| We intend to assess the efficiency of this intersessional process with a view to its further employment in the future after 2006. | Мы намереваемся оценить эффективность этого межсессионного процесса с целью его будущего использования и после 2006 года. |
| UNCTAD Business Linkages Programme improves the performance, productivity and efficiency of local suppliers through training, mentoring, information exchange, quality improvements, innovation and technology transfer. | Разработанная ЮНКТАД программа развития деловых связей повышает результативность, продуктивность и эффективность деятельности местных поставщиков благодаря профессиональной подготовке, наставничеству, обмену информацией, повышению качества, инновациям и передаче технологий. |
| The Unit should ensure a predictable and concerted approach among all concerned actors to the problems of internal displacement in improving the quality and efficiency of field protection interventions. | Эта Группа должна обеспечить предсказуемость и согласованность действий всех соответствующих организаций в связи с решением проблем внутреннего перемещения, с тем чтобы повысить качество и эффективность деятельности на местах. |
| The report also states that the Foundation espouses traditional humanitarian principles and values: 'Our role is to fully comply with international humanitarian assistance principles that require efficiency, transparency, independence and strict neutrality'. | В докладе также говорится, что Штаб придерживается традиционных гуманитарных принципов и ценностей: «Наша цель - полностью соблюдать международных принципов оказания помощи, предусматривающих эффективность, прозрачность, независимость и строгое соблюдение нейтралитета». |
| The Chief of the Technological Innovations Programme Section at the United Nations Office at Geneva added that the introduction of technological innovations had greatly enhanced the efficiency of the Office's operations. | Руководитель Секции программ по внедрению новой техники в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве добавил, что внедрение новой техники позволило в значительной мере повысить эффективность деятельности Отделения. |
| This will increase efficiency and effectiveness in workflow and will facilitate staff development; | Это усилит действенность и эффективность производственного процесса и позволит повышать квалификацию персонала; |
| Another motivating factor is that the commitment and trust established in a long-term relationship is conducive to the overall efficiency and effectiveness of technical cooperation activities. | Другая причина заключается в том, что обязательства и доверие, возникающее в рамках долгосрочных отношений, обеспечивают общую эффективность и действенность мероприятий в области технического сотрудничества. |
| In particular, we must grasp the chance to make the Security Council itself more representative, while increasing its efficiency and effectiveness. | В частности, мы должны не упустить возможность сделать сам Совет Безопасности более представительным, укрепляя при этом его эффективность и действенность. |
| Following its terms of reference, this evaluation assesses the relevance, impact, sustainability, effectiveness and efficiency of UNCTAD's advisory services on investment, as well as other issues related to its inter-programme synergies and cooperation with other international organizations. | В соответствии с установленным кругом ведения в ходе этой оценки были проанализированы значение, отдача, долгосрочный эффект, эффективность и действенность работы ЮНКТАД по оказанию консультативных услуг в области инвестиций, а также другие вопросы, связанные с обеспечением синергизма между программами и сотрудничеством с другими международными организациями. |
| However, it is essential constantly to evaluate the effectiveness and efficiency of primary health care, especially the need for it to reach populations that as yet have no easy access to it. | Тем не менее необходимо постоянно оценивать эффективность и действенность предоставления первичных медицинских услуг и в первую очередь следить за оказанием помощи тем группам населения, которые до сих пор лишены возможности получить к ней доступ. |
| The efficiency and effectiveness of operations is fundamentally linked to the ability of troops and police to undertake their mandated tasks. | Эффективность и результативность операций по сути зависит от способности военных и полицейских контингентов выполнять порученные им задачи. |
| The operational efficiency and effectiveness of international procurement-related activities could be improved by strengthening existing arrangements | Оперативную эффективность и результативность деятельности, связанной с международными закупками, можно повысить путем укрепления существующих механизмов |
| The management of multi-donor trust funds is one of the areas where the management and accountability system has most clearly resulted in greater coherence, effectiveness and efficiency in the functioning of the United Nations development system. | Управление многосторонними донорскими целевыми фондами является одной из тех областей, где система управления и подотчетности больше всего помогла повысить слаженность, эффективность и результативность функционирования системы развития Организации Объединенных Наций. |
| It is expected that this post will augment effectiveness and efficiency as well as bridge the gaps in standards of health care for troop-contributing facilities that are still non-sustaining and below United Nations standards. | Ожидается, что создание этой должности позволит повысить эффективность и результативность проводимой работы, а также устранить пробелы в стандартах медицинского обслуживания в медицинских службах предоставляющих войска стран, которые все еще не отвечают требованиям устойчивости и не соответствуют стандартам Организации Объединенных Наций. |
| There is a growing awareness that efficiency, effectiveness and the impact of development cooperation and operational activities are largely a function of the capacity of a country to manage the development process and integrate development assistance into the national context. | В настоящее время все большее признание получает тот факт, что эффективность, результативность и воздействие сотрудничества в целях развития и оперативной деятельности в значительной мере зависят от способности страны управлять процессами развития и обеспечивать интеграцию помощи в целях развития в деятельность, осуществляемую на национальном уровне. |
| The problem addressed by the invention is to improve the technical properties of the system by increasing the operating efficiency thereof. | Задачей изобретения является улучшение технических свойств комплекса за счет повышения КПД его работы. |
| The aim of the invention is a simplified design, a smaller size and higher efficiency. | Изобретение направлено на упрощение конструкции, уменьшение габаритов и повышение кпд. |
