| Pooling also increases efficiency by promoting more equitable improvements in health across populations and hedging against risks associated with uncertainties related to future health and financial capacity. | Объединение ресурсов повышает также эффективность, поскольку содействует более равномерному улучшению здоровья населения и обеспечивает страхование рисков, связанных с неопределенностью в отношении здоровья и финансового положения в будущем. |
| The Advisory Committee believes that an expeditious implementation of the IMIS project should enhance operational efficiency by reducing dependence on the existing systems and eliminating the need to maintain bridges and interfaces. | Консультативный комитет считает, что быстрое осуществление проекта создания ИМИС должно повысить оперативную эффективность за счет уменьшения зависимости от существующих систем и устранения необходимости сохранения мостов и интерфейсов. |
| (a) A country's emission intensity (reflecting efficiency); | а) интенсивность выбросов в данной стране (отражающая эффективность); |
| Financing of research and development activity shall be carried out in such a way as to ensure the efficiency and transparency of the use of public funds. | Финансирование научных исследований и разработок осуществляется таким образом, чтобы обеспечить эффективность и транспарентность использования государственных средств. |
| However, and regardless of the level of ethics in their performance, efficiency and professionalism, the Working Group considers that their activities are carried out without legitimacy. | Вместе с тем, даже несмотря на уровень соблюдения ими этических норм при выполнении функций и на их эффективность и профессионализм, Рабочая группа считает, что их деятельность осуществляется незаконно. |
| This effort should not just be the former, not just an optical illusion, but an honest effort to enhance the efficiency and the effectiveness of this Committee. | Такое усилие должно быть не просто шаблонным, не простым обманом зрения, а искренним усилием повысить эффективность и действенность этого Комитета. |
| It reaffirmed its agreement to expand the Security Council and to review its working methods and other matters related to its functioning in a way that further strengthens its capacity and effectiveness, enhances its representative character and improves its working efficiency. | Она вновь подтвердила свое согласие в отношении расширения членского состава Совета Безопасности и проведения обзора методов его работы, а также других вопросов, связанных с его функционированием, таким образом, чтобы добиться дальнейшего укрепления его потенциала и эффективности, повысить его представительность и действенность его работы. |
| It is very much recognized that advance procurement planning by requisitioning offices and the timely submission of their requirements to the Procurement Division would enable the Division better to plan its own work programme and to enhance the overall efficiency and effectiveness of procurement. | Весьма широко признано, что заблаговременное планирование процесса закупок запрашивающими подразделениями и своевременное представление информации об их потребностях Отделу закупок позволили бы Отделу улучшить планирование собственной работы и повысить общую эффективность и действенность системы закупок. |
| It noted that the new financial and payroll systems were already functioning and were having a positive impact on effectiveness and efficiency of its programmes. | Она отметила, что новая финансовая система и новая система начисления заработной платы уже функционируют и оказывают позитивное воздействие на эффективность и действенность осуществляемых Агентством программ. |
| The evaluations were aimed at assessing the relevance, efficiency and effectiveness of the conference structure and subprogrammes in delivering their programmes of work, and at ascertaining the comparative advantages of ESCAP and the value it adds to the work of other relevant international and regional organizations. | В рамках этой деятельности конкретно оценивалась актуальность, эффективность и действенность конференционной структуры и соответствующих подпрограмм в осуществлении программ их работы и определялись сравнительные преимущества ЭСКАТО и вклад, который вносит Комиссия в работу других соответствующих международных и региональных организаций. |
| Modernization requires reviewing key business practices that impact on cost effectiveness, efficiency, and accountability. | Модернизация требует анализа основных рабочих процессов, влияющих на экономическую эффективность, результативность и подотчетность. |
| Results and efficiency are expected of us all. | От всех нас ожидается результативность и эффективность. |
| All new projects are built using a logical framework approach with a view to enabling assessment of the relevance, quality, efficiency, effectiveness and impact of a project. | Все новые проекты разрабатываются на основе рамочного логического подхода, что позволяет оценивать их актуальность, качество, эффективность, результативность и действенность. |
