| A comprehensive approach strategy was extended to all areas of healthcare, with subsequent improvement in the health care indicators and improvement in health care efficiency and cost. | Стратегия комплексного подхода к реформе всех областей здравоохранения позволила улучшить показатели медицинского обслуживания, а также его эффективность и стоимость. |
| Participation of the civil society in the work of UN should not alter the Organization's inter-governmental nature, nor should it hamper its working order and efficiency. | Участие гражданского общества в работе Организации Объединенных Наций не должно изменить межправительственный характер Организации и не должно нарушить ее порядок работы или снизить ее эффективность. |
| The Advisory Committee welcomes the efforts made by both Tribunals to introduce measures for increasing trial efficiency and for modernizing working methods and increasing productivity and cost-effectiveness, as well as the level of cooperation demonstrated in developing these tools and procedures. | Консультативный комитет приветствует усилия обоих трибуналов по принятию мер, позволяющих повысить эффективность судебных разбирательств и модернизировать методы работы, повысить производительность и экономичность, а также уровень сотрудничества, продемонстрированный в ходе разработки этих методов и процедур. |
| (a) An opportunity for replacing old and obsolete hardware and software earlier than otherwise would have been done, thus increasing the efficiency and reliability of the IT infrastructure at FAO; | а) возможность замены старой и устаревшей аппаратуры и программного обеспечения ранее, чем обычно, что повысило эффективность и надежность инфраструктуры ИТ в ФАО; |
| The NCSA process also provides resources for countries to identify and analyse possible areas of cooperation relating to the implementation of the three global Conventions that emerged from the Rio summit, thus potentially increasing the efficiency and effectiveness of their global environmental management efforts. | Процесс СОНП также обеспечивает страны ресурсами в интересах идентификации и анализа возможных областей сотрудничества в связи с осуществлением трех глобальных конвенций, которые явились результатом Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, и тем самым потенциально повышает эффективность и продуктивность их глобальных усилий в области рационального использования окружающей среды. |
| An improved monitoring and evaluation framework could greatly enhance programme efficiency and effectiveness. | Благодаря совершенствованию принципов мониторинга и оценки может быть существенно повышена эффективность и действенность программы. |
| The effectiveness and efficiency of sanctions against UNITA depend on the continued commitment of the international community in the implementation of the sanctions. | Эффективность и действенность санкций против УНИТА зависит от дальнейшей приверженности международного сообщества выполнению санкций. |
| To achieve this, the PSC has the statutory powers to review the machinery of government in order to ensure its efficiency and effectiveness in fulfilling Government's public sector management objectives. | Для ее осуществления КГС обладает правовыми полномочиями по пересмотру механизмов государственного управления, с тем чтобы обеспечить их эффективность и действенность в деле выполнения стоящих перед правительством задач по управлению государственным сектором. |
| Major improvements in the efficiency and effectiveness of delivery of logistics support to the field have been achieved by the implementation of tenant units at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. | Существенно повысить эффективность и действенность оказания материально-технической поддержки на местах удалось за счет размещения «подразделений-арендаторов» на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
| The ACC as well as the United Nations Development Group are invited to consider how to improve the effectiveness and efficiency of UN system-wide follow-up and monitoring of the Programme of Action. | АКК, а также Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития предлагается рассмотреть вопрос о том, как повысить эффективность и действенность последующих действий и контроля за осуществлением Программы действий в масштабах всей системы ООН. |
| We effectively prove that cost effectiveness and full efficiency can work hand in hand. | Мы доказали, что эффективность затрат и максимальная результативность могут работать рука об руку. |
| The Advisory Committee takes note of the proposed restructuring of the Mission Support Division in UNIFIL and expects that the new organizational structure will enhance efficiency and effectiveness in service delivery. | Консультативный комитет принимает во внимание предложение о реорганизации отдела поддержки Миссии в рамках ВСООНЛ и надеется, что новая организационная структура позволит повысить эффективность и результативность в обеспечении обслуживания. |
