| It allowed them to maximize the relevance, efficiency and effectiveness of their activities. | Это позволяет им максимально повысить обоснованность, эффективность и результативность их деятельности. |
| The law establishes a regime of economic and financial resources at the district level that makes it possible to strengthen the efficiency of public administration. | Этот закон вводит режим выделения экономических и финансовых ресурсов на районном уровне, что позволяет укрепить эффективность общественного управления. |
| Opening national road transport markets to more competition would help reduce empty runs and increase efficiency in the sector, according to the report. | Согласно докладу открытие национальных рынков автомобильного транспорта в целях расширения конкуренции могло бы помочь сократить число порожних рейсов и повысить эффективность в данном секторе. |
| Like other organizations in the United Nations system, the International Civil Aviation Organization (ICAO) is under increasing pressure to "do more with less", to improve its efficiency and to find more cost-effective means to conduct its activities. | Как и другие организации системы Организации Объединенных Наций, Международной организации гражданской авиации (ИКАО) приходится "делать больше с меньшими ресурсами", повышать эффективность своей деятельности и искать более экономичные пути решения стоящих перед ней задач. |
| In view of the above, the Working Party agreed to establish two informal ad-hoc expert groups addressing the following two issues: Partnership models and best practices in Combined Transport Combined Transport Terminal efficiency. | В свете вышеизложенного Рабочая группа решила учредить две неофициальные специальные группы экспертов по следующим двум вопросам: - модели партнерства и оптимальная практика в комбинированных перевозках; - эффективность работы терминалов для комбинированных перевозок. |
| Such triangular cooperation enriched the consistency, efficiency and effectiveness of development cooperation. | Подобный треугольник обогащает сотрудничество в области развития, придает ему последовательность, эффек-тивность и действенность. |
| However, UNDP has not yet developed any objectives, targets or performance criteria against which to measure the effectiveness and efficiency of its premises management. | Однако ПРООН все еще не разработала каких-либо задач, целей или критериев оценки деятельности, на основе которых можно было бы измерять действенность и эффективность управления ее помещениями. |
| To achieve this end, it is our view that we should make full use of the relevant existing machinery and mechanisms of the United Nations and enhance their efficiency and effectiveness. | Мы считаем, что для достижения этой цели нам следует в полной мере использовать соответствующий существующий механизм и механизмы Организации Объединенных Наций и укрепить их эффективность и действенность. |
| The mission of WCO is to enhance the effectiveness and efficiency of customs administrations in the areas of compliance with trade regulations, protection of society, and revenue collection, thereby contributing to the economic and social well-being of nations. | Задача ВТО заключается в том, чтобы повышать эффективность и действенность таможенных ведомств в вопросах обеспечения соблюдения таможенных правил, защиты интересов общества и получения доходов, способствуя тем самым обеспечению экономического и социального благополучия государств. |
| The governance parameters such as responsibility, accountability, participative, inclusive, responsive, efficiency and effectiveness of decision making processes in public policy domain and delivery of public services and goods, in business transactions and social interaction are under going structural changes; | Такие параметры управления, как ответственность, подотчетность, участие, охват, реагирование, эффективность и действенность процессов принятия решений в сфере государственной политики и предоставления государственных услуг и благ, в рамках коммерческих сделок и процессов социального взаимодействия, претерпевают структурные изменения; |
| Successful responses to post-conflict situations also require the Organization to improve continually the effectiveness and efficiency of its peacekeeping operations and the stewardship of the resources provided by Member States for that purpose. | Для успешного реагирования на постконфликтные ситуации Организация должна также постоянно повышать результативность и эффективность своих миротворческих операций и распоряжения ресурсами, предоставленными для этой цели государствами-членами. |