| The evaluation makes this assessment based on the following criteria: (a) effectiveness; (b) efficiency; and (c) sustainability. | В ходе оценки эта работа осуществлялась на основе следующих критериев: а) эффективность; Ь) результативность; и с) устойчивость. |
| Ensure full transparency, efficiency, effectiveness, openness and the equitable and balanced representation of all Parties; | Ь) обеспечивалась полная транспарентность, эффективность, результативность, открытость этой деятельности, а ее проведение проходило на основе равенства и сбалансированной представленности всех Сторон; |
| The engine makes it possible to reduce fuel consumption and to increase efficiency, to reduce the mass and overall dimensions, to use cheaper and less strong materials and simpler manufacturing technology. | Двигатель позволяет снизить расход топлива и повысить кпд, снизить массу и габариты, использовать более дешевые и менее прочные материалы и более простую технологию изготовления. |
| IGCC could reach 50% efficiency (LHV basis) around 2015. | Примерно к 2015 году их КПД можно довести до 50%. |
| The main effect of the working of the device is the complete absence of reverse motion by the rotary pistons, which significantly enhances the efficiency of the mechanism, increases the specific power and simplifies balancing. | Основной эффект работы данного устройства заключается в полном отсутствии возвратного движения поршней-роторов, что существенно повышает КПД механизма, увеличивает удельную мощность, упрощает балансировку. |
| The effect of using a cable drive consists in reducing the labor intensity involved in the manufacture, reducing the weight of the vehicle and increasing the efficiency of the transmission since two hypoid reduction gears and a transmission shaft are dispensed with in the design. | Эффект от применения тросового привода заключается в снижении трудоемкости изготовления, уменьшении веса транспортного средства и повышении КПД трансмиссии так, как из конструкции изымаются два гипоидных редуктора и трансмиссионный вал. |
| Basically, the thermal efficiency of household of gas appliances is tested by measuring the useful heat generated during water heating and the heat input for combustion of the gas; the ratio of these two values represents the efficiency of the appliance. | Основной принцип теплотехнических испытаний бытовых газовых приборов состоит в измерении полезной теплоты при нагреве воды и теплоты, внесенной при сжигании газа; отношение этих теплот определяет КПД прибора. |
| At the same time, resource efficiency alone is not sufficient to ensure that environmental targets can be met in the long run. | В то же время эффективного использования ресурсов самого по себе не достаточно для достижения природоохранных целей в долгосрочной перспективе. |
| In addition to improving economic efficiency, Parties reported that energy market reforms can facilitate energy supply from independent gas-fired and renewable electricity producers and provide incentives for more efficient use of resources. | Стороны сообщили, что, помимо повышения экономической эффективности, реформирование энергетического рынка может облегчить выход на рынок энергоснабжения независимым производителям электроэнергии, использующим газ и возобновляемые источники энергии, а также создать стимулы для более эффективного использования ресурсов. |
| A wide variety of efficiency measures will help mitigate the impact of budget cuts, reduce paperwork, use staff more effectively and improve services provided by the Office of Human Resources Management to the Organization. | Самые разнообразные меры повышения эффективности помогут смягчить последствия сокращения бюджетных средств, сократить объем документации, добиться более эффективного использования кадров и повысить качество услуг, оказываемых Организации Управлением людских ресурсов. |
| UNHCR focused on the promotion of renewable energy and fuel efficiency; environmental impact assessment and monitoring; awareness-raising and training; sustainable land use and agriculture; and community-based environmental plans. | УВКБ уделяло приоритетное внимание поощрению эффективного использования возобновляемых источников энергии и топлива; оценкам и мониторингу воздействия на окружающую среду; повышению уровня информированности и обучению; устойчивому землепользованию и сельскому хозяйству; а также общинным природоохранным планам. |
| Those factors strongly affect the efficiency of rainwater received and significantly influence the surface run-off into streams and wadis and the recharge of groundwater aquifers. | Эти факторы сильно сказываются на возможности эффективного использования воды, выпавшей в виде дождя, и существенно влияют на объем поверхностного стока в ручьи и высохшие русла рек, вади, и пополнение водоносных горизонтов грунтовых вод. |