| The survey was organized around three topics, relevance, effectiveness, and efficiency, as called for in General Assembly resolution 64/289. | В соответствии с просьбой, высказанной в резолюции 64/289 Генеральной Ассамблеи, опрос охватывал три темы: значимость, эффективность и результативность. |
| It was expected that once operationalized, the revised terms of reference would allow the Fund to improve its efficiency, responsiveness and effectiveness in order to ensure that post-conflict countries benefited from the sustained attention and support of the international community. | Ожидается, что после введения в действие пересмотренного круга ведения Фонд сможет повысить свою результативность, реагирование и эффективность в целях обеспечения того, чтобы постконфликтные страны смогли получить пользу от оказываемых им неуклонного внимания и поддержки со стороны международного сообщества. |
| The new system will make the Human Rights Tribunal directly responsible for receiving, mediating and adjudicating cases, and will increase the effectiveness and efficiency of the human rights protections contained in the Human Rights Code. | Благодаря новой системе на Трибунал по правам человека возлагается непосредственная ответственность за получение к рассмотрению и осуществление посредничества при решении дел и за вынесение по ним решений, а также повысится эффективность и результативность средств защиты прав человека, содержащихся в Кодексе прав человека. |
| The wave and tidal energy device provides for an increased device efficiency coefficient due to an increase in the oscillation amplitude of the piston. | Волновая и приливная энергетическая установка обеспечивает повышение КПД установки за счет увеличения амплитуды колебаний поршня. |
| The increased efficiency of the engine offers a significant economic advantage. | С учетом увеличения КПД двигателя получится значительный экономический эффект. |
| The aim of the invention is a simplified design, a smaller size and higher efficiency. | Изобретение направлено на упрощение конструкции, уменьшение габаритов и повышение кпд. |
| (c) Alternatives 3 and 4 show substantial efficiency increase by 1.6 times. | Представленные данные свидетельствуют о весьма существенном росте КПД в 1,6 раза для Вариантов 3 и 4. |
| Action suggested: To establish a Power Efficiency Institute (PEI) as an umbrella organization to initiate, coordinate and disseminate activities and information relevant to the introduction of clean coal technologies and to improvements of thermal efficiency in coal-fired power plants. | Предлагаемые действия: Создать институт по проблемам эффективного использования энергии (ИЭИЭ), который стал бы головной организацией в области создания, координации и распространения опыта и информации, касающихся внедрения чистых угольных технологий и повышения теплового КПД угольных электростанций. |
| That is, appropriate water resources management and efficiency plans are seen as setting the essential foundations for successful water supply and sanitation outcomes. | Поэтому надлежащее управление водными ресурсами и планы их эффективного использования рассматриваются как предпосылки для успешного достижения целей в области водоснабжения и санитарии. |
| While it was true that that initiative provided a framework for the EU countries, it also called for broad international cooperation in the area of resource efficiency as a means of exchanging knowledge, skills, technology and best practices. | Признавая, что эта инициатива устанавливает рамки для стран ЕС, она также призывает к широкому международному сотрудни-честву в области эффективного использования ресурсов, способствующему обмену знаниями, навыками, технологиями и наилучшими видами практики. |
| Mozambique had benefited from the Organization's assistance in various areas, in particular trade capacity-building, resource efficiency, cleaner production and the productive use of energy. | Мозамбик воспользовался помощью Организации в различных областях, особенно в создании торгового потенциала, эффективного использования ресурсов, более чистого производства и использования энергии в промышленности. |
| The impact of capital flows, once viewed as the driving force of development by virtue of volume alone, is now understood to depend on the efficiency with which those resources are used. | Воздействие потока капиталов, которое ранее рассматривалось в качестве движущей силы развития лишь в плане объема, сегодня оценивается с точки зрения эффективного использования ресурсов. |
| Recalling the commitment of Governments at the World Summit on Sustainable Development to develop integrated water resources management and water efficiency plans by 2005, with support to developing countries, | ссылаясь на принятое правительствами на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию обязательство разработать к 2005 году планы комплексного регулирования водных ресурсов и их эффективного использования при оказании поддержки развивающимся странам, |