| The use of such a system can result in improved efficiency and effectiveness of official controls and can reduce costs for both governments and traders due to a better use of resources. | Применение такой системы позволяет повысить эффективность и результативность официальных мер контроля и сократить издержки для государственных органов и трейдеров вследствие лучшего освоения ресурсов. |
| (b) Identify the various functions performed by the offices and determine their efficiency and effectiveness; | Ь) выявит различные функции, выполняемые отделениями, и определит эффективность и результативность их осуществления; |
| Based on the initial findings and recommendations arising from this exercise, ESCAP will seek to effect process changes to enhance overall effectiveness and efficiency in the four areas. | На основании первоначальных выводов и рекомендаций, подготовленных в ходе этого мероприятия, ЭСКАТО будет стремиться изменить соответствующие процессы, с тем чтобы повысить общую эффективность и результативность работы в этих четырех областях. |
| The effectiveness, efficiency and coherence of operational activities for development should be enhanced, as well as their financing, in middle-income countries in general and Latin America in particular. | Необходимо повышать эффективность, результативность и согласованность оперативной деятельности в целях развития, а также улучшать ее финансирование в странах со средним доходом в целом и в Латинской Америке в частности. |
| The technical effects of the invention consist in an increase in efficiency, a reduction in the dimensions and mass, and an efficient configuration of the transmission for different types of vehicles. | Техническими эффектами изобретения являются повышение КПД, снижение размеров и массы, рациональная компоновка трансмиссии для различных типов транспортных средств. |
| If the test electric machine and the dynamometer are connected via a transmission, the recorded value shall be divided by the known transmission efficiency and the known gear ratio of the transmission; | Если испытуемая электромашина и динамометр соединены через трансмиссию, то соответствующее считанное значение делят на известный показатель КПД трансмиссии и ее известное передаточное число; |
| In mid-November, Sanyo Electric Co. released 16 models (100 - 800 RT) of "F Series PE" absorption chiller-heaters capable of attaining up to a 15% reduction in running cost due to improvements in partial load efficiency. | В средине ноября Sanyo Electric Co. представила 16 моделей (100 - 800 RT) с F серии PE кулеры/нагреватели способные достигать 15 % сокращения в текущей стоимости благодаря усовершенствованиям КПД частичной нагрузки. |
| If one assumes an efficiency of conversion of 96%, this gives an average electric capacity of 115 GW and an available amount of electricity of 1,012 TWh or 3.64×1018 J per year. | Если считать КПД турбин равным 96%, то соответствующая электрическая мощность составит 115 ГВт, а количество электроэнергии - 1012 млрд кВтч или 3,64⋅1018 Дж. |
| High Efficiency Motors after EFF 1 offer a savings advantage during the energy use. | Благодаря применению энергосберегающих двигателей NORD с повышенным КПД удаётся добиться снижения производственных расходов до 40%. |
| Twenty-one business plans of energy and water efficiency projects were elaborated. | Был составлен 21 бизнес-план для проектов в области эффективного использования энергетических и водных ресурсов. |
| New and/or revised water efficiency plans should take better account of: | В новых и/или пересмотренных планах эффективного использования воды следует более тщательно учитывать: |
| Seminar/workshop on enhancing agricultural productivity through on-farm water use efficiency | Семинар/практикум, посвященный повышению производительности сельского хозяйства путем более эффективного использования водных ресурсов сельхозпредприятиями |
| In addition, we have partnered with the United Nations Environment Programme to promote a transition to a green economy, building on existing Barbados initiatives in the area of resource efficiency and the promotion of sustainable consumption and production. | Кроме того, мы пропагандируем переход к «зеленой» экономике в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, опираясь на существующие инициативы Барбадоса в области эффективного использования ресурсов и содействия устойчивому потреблению и производству. |
| However, the total proposed budget for the special political missions for 2012 and 2013 together exceeded the amount approved for the biennium by about $113 million; it was therefore necessary to seek further efficiency in resource utilization. | Однако общая сумма предлагаемого бюджета специальных политических миссий на 2012 и 2013 годы в совокупности превышает сумму, утвержденную на этот двухгодичный период, примерно на 113 млн. долл. США; в связи с этим необходимо добиваться еще более эффективного использования ресурсов. |
