| The independence of mandate holders is vital to their work, but it must always be balanced by important considerations such as professionalism, integrity, efficiency and effectiveness. | Независимость мандатариев имеет жизненно важное значение для их работы, однако ее надлежит уравновешивать такими важными соображениями, как профессионализм, добросовестность, действенность и эффективность. |
| The connection between the competencies of the Financial Intelligence Agency under the two Acts ensures maximum efficiency in relation to suppression of financing of terrorism. | Связь между функциями Службы финансовой разведки согласно двум законам обеспечивает максимальную эффективность борьбы с финансированием терроризма. |
| Recognizing the difficulties placed on staff, she assured the Board that the changes and new ways of working would engender more streamlined processes and enhanced efficiency. | Признавая трудности, с которыми приходится сталкиваться персоналу, оратор заверила Совет, что проводимые преобразования и новые методы работы позволят рационализировать осуществляемые процессы и повысить их эффективность. |
| The NI Unit has worked closely with the OHCHR mission in Nepal and the geographic desk in supporting the Nepal Human Rights Commission and in trying to ensure its efficiency and compliance with the Paris Principles. | Группа по НПУ работала в тесном контакте с миссией УВКПЧ в Непале и географическим отделом, оказывая помощь Национальной комиссии по правам человека Непала и пытаясь обеспечить ее эффективность и соответствие Парижским принципам. |
| The overall objective of the GM as a broker should be to add value to existing resources while reducing transaction costs, thereby maximizing the efficiency and the impact of existing resources. | Общая цель ГМ как посредника должна заключаться в том, чтобы укрепить полезный потенциал существующих ресурсов при одновременном снижении трансакционных издержек, тем самым доведя эффективность и ресурсоотдачу имеющихся ресурсов до максимального уровня. |
| The goal of the performance reviews was to assist RFMOs in improving their effectiveness and efficiency in fulfilling their mandates. | Цель аттестации - помочь РРХО повысить свою действенность и эффективность при выполнении своего мандата. |
| Effectiveness and efficiency are two other critical qualifications required in the restructuring of the Council in order to improve its role in the discharge of its functions and powers. | Эффективность и действенность являются двумя другими важнейшими условиями в рамках перестройки Совета с целью усовершенствования осуществления им своих функций и полномочий. |
| Once placed at the disposal of UNDCP, these resources will enhance its capacity to confer on the law enforcement agencies, especially in the developing countries, a stature and efficiency commensurate with the enemy we are battling. | После того, как эти средства поступят в распоряжение МПКНСООН, повысится потенциал Программы и она сможет придать правоохранительным органам, особенно в развивающихся странах, тот статус и повысить действенность, которые были бы соизмеримы с масштабами угрозы, против которой мы ведем борьбу. |
| She stated that regionalization would help provide greater integration, efficiency, effectiveness between programme management and technical assistance, by bringing the two areas together. | Она заявила, что регионализация позволит сильнее объединить процессы управления программами и оказания технического содействия и, как следствие, повысить их действенность и эффективность. |
| The efficiency, effectiveness, predictability, timeliness and accountability of humanitarian financing provided through the United Nations system, with a view to identifying opportunities for streamlining current policies, mechanisms and practices; | а) действенность, эффективность, предсказуемость, своевременность и подотчетность гуманитарного финансирования, предоставляемого в рамках системы Организации Объединенных Наций, с целью выявления возможностей оптимизации текущей политики, механизмов и практики; |
| This capacity would greatly enhance the efficiency and effectiveness of peacekeeping where it matters most - in the field. | Создание этой структуры позволит существенно повысить эффективность и результативность деятельности по поддержанию мира на местах - там, где это в наибольшей степени необходимо. |
| UNICEF has not analysed why the expenses of its country offices' private sector fund-raising activities vary so greatly, nor has it sought opportunities to enhance the efficiency and effectiveness of such activities. | ЮНИСЕФ не анализировал вопрос о том, почему расходы его страновых отделений на мобилизацию средств в частном секторе столь различны и не стремился изыскать возможность повысить эффективность и результативность этой деятельности. |
| The evaluation assessed the relevance, effectiveness (including impact), efficiency and sustainability of work implemented by the STD programme based on the mandates given by member States, in particular, the Accra Accord paragraphs 158-161. | З. В ходе оценки анализировались актуальность, эффективность (включая воздействие), результативность и устойчивость работы, проводимой по линии программы НТР на основе мандатов, предоставленных государствами-членами, в частности в пунктах 158-161 Аккрского соглашения. |