| Firstly, the aim of the reform strategy had been to improve services to the Member States and to increase efficiency, cost-effectiveness and productivity. | Во-первых, цель реформы состоит в том, чтобы улучшить конференционное обслуживание государств-членов и повысить его результативность, эффективность с точки зрения затрат и производительность. |
| Protectionism is not just about raising tariffs on imports; it is any government action that distorts the global production and allocation of goods, services, and capital to favor domestic producers, thereby reducing overall efficiency. | Протекционизм заключается не только в увеличении тарифов на импорт; он заключается в любом действии правительства, которое меняет производство и размещение товара, услуг и капитала, чтобы поддержать национальных производителей, таким образом уменьшая общую производительность. |
| And that is? - Efficiency, productivity and profit for Global Chemicals, of course. | Конечно же, эффективность, производительность и прибыль для Мировых Химикатов. |
| According to every time and efficiency study there's ever been, five minute breaks every hour can improve productivity within the workforce by up to 20 per cent! | Согласно всем учениям о времени и эффективности, пятиминутный перерыв каждый час может повысить производительность труда до 20 процентов! |
| Efficiency is realized in terms of working hours spent going to and from session locations, resulting in effective time management and productivity for UNAMA staff. | Эффективность выражается в сэкономленном рабочем времени, которое затрачивается на то, чтобы добраться до места проведения совещания и обратно, в результате чего время используется более рационально и повышается производительность труда сотрудников МООНСА. |
| It helps my own efficiency to forget about Voyager for awhile. | Ваяние помогает мне эффективно забыть о "Вояджере" на некоторое время. |
| It has to strengthen the United Nations as an active and effective world forum, which also implies efficiency, transparency, responsibility and credibility. | Она должна укрепить Организацию Объединенных Наций как активно и эффективно работающий глобальный форум, что также подразумевает повышение результативности, транспарентности, ответственности и авторитета. |
| We wanted to see the United Nations perform effectively, with budgetary discipline, efficiency and an overall approach of getting value for money. | Мы стремились обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций функционировала эффективно в условиях бюджетной дисциплины, эффективности и на основе общего бережного подхода к расходованию денежных средств. |
| Regardless of the degree of State intervention individual countries choose to adopt, the public administration will perform its duties better if it achieves high standards in terms of efficiency and productivity. | Независимо от того, какую степень государственного вмешательства будет выбирать та или иная страна, государственная администрация будет выполнять свои обязанности более эффективно, если она добьется высоких стандартов в области эффективности и производительности. |
| These audits will examine and evaluate the performance of the management of the Organization to ensure that its goals are met with economy, effectiveness and efficiency. | В ходе этих ревизий будет изучаться и оцениваться управленческая деятельность Организации, с тем чтобы удостовериться, что цели управления реализуются экономично, эффективно и результативно. |
| Generally speaking an appraisal relates primarily to efficiency and competence, but integrity is part of the essential characteristic of an international civil servant and may have an impact on the performance of official duties. | В общем плане оценка охватывает прежде всего работоспособность и компетентность, однако добросовестность является одной из важнейших характеристик международного гражданского служащего и может сказываться на выполнении служебных функций. |
| Money, efficiency, worth. | Деньги, работоспособность, богатство. |
| The special absorber surface coating assures collectors' high efficiency even if the ambient temperature drops below zero centigrade. | Специальное покрытие абсорбера гарантирует высокую работоспособность коллектора даже в условиях, когда окружающая температура упадет ниже нуля. Учитывая лёгкость (ок. |
| This enables us to meet all CUSTOMER's requirements to a fuller extent and guarantee the workability and efficiency of the solutions we propose. | Это позволяет нам более полно удовлетворить все запросы ЗАКАЗЧИКА и гарантировать работоспособность и эффективность предлагаемых нами решений. |