| The United Nations has to be streamlined in order to increase its efficiency. | Необходимо рационализировать Организацию Объединенных Наций с тем, чтобы увеличить ее производительность. |
| This helps instantly estimate the working efficiency of employees, quality of their work, sales target implementation, and so on. | Это позволяет мгновенно узнавать, каковы производительность сотрудников и качество их работы, как выполняются планы продаж, и так далее. |
| Changes in outputs could indicate productivity and efficiency in implementing the budget or inefficiencies in the use of available resources. | Изменения в деятельности могут отражать высокую производительность и эффективность при исполнении бюджета или же неэффективное использование имеющихся ресурсов. |
| The Organization required a consolidated, corporate database of information which would be current, consistent and reliable, easily accessible and conducive to improved efficiency and productivity. | Организации требовалась сводная, общая база данных, которая содержала бы самую последнюю, согласованную и достоверную информацию, была бы легко доступной и позволяла бы повышать эффективность и производительность труда. |
| A strategic alliance with a United Nations agency was not an end in itself but rather a means of enhancing the efficiency and productivity of the Organization. | Стратегическое объединение усилий с каким-либо учреждением системы Организации Объединенных Наций - это не самоцель, а способ повысить эффективность и производительность Организации. |
| The commodity-based cluster system was effective; adding to the hierarchy would only reduce efficiency. | Система товарных групп функционирует эффективно, и отягощение иерархической структуры может привести лишь к снижению ее эффективности. |
| In addition, language training is required to promote proficiency in both official languages of the Tribunal as well as efficiency in relations between the Tribunal and the host country. | Кроме этого сотрудникам необходимо проходить языковую подготовку, с тем чтобы они могли хорошо владеть обоими языками, используемыми в Трибунале, а также могли эффективно поддерживать связи между Трибуналом и страной пребывания. |
| This incident was remarkable not only for the speed and efficiency with which the ransom demands were made and met but also for the fact that the incident occurred almost entirely in the presence of foreign naval forces which escorted the vessel out to sea upon its release. | Этот инцидент был примечателен не только тем, насколько быстро и эффективно было выдвинуто и удовлетворено требование о выплате выкупа, но и тем, что инцидент происходил фактически в присутствии иностранных военно-морских сил, которые после освобождения сопроводили судно в море. |
| OIOS had found that daily police operations were being managed satisfactorily, but that civilian police management lacked the capacity to make significant improvements in the effectiveness and efficiency of operations. | УВСН пришло к выводу о том, что повседневное управление операциями полиции осуществляется достаточно эффективно, однако органам управления гражданской полиции недостает возможностей существенно влиять на эффективность и действенность проводимых операций. |
| The municipal property is not explored at the high efficiency, the fact that does not permit to the local public administration to allocate sufficient resources and investments for the primary necessities of the municipality development. | Муниципальная собственность используется недостаточно эффективно, что в условиях общего экономического спада не позволяет органам местной публичной власти вкладывать достаточно средств в развитие муниципия. |
| The new system would be an open, fair and transparent one that would recognize and encourage efficiency, competence and integrity, in strict accordance with Article 101 of the Charter of the United Nations. | Новая система будет открытой, справедливой и транспарентной, и в ее рамках будут признаваться и поощряться работоспособность, компетентность и добросовестность в строгом соответствии со статьей 101 Устава Организации Объединенных Наций. |
| OHCHR hoped that the approach would help to enhance the efficiency and diligence of the treaty body system. | Управление Верховного комиссара надеется, что подобный подход позволит обеспечить должную эффективность и работоспособность системы договорных органов. |
| Thanks to techniques checked in practice the efficiency and effectiveness of this form is very high. | Эффективность и работоспособность этой формы, проверенной на практике, является очень высокой. |
| The efficiency, workability and transparency of such mechanisms should be further demonstrated. | Необходимо и далее демонстрировать эффективность, работоспособность и транспарентность таких механизмов. |