| Applied technical solutions help to maintain a high efficiency, provide system scalability, form a high safety level, simplify the system deployment and its maintenance. | Применяемые технические решения позволяют поддерживать высокую производительность, обеспечить масштабируемость системы, сформировать высокую степень защищенности, упростить развертывание системы и ее сопровождение. |
| Even if EMU membership did not promise a more stable and competitive business environment, increased efficiency, and faster growth throughout the enlarged euro area, minimizing exposure to financial contagion is reason enough to join as soon as possible. | Даже, если бы членство в ЭДС не обещало более стабильную и конкурентоспособную деловую среду, возросшую производительность и более быстрый экономический рост во всей расширенной зоне евро, сведение на минимум риска финансовой инфекции является достаточной причиной для того, чтобы вступить в него как можно скорее. |
| In Uganda, as of 2008, SMEs participating in the project grew by up to 460 per cent, employment increased by 100 per cent, and productive efficiency improved by 25 per cent. | В Уганде в 2008 году участвующие в проекте МСП продемонстрировали рост на 460%, занятость в них увеличилась на 100%, а производительность труда на 25%. |
| This incredibly efficiency for such a large animal comes directly from the kangaroos' anatomy. | Эта поразительная производительность напрямую связана с анатомией животного. |
| This machine enables to raise labour efficiency 3.0 to 3.5-fold, eliminate manual loading of the rock and ripping of the bed. | Применение ковшовых поддирочно-погрузочных машин позволяет в 3,0 - 3,5 раза повысить производительность труда, исключить ручную погрузку породы и зачистку почвы. |
| The Secretariat was committed to give Member States the best services, effectively and efficiently, and had already demonstrated that it could even improve its efficiency in times of financial crisis. | Секретариат эффективно оказывает государствам-членам услуги самого высокого качества и уже продемонстрировал свою способность повышать также эффективность работы в периоды финансового кризиса. |
| I am sure that thanks to your experience in the area of disarmament and your well-known diplomatic skills you will guide our work with great efficiency. | Я убежден в том, что благодаря Вашему опыту в области разоружения и Вашим хорошо известным качествам дипломата Вы будете в высшей степени эффективно руководить нашей работой. |
| Member States were therefore responsible for ensuring that peacekeeping operations were carried out with maximum efficiency and that they fulfilled their important humanitarian and political mission as inexpensively and swiftly as possible. | Это означает, что государства-члены должны заботиться о том, чтобы операции осуществлялись как можно более эффективно и достигали своих важных гуманитарных и политических целей при минимальных затратах и в максимально короткие сроки. |
| In answering the question "How well is a health system performing in delivering such outcomes?", issues such as effectiveness, appropriateness, access, efficiency, responsiveness, and sustainability are key. | При ответе на вопрос о том, насколько эффективно система здравоохранения справляется с решением этих задач, решающее значение имеют такие аспекты, как эффективность, уместность, доступ, результативность, быстрота реагирования и регулярность. |
| Elected representatives and civil servants must now prepare themselves to take over responsibilities from UNMIK with professionalism and efficiency. | Сейчас избранные представители и государственные служащие должны быть готовы взять на себя ответственность МООНК и выполнять свои обязанности профессионально и эффективно. |
| I would also like to express my delegation's deep appreciation to Mr. Treki's predecessor, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, for the high degree of efficiency and vast expertise with which he conducted the work of the presidency. | Я хотел бы также выразить глубокую признательность моей делегации предшественнику г-на Трейки гну Мигелю д'Эското Брокману за высокую работоспособность и глубокий профессионализм, которые он проявил в выполнении своих обязанностей Председателя. |
| It is important to note that competence and efficiency of staff include not only the way in which they perform their tasks but the way in which they interact with others. | З. Важно отметить, что компетентность и работоспособность сотрудников охватывают не только то, как они выполняют свои функции, но и то, как они взаимодействуют с другими сотрудниками. |
| Among this equipment was the radio compass ARC-5, making its efficiency impossible to determine. | Так как радиокомпасы АРК-5 были полностью разрушены, то точно установить их работоспособность было невозможно. |