| Besides the arithmetical criterion to which I have just referred, aspects such as the efficiency and functionality of the Security Council cannot and must not be ignored. | Помимо арифметического критерия, который я только что упомянул, никто не может и не должен игнорировать такие аспекты, как эффективность и работоспособность Совета Безопасности. |
| Honda and Toyota hybrid electric vehicles were named to have the highest fuel efficiency and lowest emissions. | Гибридные автомобили Honda и Toyota имеют высокую топливную экономичность и низкие выбросы. |
| In addition to mobilizing funds from all available domestic and external sources, target countries are encouraged to aim at a high cost efficiency of upgraded national biodiversity monitoring and information systems. | В дополнение к мобилизации средств из всех внутренних и внешних источников целевым странам настоятельно рекомендуется поставить цель обеспечить высокую экономичность модернизированных национальных систем мониторинга биоразнообразия и информационных систем. |
| The coordination mechanism should ensure legitimacy, credibility, saliency, cost-effectiveness, efficiency and sustainability. | Координационный механизм должен обеспечить преемственность, авторитет, четкость, экономичность, действенность и надежность. |
| Reservations were expressed about whether implying that economy and efficiency were the primary considerations in the selection of procurement methods under articles 27 to 29. | Были высказаны оговорки в отношении целесообразности предположения о том, что экономичность и эффективность являются основными соображениями при выборе методов закупок согласно статьям 27-29. |
| In the view of one delegation, a reference to "economy" meant that the use of a procurement method would be less costly, while the term "efficiency" meant that the use of a procurement method would involve less time. | По мнению одной из делегаций ссылка на "экономичность" означает, что используемый метод закупок должен быть менее затратным, в то время как термин "эффективность" означает, что используемый метод закупок должен быть более оперативным. |
| He urged the Secretariat and the Logistics Base to ensure that the Base was functioning at peak efficiency by the first resumed session. | Он настоятельно просит Секретариат и Базу материально-технического снабжения обеспечить максимально эффективное функционирование Базы к моменту открытия первой возобновленной сессии. |
| Water use efficiency should be promoted broadly. | Следует широко поощрять эффективное использование водных ресурсов. |
| He sees the Platform as the tool for sustainable industrialization merging resource efficiency and growth objectives, as well as engaging all stakeholders (including private sector and civil society). | По его мнению, эта Платформа является инструментом устойчивого развития промышленности, который сочетает в себе эффективное использование природных ресурсов и достижение целей роста и обеспечивает участие всех заинтересованных сторон (включая частный сектор и гражданское общество). |
| Worldwide expertise and partners will be utilized in UNEP support to countries to leverage the impact on the integrated management of land and water for the provision of ecosystem services, including freshwater efficiency and food security. | ЮНЕП намерена привлекать специалистов и партнеров со всего мира для оказания содействия странам в усилении отдачи от комплексного управления земельными и водными ресурсами в целях предоставления экосистемных услуг, включая эффективное использование пресноводных ресурсов и обеспечение продовольственной безопасности. |
| The Officer-in-charge of UNCTAD said that high-quality cooperation had been established between UNCTAD's Special Programme on Trade Efficiency and other agencies and international bodies working in related fields, in particular with the International Trade Centre UNCTAD/GATT in technical assistance issues. | Исполняющий обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД заявил, что было установлено эффективное сотрудничество между Специальной программой по эффективности торговли ЮНКТАД и другими учреждениями и международными органами, занимающимися аналогичными вопросами, в частности Международным торговым центром ЮНКТАД/ГАТТ в отношении вопросов технической помощи. |
| These are related mainly to their finances, the way they are organized and their efficiency. | Речь в основном идет о проблемах, связанных с финансированием, организацией и налаживанием эффективной деятельности. |
| At the same time, the University should continue to ensure the efficiency and cost-effectiveness of its activities. | При этом необходимо добиваться, чтобы деятельность Университета была практически полезной и экономически эффективной. |