| The integrated resource plan estimates will be used in the integrated results and resources framework (covering development impact, development outcomes, UNDP outputs and organizational efficiency and effectiveness) of the strategic plan. | Смета по интегрированному плану ресурсов будет использоваться в комплексной рамочной программе использования ресурсов и оценки результатов в рамках Стратегического плана (что включает в себя оценку результативности деятельности в целях развития, ее общие результаты, конкретные результаты работы ПРООН, а также эффективность и результативность организации). |
| My delegation will therefore promote comprehensive reform of the Council that improves its working methods, efficiency and effectiveness, with the goal of improving the system of collective security and giving it greater legitimacy, always taking into account the broadest possible political agreement among the parties. | Поэтому наша делегация поддерживает проведение всеобъемлющей реформы Совета Безопасности, которая позволит усовершенствовать методы его работы, повысить их эффективность и результативность, усовершенствовать всю систему коллективной безопасности и укрепить ее легитимность с опорой на широкий политический консенсус между всеми сторонами. |
| ITF affiliates are also engaged in technical innovations to improve fuel efficiency. | Филиалы МФТР также принимают участие в работе по внедрению технических инноваций, повышающих КПД сжигания топлива. |
| Therefore, although the turbine's efficiency is somewhat lower, it is more reliable than other types. | Ввиду этого, хотя максимальный КПД турбины поперечного потока несколько ниже, чем у других систем, в работе он оказывается более надежным. |
| Assuming power-station and transmission-system efficiency is 33%, 3 MJ of primary energy are consumed per kg O2. | При КПД электростанции и сетей ЗЗ% на 1 кг кислорода тратится 3 МДж первичной энергии. |
| Studies show that re-equipping and reconstruction can raise the efficiency of Russian energy units using coal from Kuznetsk and Kansk-Achinsk to 43-45%. | Выполненные разработки показали, что в процессе технического перевооружения и реконструкции возможно повышение кпд отечественных энергоблоков, работающих на кузнецком и канско-ачинском углях, до уровня 43-45%. |
| Atlantic&Erensan Boilers has installed high efficiency boilers at The Swiss Cottage Leisure Centre, Camden, which is owned by GLL and has a high achievement policy on environment and energy. | Это самое большое капиталовложение зарубежом и там работают З водогрейные котла ERENSAN NA R 1000 и один паровой SP 300, 3000 kg/h пара в час. Котлы ERENSAN со своим высоким качеством и высоким КПД всегда конкурентоспособные на рынке отопления. |
| It remains a challenge to foster cooperation among various actors at both the national and international levels to ensure coherence, consistence and resource efficiency. | Укрепление сотрудничества между различными субъектами как на национальном, так и на международном уровнях для обеспечения согласованности, слаженности и эффективного использования ресурсов по-прежнему входит в число трудных задач. |
| The World Summit on Sustainable Development (WSSD) in 2002 called for action in the water sector and set time-bound targets for water supply, sanitation, integrated water resource management and water efficiency plans. | На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР) 2002 года прозвучал призыв к действиям в водохозяйственном секторе и были определены целевые показатели и сроки их выполнения в области водоснабжения, санитарии, комплексного управления водными ресурсами и подготовки планов эффективного использования водных ресурсов. |
| They focus on maximizing operational and administrative efficiency by harmonizing business practices and making effective use of common services. | Особое значение в этих принципах придается максимальному повышению оперативной и административной эффективности на основе унификации методов работы и эффективного использования общих услуг. |
| In addition, we have partnered with the United Nations Environment Programme to promote a transition to a green economy, building on existing Barbados initiatives in the area of resource efficiency and the promotion of sustainable consumption and production. | Кроме того, мы пропагандируем переход к «зеленой» экономике в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, опираясь на существующие инициативы Барбадоса в области эффективного использования ресурсов и содействия устойчивому потреблению и производству. |
| Following the adoption of the medium-term strategy, and in preparation for 2010 - 2011, the organization has initiated a robust ecosystems management programme and initiatives on climate change adaptation, governance and resource efficiency. | После утверждения среднесрочной стратегии и в рамках подготовки к 20102011 годам организация разработала программу устойчивого регулирования экосистем и инициативы в области адаптации к изменению климата, руководства и эффективного использования ресурсов. |
| In the years ahead, technological improvements in robotics and automation will boost productivity and efficiency, implying significant economic gains for companies. | В ближайшие годы, технологические усовершенствования в робототехнике и автоматизации повысят производительность и эффективность, подразумевая значительные экономические выгоды для компаний. |