| The technical result of the invention consists in that the proposed design of the cylinder ensures a high degree of operational efficiency at any set level of cyclic loading with a high pressure and torques at a minimum weight and manufacturing cost thereof. | Технический результат изобретения заключается в том, что предложенная конструкция баллона обеспечивает высокоэффективную работоспособность на любой заданный уровень циклического нагружения высоким давлением и крутящими моментами при минимальном весе и стоимости ее изготовления. |
| OHCHR hoped that the approach would help to enhance the efficiency and diligence of the treaty body system. | Управление Верховного комиссара надеется, что подобный подход позволит обеспечить должную эффективность и работоспособность системы договорных органов. |
| Operating efficiency, on-time delivery and reliability - these attributes constitute our production. | Экономичность, своевременность выполнения обязательств и надежность - эти атрибуты выделяют наше производство. |
| RECOGNIZING the impact of the quality of vehicle fuels on the performance of vehicle environmental controls, human health, and fuel efficiency; and | ПРИЗНАВАЯ воздействие качества автомобильных топлив на эффективность экологического контроля транспортных средств, здоровье человека и топливную экономичность; и |
| First, the car fuel efficiency has gradually increased over time so that a new car today tends to be much more fuel efficient than a similar vehicle built 10-15 years ago. | Во-первых, топливная экономичность двигателей легковых автомобилей со временем постепенно возрастает, поэтому сегодня легковые автомобили значительно более экономичны по сравнению с аналогичными транспортными средствами, выпускавшимися 10-15 лет назад. |
| The inclusion of timeliness, productivity and other indicators in the performance matrix does provide measures of efficiency and effectiveness. | Включение показателей своевременности обслуживания, производительности работы и других показателей в матрицу оценки работы позволяет оценивать эффективность и экономичность. |
| On top, it adds to cost savings due to its high efficiency. | Прежде всего, она увеличивает экономичность производства благодаря своей высокой эффективности. |
| At another level, a money market permits efficient transactions and liquidity management and otherwise enhances enterprise efficiency. | На другом уровне рынок краткосрочных капиталов позволяет осуществлять эффективное регулирование операций и ликвидности, а также иным образом способствует укреплению эффективности деятельности предприятий. |
| The evaluation report found that the Programme had been making efficient use of the resources and funds available, although better capitalization of the results would increase efficiency. | В докладе об оценке был сделан вывод о том, что по линии Программы обеспечено эффективное использование имеющихся ресурсов и средств, хотя более активное закрепление результатов могло бы привести к повышению эффективности. |
| Among other reasons for this increase, several divisions outposted staff members to the regional offices to support the regional delivery of the programme of work in areas such as assessment and early warning, environmental governance, resource efficiency and climate change. | Среди причин такого роста можно отметить, что ряд отделов прикомандировали своих сотрудников к региональным отделениям для оказания поддержки в осуществлении на региональном уровне программы работы в таких областях, как оценка и раннее предупреждение, экологическое регулирование, эффективное использование ресурсов и изменение климата. |
| I should also like to thank Minister Udovenko for the efficiency with which he presided over the General Assembly during the previous session. | Хотел бы также поблагодарить г-на Удовэнко за эффективное руководство работой Генеральной Ассамблеи в ходе предыдущей сессии. |
| The commitment to further enhance the efficiency of the partnership between Viet Nam and the United Nations development system was made by the two partners at the conference to review 20 years of Viet Nam-United Nations cooperation, which took place recently in Hanoi. | На конференции по обзору двадцатилетнего сотрудничества между Вьетнамом и Организацией Объединенных Наций, состоявшейся недавно в Ханое, мы, как два партнера, приняли обязательство и впредь укреплять эффективное сотрудничество между Вьетнамом и системой Организации Объединенных Наций. |
| Such challenging objectives and flexibility are the basis for efficiency for national administrations and their transboundary joint bodies, to which as much authority as possible should be delegated. | Такие глобальные цели и гибкость служат основой для эффективной деятельности национальных администраций и их совместных трансграничных органов, которым должны предоставляться как можно более широкие полномочия. |
| At the same time, the University should continue to ensure the efficiency and cost-effectiveness of its activities. | При этом необходимо добиваться, чтобы деятельность Университета была практически полезной и экономически эффективной. |