| The availability of so many initial proposals gave reason for optimism and proved that the international community wished to ensure that the Convention against Corruption would enjoy the widest application, the maximum efficiency and the strongest effectiveness. | Наличие столь многих первоначальных предложений дает основания для оптимизма и доказывает, что международное сообщество хотело бы обеспечить, чтобы конвенция против коррупции применялась широко, была в максимальной степени действенной и весьма эффективной. |
| (a) Focus on effective integration into the global and regional trading systems, trade efficiency and competitiveness, and investment promotion and enterprise development; | а) сосредоточение основного внимания на эффективной интеграции в мировую и региональную системы торговли, вопросах эффективности и конкурентоспособности торговли и содействии инвестициям и развитию предпринимательства; |
| The mission of OAI is to provide UNDP an effective system of independent and objective internal oversight designed to improve the effectiveness and efficiency of UNDP operations in achieving UNDP developmental goals and objectives. | З. На УРР возложена миссия по обеспечению ПРООН эффективной системой независимого и объективного внутреннего надзора, предназначенной для повышения эффективности деятельности ПРООН по достижению ее целей в области развития. |
| OIOS determined that if these inadequacies were not addressed, the efficiency, effectiveness and impact of the Department would be reduced. | УСВН пришло к выводу о том, что, если эти недостатки не будут устранены, эффективность, результативность и отдача от работы Департамента снизятся. |
| There are a few basic demands that must be met, which are reflected in the evaluation criteria discussed in chapter 1.1: relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability. | Должны удовлетворяться некоторые основные требования, которые отражены в критериях оценки программы, рассматриваемых в главе 1.1: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект. |
| The efficiency and good humour of those we worked with over the past fortnight were such as to make our work much easier and our stay in Durban memorable. | Высокая отдача и доброжелательность людей, с которыми мы работали последние две недели, очень облегчили нашу работу и оставили незабываемое впечатление о пребывании в Дурбане. |
| I would like to thank you for the revised report on the programme evaluation of the United Nations Environment Programme (UNEP) reviewing the relevance, effectiveness, efficiency and impact of UNEP. | Я хотел бы поблагодарить Вас за подготовку пересмотренного доклада о программной оценке Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), в котором рассматриваются актуальность, эффективность и результативность деятельности ЮНЕП и отдача от нее. |
| The evaluation examined the efficiency, effectiveness and impact of 10 field special political missions and their activities. | В рамках этой оценки были проанализированы эффективность и результативность 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности, а также отдача от них. |
| Improving the working methods of the Security Council is important to increase the Council's efficiency and transparency and to revitalize its effectiveness. | Усовершенствование рабочих методов Совета Безопасности необходимо для того, чтобы повысить его оперативность и транспарентность и восстановить его эффективность. |
| The emergence of the Internet has greatly increased the speed and efficiency of transnational information exchanges, and enabled greater exchanges of patented ideas and copyrighted works, both authorized and unauthorized in nature. | Появление Интернета значительно увеличило скорость и оперативность транснационального обмена информацией и обеспечило возможность расширения как разрешенных, так и несанкционированных обменов запатентованными идеями и защищенными авторскими правами работами. |
| There is no doubt that the Internet has enhanced the efficiency and timeliness of United Nations public information activities. | Не вызывает сомнения то, что Интернет повысил эффективность и оперативность деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации. |
| They welcomed OPS-2 and noted that several recommendations were designed to improve the GEF work on the ground as well as its effectiveness and efficiency. | Она также приветствовала ИОП-2 и заявила, что был разработан ряд рекомендаций, направленных на то, чтобы улучшить работу ГЭФ на местах, а также повысить эффективность и оперативность его функционирования. |
| As expressed in the conclusions of the Group of Experts, it welcomed the speed and efficiency with which the various subsidiary groups concerned had considered the recommendations and taken them into account in order to incorporate them in the legal instruments covered by their respective jurisdictions. | Как указывается в выводах этой Группы экспертов, он приветствовал оперативность и эффективность, с которыми различные вспомогательные группы рассмотрели эти рекомендации и приняли их во внимание в целях включения в правовые документы, относящиеся к их соответствующим сферам компетенции. |