| Besides the arithmetical criterion to which I have just referred, aspects such as the efficiency and functionality of the Security Council cannot and must not be ignored. | Помимо арифметического критерия, который я только что упомянул, никто не может и не должен игнорировать такие аспекты, как эффективность и работоспособность Совета Безопасности. |
| Efficiency has not appeared in this investigation as an overwhelming concern in technical assistance at UNCTAD. | Как показывает данное исследование, экономичность не является доминирующей проблемой в процессе оказания технической помощи ЮНКТАД. |
| The simplified design and extended control capabilities for gas distribution valves in an engine result in increased efficiency, power and reliability of engine operation. | За счет упрощения конструкции и расширения возможностей управления клапанами газораспределения двигателя повышены экономичность, мощность и надежность работы двигателя. |
| The coordination mechanism should ensure legitimacy, credibility, saliency, cost-effectiveness, efficiency and sustainability. | Координационный механизм должен обеспечить преемственность, авторитет, четкость, экономичность, действенность и надежность. |
| An amount of $100,000 would provide resources for the Procurement Division to acquire software in connection with the automation of the freight forwarding process in order to achieve improved efficiency and effectiveness. | Сумма в размере 100000 долл. США необходима Отделу закупок для приобретения программного обеспечения в связи с автоматизацией процесса экспедирования грузов, что позволит повысить его эффективность и экономичность. |
| One of the most straightforward statements of principles reflects the long-held tradition that good governance is built upon a public administration system and structure that pursue efficiency, economy and effectiveness. | Одно из самых четких изложений этих принципов основывается на давно сложившемся представлении о том, что основу эффективного управления составляют система и структура государственного управления, нацеленные на результативность, экономичность и эффективность. |
| More resources must be accompanied by increased donor coordination to ensure financing efficiency, as well as coherent and predictable international support. | Выделение ресурсов должно сопровождаться усилением координации стран-доноров с целью обеспечить эффективное финансирование, а также согласованную и предсказуемую международную поддержку. |
| Countries and the private sector should undertake feasibility studies prior taking out loans and ensure rational borrowing and efficiency in the management of debts. | Государство и частный сектор должны осуществлять анализ выполнимости проектов, прежде чем брать под них кредиты, а также обеспечивать рациональное заимствование средств и эффективное управление долгами. |
| UNEP will strengthen the scientific base for public and private decision-making and will advise Governments and the private sector on policies and actions aimed at increasing resource efficiency and reducing pollution based on a product-life-cycle approach. | ЮНЕП будет укреплять научную базу директивных решений в государственном и частном секторах и консультировать правительства и частный сектор относительно стратегий и действий, направленных на более эффективное использование ресурсов и сокращение загрязнения на основе концепции жизненного цикла продукции. |
| The Companies Registry is equipped with modern sophisticated computers, which heightens speed and efficiency in the processing of documents. | Отделы регистрации компаний оснащены современным оборудованием, позволяющим быстрое, эффективное и надежное оформление документов. |
| The main objective for Dossche company's operation, the European fodder producer QUALITY, SAFENESS, EFFICIENCY is the effective feeding of farm animals. | Целью функционирования фирмы ООО Dossche - европейского производителя KAЧECTВO, БEЗOПACНOCTЬ, ЕФФEKTИBHOCTЬ корма является эффективное питание животных. |
| At the same time, the University should continue to ensure the efficiency and cost-effectiveness of its activities. | При этом необходимо добиваться, чтобы деятельность Университета была практически полезной и экономически эффективной. |
| Is it at all possible to find cases where policies for economic efficiency, ecological sustainability and social justice are effectively coordinated? | Но вот только можно ли вообще найти случаи эффективной координации политики в плане экономической эффективности, экологической устойчивости и социальной справедливости? |
