shall be taken into account. | 2.2 Если мощность можно измерить только с уже установленной на системе тяги коробкой передач или редуктором, то необходимо учитывать их коэффициент полезного действия. |