| The reforms and organizational changes in the Organization had enhanced its efficiency, enabling it to become a major player on the development stage. | Реформы и структурная реорганизация ЮНИДО повысили ее продуктивность, создали возможности для того, чтобы Организация стала важным участником про-цесса развития. |
| In our view, an administration should, inter alia, be responsive to the needs of society and of citizens, provide for social goals and market economy regulations, support private initiative and the promotion of the private sector and achieve cost-effectiveness and efficiency. | На наш взгляд, система управления должна, среди прочего, внимательно относиться к потребностям общества и граждан, определять социальные цели и нормы рыночной экономики, поддерживать частную инициативу и содействовать развитию частного сектора, а также обеспечить эффективность затрат и продуктивность. |
| A 20 per cent increase in water efficiency in agriculture - more nutrition and crop per drop | на 20 процентов повысить эффективность водопользования в сельском хозяйстве - увеличить продуктивность и урожайность пищевых культур на единицу водопотребления; |
| This review would focus on the results achieved, emerging new issues and the efficiency and effectiveness of UNECE committees and their subsidiary bodies. | В ходе этого обзора Исполком будет уделять особое внимание таким аспектам, как достигнутые результаты, появляющиеся новые вопросы и эффективность и продуктивность работы комитетов ЕЭК ООН и их вспомогательных органов. |
| The total productive capital stock of a particular asset type is derived from aggregating assets of various vintages according to their transformation into efficiency units. | Общая продуктивность конкретной категории активов рассчитывается путем агрегирования показателей эффективности активов с учетом их возраста. |
| Enhancing the internal control functions and capacities of the local committees and the local boards will improve the case review process and increase efficiency. | Укрепление функций и механизмов внутреннего контроля местных комитетов и инвентаризационных советов будет способствовать скорейшему и более эффективному рассмотрению дел. |
| Corruption is a denial of rights, undermines public institutions, hinders the just and equitable delivery of public services, obstructs economic efficiency, and acts as a barrier to participation and social integration. | Коррупция ведет к попранию прав, подрывает государственные институты, мешает справедливому предоставлению государственных услуг, препятствует эффективному функционированию экономики и представляет собой барьер на пути к участию населения в жизни общества и социальной интеграции. |
| To promote efficiency in water-supported livelihood activities, including food security. | Способствовать эффективному использованию водных ресурсов при обеспечении жизнедеятельности, в том числе продовольственной безопасности. |
| The review of supply chain management will include the reorganization of functions and processes and will focus on standardization and an increase in resource efficiency. | Обзор управления снабжением будет охватывать реорганизацию функций и процессов и предполагать уделение особого внимания стандартизации и более эффективному использованию ресурсов. |
| Public-private partnerships and joined-up government or inter-agency collaboration are all becoming more common with the general public expecting greater participation, better utilization of resources and increased efficiency in service delivery. | Партнерские связи между государственным и частным секторами, а также сотрудничество в рамках между ведомствами правительства или межучрежденческое сотрудничество получают все большее распространение, что объясняется стремлением широкой общественности к расширению своего участия и более эффективному использованию ресурсов и предоставлению услуг. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| As a result, the coefficient of irrigation system efficiency is improving and water losses are being reduced. | В итоге повышается коэффициент полезного действия оросительных систем и уменьшаются потери воды; |
| The supplementary force K and the efficiency are derived from the representative curve obtained from these measurements | По кривой, построенной по результатам этих измерений, определяются дополнительное усилие К и коэффициент полезного действия |
| Efficiency (%), minimum maximum | Коэффициент полезного действия (%), |
| When used in reciprocating, scroll or screw type of compressors, it produces efficiency levels comparable to HFC134a. | При применении в поршневых, спиральных или винтовых компрессорах его коэффициент полезного действия сравним с ГФУ-134а. |
| The efficiency of each gear shall be set to 0.95. | Коэффициент полезного действия каждой передачи должен составлять 0,95. |