| Efficiency and productivity - We have chosen the optimal ways of information storage using binary databases. | Эффективность, производительность - мы выбрали оптимальные способы хранения информации, в основном используя бинарные базы данных. |
| High power and high efficiency By incorporating two PAM compressors, high power is secured to make "instantaneous water heating" possible. | Высокая мощность и высокая производительность. Для обеспечения мгновенного нагревания воды используются два мощных компрессора ИМА. |
| Science and technology needed to be placed high on the UNCTAD agenda. ICT and e-business warranted special consideration as they were crosscutting issues and helped improve productivity and efficiency throughout the economy. | Тематику науки и техники следует вынести в число главных приоритетов повестки дня ЮНКТАД. ИКТ и электронные деловые операции заслуживают особого внимания, поскольку они представляют собой межсекторальные инструменты и помогают поднять производительность и эффективность в рамках всей экономики. |
| The use of the installation in areas containing metallurgical systems where use and cooling were not previously possible due to an explosion hazard prolongs the service life and efficiency of the installation. | Использование установки в зонах металлургических агрегатов, где ранее применение и охлаждение было невозможно по причине взрывоопасности, увеличивает срок работы и производительность установки. |
| I will also look into other measures to ensure that the Strategy secretariat can discharge its mandate with efficiency and effectiveness. | Я также приму дополнительные меры, с тем чтобы секретариат Стратегии имел возможность эффективно и результативно выполнять свой мандат. |
| In the aftermath of the attack on the bus, KFOR, UNMIK police and local emergency services in Podujevo reacted with remarkable coordination and efficiency. | После нападения СДК, полиция МООНК и местные службы экстренной помощи в Подуево действовали удивительно слаженно и эффективно. |
| Replace indicator of achievement (a) with the following: (a) "Increased number of investigation recommendations which effectively contribute to reducing the Organization's risk exposure and increasing its efficiency and accountability". | Заменить показатель достижения результатов (а) следующим показателем: «а) Увеличение количества выносимых по результатам расследований рекомендаций, которые эффективно способствовали бы снижению подверженности Организации рискам, повышению ее эффективности и усилению подотчетности». |
| In the future, this mechanism should seek to avoid duplicating the work carried out by other United Nations bodies, improve its efficiency and emphasize objectivity, so as to do a better job in terms of providing information for the Commission's reference in decision-making. | Этот механизм должен избегать в будущем дублирования работы, проводимой другими органами Организации Объединенных Наций, повышать свою действенность и проявлять объективность, более эффективно выполняя тем самым свои функции по обеспечению Комиссии информацией, требующейся ей для принятия решений. |
| Accelerate the process of adoption of the Action Plan against Child Trafficking and provide the Commission for the elaboration of the Plan with the necessary resources to carry out its role with efficiency; | Ь) ускорить процесс принятия плана действий по борьбе с торговлей детьми и предоставить Комиссии по разработке плана необходимые ресурсы, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свою задачу; |
| The efficiency of algorithms is demonstrated on test example. | Работоспособность алгоритмов демонстрируется на тестовом примере. |
| It is important to note that competence and efficiency of staff include not only the way in which they perform their tasks but the way in which they interact with others. | З. Важно отметить, что компетентность и работоспособность сотрудников охватывают не только то, как они выполняют свои функции, но и то, как они взаимодействуют с другими сотрудниками. |
| COMBINATION OF SEMAX AND CHOLINE ALFOSCERATE WITH ANTIHYPOXIC NEUROPROTECTIVE, AND ANTIAMNESIC ACTION AND WITH ABILITY TO IMPROVE PHYSICAL EFFICIENCY | КОМПОЗИЦИЯ СЕМАКСА И ХОЛИНА АЛЬФОСЦЕРА, ОБЛАДАЮЩАЯ ПРОТИВОГИПОКСИЧЕСКОЙ, НЕЙРОПРОТЕКТОРНОЙ И АНТИАМНЕСТИЧЕСКОЙ АКТИВНОСТЬЮ И ПОВЫШАЮЩАЯ ФИЗИЧЕСКУЮ РАБОТОСПОСОБНОСТЬ |
| It is necessary to remember that the abrupt changes (fluctuations) of temperature and air humidity influence very much on the flight intensiveness and the working efficiency of bumble-bee families. | Следует помнить, что резкие перепады (колебания) показателей температуры и влажности воздуха сильно влияют на лётность и работоспособность шмелиной семьи. |
| Baltic Design Colors would analyze the efficiency of website link structure (presence of disabled links) and link matching, as well as check organization of link structure from the sight of website optimization for searching engines. | Специалисты Baltic Design Colors анализируют ссылочную структуру сайта на работоспособность (наличие неработающих ссылок) и соответствие ссылок, а также проверяют организацию ссылочной структуры с точки зрения оптимизации под поисковые системы. |