| The role played by the Centre for Human Rights could not be denied, but it must be recognized that the efficiency of its activities could be strengthened. | Нельзя отрицать роль, которую играет Центр по правам человека, при этом, однако, следует признать, что его деятельность можно было бы сделать более эффективной. |
| Over-centralization of the medical system often hampers the efficiency of the services provided. | Во многих случаях эффективной работе медицинских учреждений мешает чрезмерная централизация процесса оказания врачебной помощи. |
| The automated multiple-choice format not only enhanced efficiency in exam marking, but the exam content also helped to promote a more geographically balanced and knowledgeable candidate pool that advanced to the specialized paper. | Автоматизированный формат заданий на выбор правильного ответа из нескольких возможных не был единственным средством, содействовавшим проведению эффективной оценки продемонстрированных в ходе экзамена результатов; содержание экзамена также способствовало созданию более сбалансированного с географической точки зрения пула компетентных кандидатов, дошедших до этапа подготовки специализированного документа. |
| The impact of the majority of the measures is on improving efficiency; the remainder aim to enhance organizational knowledge. | Отдача от большинства этих мер связана с повышением эффективности; основная отдача сводится к расширению накапливаемых в Организации знаний. |
| Coordination could be summarized as consisting of coherence, efficiency, delivery, reliability, impact and consistency. | Понятие координации включает в себя такие элементы, как согласованность, эффективность, отдача, надежность, результативность и последовательность. |
| There are a few basic demands that must be met, which are reflected in the evaluation criteria discussed in chapter 1.1: relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability. | Должны удовлетворяться некоторые основные требования, которые отражены в критериях оценки программы, рассматриваемых в главе 1.1: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект. |
| The Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency sent a statement to the evaluation team mentioning the impacts of the training courses on the activities of the e-commerce branch. | Отдел инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли направил группе по оценке справку, в которой отмечалась отдача учебных курсов для деятельности сектора электронной торговли. |
| The evaluation examined the efficiency, effectiveness and impact of 10 field special political missions and their activities. | В рамках этой оценки были проанализированы эффективность и результативность 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности, а также отдача от них. |
| The document addresses how regional coordination might improve the relevance, effectiveness and efficiency of statistical training. | В документе рассматривается вопрос о том, как региональная координация могла бы повысить актуальность, эффективность и оперативность подготовки в области статистики. |
| (b) The timeliness and efficiency of contract-letting procedures; | Ь) своевременность и оперативность заключения контрактов; |
| It is imperative to reform the Economic and Social Council in order to enhance its efficiency and responsiveness and to enable it to meet the emerging challenges. | Важно реформировать Экономический и Социальный Совет, с тем чтобы повысить эффективность и оперативность его деятельности и наделить его потенциалом перед лицом новых вызовов. |
| Within the "UkrSibbank - Private Banking" specially for you the individual loan programms were designed. They guarantee the efficiency of consideration and decision-taking. | В рамках "УкрСиббанк - Private Banking" специально для Вас разработаны индивидуальные программы кредитования, гарантирующие оперативность рассмотрения и принятия решений. |
| In most cases, such management transfer reduces the costs of operation and maintenance, improves collection of water charges, increases water use efficiency, makes water distribution more equitable among users, and improves responsiveness. | В большинстве случаев такая передача функций по управлению позволяет сократить расходы по эксплуатации и обслуживанию, повышает эффективность сбора платежей за пользование водой, повышает также эффективность водопользования, обеспечивает более равномерное распределение воды среди пользователей и повышает оперативность реагирования. |
| An act towards expanding the number of seats in the TIRExB might undermine the effectiveness and efficiency of the body. | Шаги по увеличению числа членов ИСМДП могут подорвать эффективность и продуктивность работы этого органа. |
| Agility, dynamism, productivity, and economic policies that promote efficiency and enterprise are required. | Требуется сообразительность, динамизм, продуктивность и экономическая политика, которая содействует эффективности и предприимчивости. |