| States should create and strengthen institutions to ensure the necessary capacity for effective integration of population dynamics into development planning with a rights-based approach, as well as efficiency and accountability, including ensuring effective coordination of all relevant social and planning bodies. | Государствам следует создавать и укреплять учреждения для обеспечения необходимого потенциала для эффективного учета динамики народонаселения при планировании развития на основе правозащитного подхода, а также результативности и подотчетности, включая обеспечение эффективной координации деятельности всех соответствующих социальных органов и органов планирования. |
| While the Symposium recognized the difficulties faced by both sending and receiving countries in establishing orderly migration which balanced fairness with efficiency, the need for the establishment and consolidation of legal migration regimes was asserted. | Признавая сложности, с которыми сталкиваются и направляющие и принимающие страны в решении вопросов упорядочения миграции, с тем чтобы она была в равной степени справедливой и эффективной, участники Симпозиума подтвердили необходимость установления и укрепления режимов легальной миграции. |
| The office building is a compact rectangular-shaped building designed for maximum flexibility and efficiency in office planning. | Административное здание представляет собой компактное здание прямоугольной формы, спроектированное для максимально гибкой и эффективной планировки в нем служебных помещений. |
| The impact of most measures focuses on improving efficiency. | Отдача от большинства мер связана с повышением эффективности. |
| Coordination could be summarized as consisting of coherence, efficiency, delivery, reliability, impact and consistency. | Понятие координации включает в себя такие элементы, как согласованность, эффективность, отдача, надежность, результативность и последовательность. |
| While the Government has deployed monitors in the major diamond-mining areas nationwide, their efficiency remains limited, owing to lack of transport and other logistical constraints, and corruption is reportedly also a problem. | Хотя правительство направило в основные алмазодобывающие районы всей страны своих контролеров, отдача от их деятельности остается ограниченной из-за отсутствия транспорта и прочих проблем с материально-техническим обеспечением; кроме того, по сообщениям, одной из проблем является коррупция. |
| The efficiency and good humour of those we worked with over the past fortnight were such as to make our work much easier and our stay in Durban memorable. | Высокая отдача и доброжелательность людей, с которыми мы работали последние две недели, очень облегчили нашу работу и оставили незабываемое впечатление о пребывании в Дурбане. |
| The evaluation examined the efficiency, effectiveness and impact of 10 field special political missions and their activities. | В рамках этой оценки были проанализированы эффективность и результативность 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности, а также отдача от них. |
| The values of our team are competence, efficiency, availability and loyalty to the tourist. | Ценности нашей команды являются компетентность, оперативность, доступность, уважение и лояльность по отношению к туристу. |
| The outcome of reform was an increase in efficiency and timeliness of programme delivery, and a higher rating of ECA outputs by the target users. | В результате реформы повысились эффективность и оперативность осуществления программы и улучшились отзывы о работе ЭКА со стороны соответствующих пользователей. |
| A well-functioning civil service is generally characterized by professionalism, efficiency and responsiveness, impartiality, high ethical standards, esprit de corps, and long-term perspective. | Характерными чертами успешно функционирующей гражданской службы являются обычно профессионализм, эффективность и оперативность, непредвзятость, высокие этические стандарты, дух организационного единства и наличие долгосрочных перспектив. |
| He has already shown at the beginning of his presidency remarkable speed of action and efficiency in the face of the tragic events that have affected the plans for the fifty-sixth General Assembly. | В начале своего мандата он уже продемонстрировал удивительную оперативность и эффективность в своей деятельности перед лицом трагических событий, которые оказали неблагоприятное воздействие на план работы пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Quality, Efficiency, Reliability, the Real rates - are those priorities of the Company at work with Customers. | Качество, Оперативность, Надежность, Реальные цены - таковы приоритеты Компании при работе с Клиентами. |
| One of the crews that joined us had technology that tripled our replicator efficiency. | У одной из присоединившихся к нам команд есть технология, что в три раза повысила продуктивность наших репликаторов. |