| Honda and Toyota hybrid electric vehicles were named to have the highest fuel efficiency and lowest emissions. | Гибридные автомобили Honda и Toyota имеют высокую топливную экономичность и низкие выбросы. |
| In addition to mobilizing funds from all available domestic and external sources, target countries are encouraged to aim at a high cost efficiency of upgraded national biodiversity monitoring and information systems. | В дополнение к мобилизации средств из всех внутренних и внешних источников целевым странам настоятельно рекомендуется поставить цель обеспечить высокую экономичность модернизированных национальных систем мониторинга биоразнообразия и информационных систем. |
| The terms of reference establish that the five assessment criteria of relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability should be applied to the Trainmar evaluation. | В круге ведения предусматривается, что при оценке программы "Трейнмар" должны приниматься во внимание пять критериев: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект. |
| The inclusion of timeliness, productivity and other indicators in the performance matrix does provide measures of efficiency and effectiveness. | Включение показателей своевременности обслуживания, производительности работы и других показателей в матрицу оценки работы позволяет оценивать эффективность и экономичность. |
| The Advisory Committee welcomes the efforts made by both Tribunals to introduce measures for increasing trial efficiency and for modernizing working methods and increasing productivity and cost-effectiveness, as well as the level of cooperation demonstrated in developing these tools and procedures. | Консультативный комитет приветствует усилия обоих трибуналов по принятию мер, позволяющих повысить эффективность судебных разбирательств и модернизировать методы работы, повысить производительность и экономичность, а также уровень сотрудничества, продемонстрированный в ходе разработки этих методов и процедур. |
| I would also like to express our appreciation to the Permanent Representative of China for assuming the presidency in July with skill and efficiency. | Еще мне хотелось бы выразить нашу признательность Постоянному представителю Китая за умелое и эффективное выполнение им председательских обязанностей в июле. |
| Effective transit transport cooperation required continuous review of the efficiency of transit operations. | Эффективное сотрудничество в области транзитных перевозок требует непрерывного анализа эффективности транзитных операций. |
| The Port Authority has improved efficiency of container movements from 17 to 34 per hour. | тонн. Портовое управление наладило более эффективное осуществление контейнерных перевозок, число которых увеличилось с 17 до 34 в час14. |
| Allow me also to express my sincere gratitude to the President, the Government and the people of the United States - our gracious host - for their hospitality and efficiency in providing us with the required protocol and security services. | Позвольте мне также выразить нашу искреннюю признательность президенту, правительству и народу Соединенных Штатов - нашим щедрым хозяевам - за их гостеприимство и эффективное обеспечение всеми необходимыми услугами протокола и безопасности. |
| By pooling their logistic and administrative resources, to an extent that does not prejudice the ability of these two Missions and the Office to carry out their respective mandates, in order to ensure their maximum efficiency and cost-effectiveness; | объединения их материально-технических и административных ресурсов таким образом, чтобы это не наносило ущерба способности этих двух миссий и Представительства выполнять их соответствующие мандаты, с тем чтобы обеспечить их максимально эффективное и экономически целесообразное использование; |
| Did the reduction of meetings and outcomes reflect an increase in the Council's efficiency or a decrease in its workload? asked one interlocutor. | Один из выступавших поинтересовался, о чем свидетельствует уменьшение числа заседаний и подготовленных материалов: о более эффективной работе Совета или о снижении его рабочей нагрузки. |
| To encourage competitiveness, the Government has focused on raising productivity by improving efficiency in macro-economic management; providing public goods, infrastructure and information; and ensuring security and law and order. | С тем чтобы повысить конкурентоспособность, правительство стало уделять основное внимание повышению производительности труда путем проведения более эффективной макроэкономической политики, предоставления государственных услуг, развития инфраструктуры и информационных служб, а также путем обеспечения безопасности и правопорядка. |
| We are especially delighted to note that many of the serious difficulties which earlier worked to constrain the effectiveness and efficiency of the Tribunal are increasingly being eliminated. | Мы с особым удовлетворением отмечаем, что те многочисленные серьезные трудности, которые ранее препятствовали эффективной и действенной работе Трибунала, сейчас активно устраняются. |