| Regular training for humanitarian partners has improved the speed and quality of the proposals and reports submitted to the Fund and helped improve its overall efficiency and effectiveness. | Регулярно организуемое обучение партнеров по гуманитарной деятельности позволило улучшить темпы и качество подготовки предложений и отчетов, представляемых Фонду, и повысить общую эффективность и продуктивность работы Фонда. |
| We have no knowledge network, we have no intranet and we do not have some of the most basic modern management and analytical tools that could boost the efficiency of this institution and the productivity of its staff. | У нас нет сетевой базы знаний, у нас нет интранета, и мы лишены самых элементарных управленческих и аналитических средств, которые позволили бы повысить эффективность этой организации и продуктивность работы ее сотрудников. |
| Change in land productivity (greenness measure as proxy - net primary productivity (NPP), normalized difference vegetation index (NDVI) - corrected by rain use efficiency (RUE)); | а) изменение продуктивности земель (косвенный показатель экологчности - чистая первичная продуктивность (ЧПП), нормализованный разностный вегетационный индекс (НРВИ), скорректированный на показатель эффективности использования дождевой воды (ЭИДВ)); |
| Instead, SAPs have been guided by laissez-faire market principles that privilege efficiency, productivity and groups engaged in export and international trade at the expense of civil liberty and self-government. | Напротив, ПСП основываются на принципах рынка свободной конкуренции, дающих преимущество эффективному производителю и группам, участвующим в экспорте и международной торговле, за счет гражданских свобод и самоуправления. |
| Through the medium-term strategy, UNEP will integrate green economy approaches in the context of sustainable development and poverty eradication across the organization, while ensuring coherence across the subprogrammes through the subprogramme on resource efficiency. | Посредством среднесрочной стратегии ЮНЕП будет включать аспекты зеленой экономики в контекст устойчивого развития и искоренения нищеты в рамках всей организации, обеспечивая при этом согласованность между подпрограммами посредством подпрограммы по эффективному использованию ресурсов. |
| UNEP will also continue to support global international processes promoting resource efficiency, contribute to the delivery of the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production, for which the UNEP-led initiatives cited above will provide important implementation mechanisms, including the provision of secretariat services. | ЮНЕП будет также продолжать поддерживать глобальные международные процессы, способствующие эффективному использованию ресурсов, и содействовать осуществлению десятилетних рамочных программ по устойчивому потреблению и производству, причем вышеупомянутые инициативы ЮНЕП будут играть важную роль в качестве механизмов реализации, включая предоставление секретариатских услуг. |
| Good practices can be found in many areas, including resource efficiency measures such as 3Rs, responsible marketing, and product redesign/eco-design. | Передовую практику можно обнаружить во многих областях, включая меры по эффективному использованию ресурсов, такие, как сокращение, повторное использование и утилизация, ответственный маркетинг, и перепроектирование продуктов/экодизайн. |
| Coordination and support to the Resource Efficiency Group of the Department of Field Support in identifying a portfolio of key efficiency projects to be implemented across field operations | Координация деятельности группы по эффективному использованию ресурсов в составе Департамента полевой поддержки и оказание ей содействия в определении портфеля ключевых проектов повышения эффективности для осуществления во всех полевых операциях |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| As a result, the coefficient of irrigation system efficiency is improving and water losses are being reduced. | В итоге повышается коэффициент полезного действия оросительных систем и уменьшаются потери воды; |
| Efficiency (%), minimum maximum | Коэффициент полезного действия (%), |
| The efficiency of each gear shall be set to 0.95. | Коэффициент полезного действия каждой передачи должен составлять 0,95. |
| Regarding the shaft power P2 [W] of a standard or auxiliary alternator determined from electric measurement, the efficiency of such vehicle alternators has to be considered (usually 24 V dc, 100 A to 150 A). | Для определения мощности на валу Р2 [Вт] стандартного или вспомогательного генератора путем электрического измерения необходимо учитывать коэффициент полезного действия таких автомобильных генераторов (обычно 24 В постоянного тока, 100 А - 150 А). |
| If the power measurement can be carried out only on a drive train with the gear-box or a reducer mounted, the efficiency shall be taken into account. | 2.2 Если мощность можно измерить только с уже установленной на системе тяги коробкой передач или редуктором, то необходимо учитывать их коэффициент полезного действия. |