| The new approach to resource allocation will improve the overall effectiveness and efficiency of UNFPA, enabling the organization to have a more significant impact on the lives of women, adolescents, and youth. | Новый подход к распределению ресурсов повысит общую эффективность и продуктивность работы ЮНФПА и тем самым позволит организации вносить более значительный в клад в улучшение жизни женщин, подростков и молодежи. |
| The Government focuses on national priorities such as economic efficiency and productivity, the national food security strategy and the import substitution policy. | Правительство уделяет особое внимание национальным приоритетам, таким как экономическая эффективность и продуктивность, национальная стратегия обеспечения продовольственной безопасности и политика в области замещения импорта. |
| Add a new expected accomplishment (c), to read: "Improved methods, tools and techniques to assess efficiency and productivity in key management and service functions". | Добавить новый пункт (с) следующего содержания: «Появление усовершенствованных методов, инструментов и наработок, позволяющих оценивать действенность и продуктивность на ключевых участках управленческой и обслуживающей деятельности». |
| The total productive capital stock of a particular asset type is derived from aggregating assets of various vintages according to their transformation into efficiency units. | Общая продуктивность конкретной категории активов рассчитывается путем агрегирования показателей эффективности активов с учетом их возраста. |
| Furthermore, this approach has the potential to enhance the efficiency and effective utilization of scarce resources. | Кроме того, применение такого подхода может способствовать более эффективному и результативному использованию ограниченных ресурсов. |
| They felt that identified activities should have clear objectives, propose solutions and eventually generate recommendations for problematic areas impeding efficiency of operations between seaports and other transport modes in their hinterland. | Они пришли к выводу, что в рамках выделенных направлений деятельности следует наметить четкие цели, предложить решения и в конечном счете выработать рекомендации для проблемных областей, мешающих эффективному взаимодействию между морскими портами и другими видами транспорта во внутренних районах. |
| ❏ Failure to ensure full staffing levels often hinders the efficiency of critical areas such as finance, procurement and property control; | неполное заполнение штатов зачастую препятствует эффективному осуществлению деятельности в таких важнейших областях, как финансы, закупочная деятельность и управление имуществом; |
| There is also greater scope for the adoption of water conservation and efficiency and water recycling measures at many mining operations. | При проведении многих горных работ также перспективны меры по охране и эффективному использованию водных ресурсов и рециркуляции воды. |
| Good practices can be found in many areas, including resource efficiency measures such as 3Rs, responsible marketing, and product redesign/eco-design. | Передовую практику можно обнаружить во многих областях, включая меры по эффективному использованию ресурсов, такие, как сокращение, повторное использование и утилизация, ответственный маркетинг, и перепроектирование продуктов/экодизайн. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| In centrifugal compressors, this refrigerant produces efficiency levels slightly better than HFC-134a. | В центробежных компрессорах коэффициент полезного действия этого хладагента оказывается чуть выше, чем у ГФУ-134а. |
| High efficiency output of the new equipment is reached at the expense of special airflow division. | Высокий коэффициент полезного действия нового оборудования достигается за счет особого распределения воздушного потока. |
| As a result, the coefficient of irrigation system efficiency is improving and water losses are being reduced. | В итоге повышается коэффициент полезного действия оросительных систем и уменьшаются потери воды; |
| Regarding the shaft power P2 [W] of a standard or auxiliary alternator determined from electric measurement, the efficiency of such vehicle alternators has to be considered (usually 24 V dc, 100 A to 150 A). | Для определения мощности на валу Р2 [Вт] стандартного или вспомогательного генератора путем электрического измерения необходимо учитывать коэффициент полезного действия таких автомобильных генераторов (обычно 24 В постоянного тока, 100 А - 150 А). |
| If the power measurement can be carried out only on a drive train with the gear-box or a reducer mounted, the efficiency shall be taken into account. | 2.2 Если мощность можно измерить только с уже установленной на системе тяги коробкой передач или редуктором, то необходимо учитывать их коэффициент полезного действия. |