| It was to be hoped that the survey of the training institutes and programmes of the United Nations, addressed to Member States, would help to improve coordination and eliminate duplication within the system, thereby enhancing their efficiency. | Можно ожидать, что исследование, проведенное в государствах-членах в связи с работой институтов и программ подготовки кадров Организацией Объединенных Наций, будет способствовать улучшению координации и устранению дублирования работы в самой системе, с тем чтобы сделать ее более эффективной. |
| In 2013, a series of consultations took place to discuss how better to organize the Committee meetings with increased efficiency and effectiveness, particularly in view of the new governance structure of UNEP, which increased and strengthened the role of the Committee as an intersessional subsidiary body. | В 2013 году был проведен ряд консультаций для обсуждения способов более действенной и эффективной организации заседаний Комитета, в частности с учетом новой структуры управления ЮНЕП, содействовавшей повышению и усилению роли Комитета в качестве межсессионного вспомогательного органа. |
| In the budget for the global and regional interventions, funding for specific "organizational effectiveness and efficiency" interventions is limited to the minimum business requirements, in line with the provisions in the UNFPA integrated budget, 2014-2017. | В бюджете глобальных и региональных мероприятий финансирование конкретных мероприятий в части «организационная эффективность и отдача» ограничивается минимальными производственными потребностями в соответствии с позициями расходной части сводного бюджета на 2014 - 2017 годы. |
| This area encompasses the management and administrative systems where the returns generated by ICT are associated with improving the decision-making process and adding efficiency through streamlining of administrative workflows and reducing duplication. | Эта область охватывает управленческие и административные системы, в которых отдача от применения ИКТ связана с совершенствованием процесса принятия решений и повышением эффективности путем рационализации функционирования административных механизмов и сокращения дублирования. |
| The results expected by the end of the current biennium are a marked increase in efficiency and timeliness, measurable impacts, and a higher rating of ECA products by member States, partners and other clients. | Ожидается, что к концу нынешнего двухгодичного периода будет достигнуто существенное улучшение показателей эффективности и оперативности, ощутимая отдача и повышение ценности результатов деятельности ЭКА в глазах государств-членов, партнеров и других клиентов. |
| A major determinant, though, in making such a fundamental decision is the return on investment expected from a selected approach in terms of efficiency and effectiveness of the organization in managing its operations and meeting its goals versus the cost involved in developing the system. | Вместе с тем одним из основных определяющих факторов при принятии такого фундаментального решения является отдача от вложений, ожидаемая при выборе того или иного подхода с точки зрения эффективности и результативности работы организации в управлении ее операциями и достижении целей в сопоставлении с затратами на разработку такой системы. |
| The cost estimates for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010 take into account the efficiency initiatives estimated at $6,493,500, as follows: | В бюджетной смете на период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года нашли отражение меры по повышению эффективности, отдача от которых составит, по расчетам, 6493500 долл. США. |
| The Committee noted, in particular, the timeliness and efficiency with which the Statistics Division fulfilled its requests for information. | Комитет отметил, в частности, своевременность и оперативность удовлетворения Статистическим отделом запросов Комитета о предоставлении информации. |
| It is imperative to reform the Economic and Social Council in order to enhance its efficiency and responsiveness and to enable it to meet the emerging challenges. | Важно реформировать Экономический и Социальный Совет, с тем чтобы повысить эффективность и оперативность его деятельности и наделить его потенциалом перед лицом новых вызовов. |
| The Committee agreed that, by establishing a network of training providers in the region, including academic institutions, and developing appropriate coordination mechanisms, the relevance, efficiency and effectiveness of training offered in the region would be strengthened. | Комитет согласился с тем, что, создавая сеть учреждений и организаций, осуществляющих подготовку в регионе, включая научные учреждения, и разрабатывая соответствующие механизмы координации, можно повысить актуальность, эффективность и оперативность подготовки кадров, предлагаемой в регионе. |
| There is at present, however, a serious paucity of statistical data on which to base marketing, investment or policy decisions, or with which to assess the efficacy and efficiency of current policy measures. | Однако в настоящее время налицо явная нехватка статистических данных, на которых можно было бы основывать сбыт, инвестиции или решения относительно дальнейшего курса и с помощью которых можно было бы оценивать оперативность и эффективность принимаемых программных мер. |
| The Council should be kept small enough to guarantee efficiency and effectiveness, but it should be large enough to ensure adequate representation of the small and medium-sized States. | Число членов Совета необходимо поддерживать на уровне, достаточно низком для того, чтобы можно было обеспечить эффективность и оперативность в его действиях, и достаточно высоком для того, чтобы можно было обеспечить должную представленность в нем малых и средних государств. |
| It allowed those companies to benefit from collective efficiency and ease of collaboration and joint action. | Такое объединение позволяет компаниям использовать в своих интересах совокупную продуктивность, преимущества сотруд-ничества и совместных усилий. |
| Gallagher and Son would like to thank you for your efficiency. | Галлагер и сын хотели бы поблагодарить вас за продуктивность. |
| In terms of development performance, UNDP made important development contributions across all its focus areas, but efficiency and sustainability remain challenging. | В плане эффективности деятельности в сфере развития ПРООН внесла существенный вклад в развитие во всех областях ее внимания, хотя продуктивность и преемственность ее деятельности оставляют желать лучшего. |
| Your efficiency is kind of scaring me. | Твоя продуктивность немного пугает меня. |
| We have no knowledge network, we have no intranet and we do not have some of the most basic modern management and analytical tools that could boost the efficiency of this institution and the productivity of its staff. | У нас нет сетевой базы знаний, у нас нет интранета, и мы лишены самых элементарных управленческих и аналитических средств, которые позволили бы повысить эффективность этой организации и продуктивность работы ее сотрудников. |
| The key priorities of the plan are the protection of human rights and freedoms and promotion of efficiency and professional development within the ISF. | В первоочередные задачи плана входит обеспечение защиты прав и свобод человека и содействие эффективному и профессиональному развитию Службы общественной безопасности. |
| To facilitate integration of effort and policy coherence and to ensure efficiency in the use of resources, a number of capacities would support both the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. | Для того чтобы содействовать объединению усилий, согласованности политики и эффективному использованию ресурсов, некоторые структуры будут обслуживать как Департамент операций по поддержанию мира, так и Департамент полевой поддержки. |
| The Decree also guarantees the participation of social and civil society organizations as observers in staff selection and recruitment processes, thereby ensuring that the recruitment processes of INRA officials guarantee the efficiency and transparency of land regularization processes. | Он также гарантировал участие общественных организаций и гражданского общества в предложении кандидатов для последующего отбора и найма персонала, с тем чтобы подбор персонала НИАР способствовал эффективному и транспарентному оформлению прав собственности на землю. |
| The widespread availability of more timely, accurate and comprehensive data and other information about conditions in national economies and within financial and commercial establishments should contribute both to effective economic decision-making by Governments and to the efficiency of financial markets. | Широкое наличие более своевременной, точной и всеобъемлющей информации и других данных о состоянии национальной экономики и финансовых и коммерческих учреждений должно содействовать как эффективному принятию экономических решений правительствами, так и эффективности финансовых рынков. |
| As energy import dependence grows, countries might place increased emphasis on the diversification of energy supplies, the diversification of the types of energy used, the promotion of energy conservation and efficiency, and the development of indigenous energy supplies. | По мере усиления этой зависимости страны, возможно, будут уделять больше внимания диверсификации поставок энергоносителей и видов используемой энергии, содействовать сбережению энергии и ее эффективному использованию, а также освоению внутренних энергоресурсов. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| As with other types of systems, the efficiency is compromised with increasing ambient temperatures. | Как и для других видов систем, коэффициент полезного действия снижается при повышении температуры окружающего воздуха. |
| As a result, the coefficient of irrigation system efficiency is improving and water losses are being reduced. | В итоге повышается коэффициент полезного действия оросительных систем и уменьшаются потери воды; |
| The supplementary force K and the efficiency are derived from the representative curve obtained from these measurements | По кривой, построенной по результатам этих измерений, определяются дополнительное усилие К и коэффициент полезного действия |
| Reduction ratio and efficiency of the mechanical-transmission device on the trailer | 3.2 Понижающее передаточное отношение и коэффициент полезного действия механического приводного устройства на прицепе |
| Efficiency refers to the input/output ratio and more generally to the cost of a programme in relation to the results attained. | Под экономичностью понимается коэффициент полезного действия и, в более широком плане, издержки на программу в сопоставлении с достигнутыми результатами. |