| (a) Demonstration of higher efficiency technologies such as Integrated Gasification Combined Cycle units; | а) демонстрацию технологий с высоким кпд, например технологии внутрицикловой газификации; |
| Efficiency improvement is a cheap energy source. | Повышение КПД использования представляет собой источник дешевой энергии. |
| The new line produces second-generation thin-film solar cells boasting a module conversion efficiency of 9%, one of the highest levels in the industry, and a high power output of 128 W. | Новая линия по производству второго поколения тонкопленочных солнечных элементов может похвалиться 9% КПД, т.е. одним из наивысших уровней в индустрии, а также выходом мощностью 128 ватт. |
| (e) Countries should establish comprehensive policy plans with clearly defined energy and material efficiency goals. | ё) страны должны разработать всеобъемлющие стратегические планы, в которых четко определялись бы цели в области эффективного использования энергии и материалов. |
| Hence, significant and increasingly rapid gains in resource efficiency are required at a global scale. | Следовательно, необходимо добиваться существенных и все более быстрых успехов в сфере эффективного использования ресурсов на глобальном уровне. |
| In addition, we have partnered with the United Nations Environment Programme to promote a transition to a green economy, building on existing Barbados initiatives in the area of resource efficiency and the promotion of sustainable consumption and production. | Кроме того, мы пропагандируем переход к «зеленой» экономике в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, опираясь на существующие инициативы Барбадоса в области эффективного использования ресурсов и содействия устойчивому потреблению и производству. |
| Economic analysis, technical and policy guidance provided to construction stakeholders and Governments to develop, adopt and implement policies and standards on resource efficiency in buildings and construction practices and related materials through the supply chains | З. Предоставление заинтересованным субъектам строительного сектора и правительствам экономического анализа и технических и программных рекомендаций для разработки, принятия и осуществления политики и стандартов в области эффективного использования ресурсов в практике эксплуатации зданий и строительства, а также применения соответствующих материалов в рамках производственно-сбытовой цепи |
| The redeveloped directory will consolidate the lists of competent national authorities under the Convention against Corruption, the Organized Crime Convention and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substance of 1988, with a view to enhancing usability and efficiency. | В рамках такого переработанного справочника в интересах более удобного и эффективного использования будут сведены воедино перечни компетентных национальных органов, ответственных за осуществление положений Конвенции против коррупции, Конвенции об организованной преступности и Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года. |
| Applied technical solutions help to maintain a high efficiency, provide system scalability, form a high safety level, simplify the system deployment and its maintenance. | Применяемые технические решения позволяют поддерживать высокую производительность, обеспечить масштабируемость системы, сформировать высокую степень защищенности, упростить развертывание системы и ее сопровождение. |
| Overall pumping efficiency may have increased modestly, but residents' share of water varied and showed no obvious trend. | Общая производительность насосных установок несколько возросла, однако жители разных районов снабжаются водой по-разному, и никакой явной тенденции выявлено не было. |
| After several years of restructuring and efficiency enhancement throughout the economy, productivity continued to rise and labour productivity rose 2 per cent in 1996-1997, substantially higher than any increase in unit labour costs. | После проводившейся в течение нескольких лет структурной перестройки и роста эффективности в масштабах всей экономики в 1996-1997 годах рост производительности продолжался и производительность труда выросла на 2 процента, что намного выше любого прироста затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции. |
| Due to the inefficient cooperation inside a company, bureaucracy appears, the working efficiency of your employees diminishes, nonmanufacturing overheads increase. | Из-за неэффективной связи сотрудников внутри компании нарастает бюрократия, снижается производительность работы, растут непроизводственные затраты. |
| This machine enables to raise labour efficiency 3.0 to 3.5-fold, eliminate manual loading of the rock and ripping of the bed. | Применение ковшовых поддирочно-погрузочных машин позволяет в 3,0 - 3,5 раза повысить производительность труда, исключить ручную погрузку породы и зачистку почвы. |
| And I want us to conduct our work with transparency, efficiency and fairness. | И я хотел бы вести нашу работу транспарентно, эффективно и объективно. |
| Opening the agenda to items not directly related to its core mandate could affect its efficiency and reliability in the exercise of its duties. | Включение в повестку дня вопросов, не имеющих непосредственного отношения к его основному мандату, может отразиться на том, насколько эффективно и надежно он сможет осуществлять свои обязанности. |
| Working close to 95%º efficiency throughout the fleet. | Работа выполнене эффективно на 95% по всему флоту. |
| "The Forum recommends to Governments the design and implementation of mechanisms for resolving the problems related to land tenure and access to credits, with quality and efficiency and without affecting indigenous peoples."4 | «Форум рекомендует правительствам разработать и ввести в действие механизмы урегулирования проблем, касающихся владения землей и доступа к кредитам, качественно и эффективно и без ущерба для коренных народов». |
| This will contribute to efficiency when planning the reoccupancy of the campus. | Это позволит более эффективно составить план переезда для возвращения персонала в здания, расположенные на территории комплекса. |
| The statistical information system should be organized with a view to ensuring the reliability of its primary servers so that technical malfunctions do not affect the system's efficiency. | Статистическая информационная система должна быть организована с учетом обеспечения надежности ее основных узлов, чтобы технические сбои не влияли на работоспособность системы. |
| If I find you at less than 80 percent efficiency, the memory that is causing you the most distress will be erased. | Если я обнаружу, что ваша работоспособность менее 80 процентов, участок памяти, который вызывает наибольший стресс, будет стерт. |
| COMBINATION OF SEMAX AND CHOLINE ALFOSCERATE WITH ANTIHYPOXIC NEUROPROTECTIVE, AND ANTIAMNESIC ACTION AND WITH ABILITY TO IMPROVE PHYSICAL EFFICIENCY | КОМПОЗИЦИЯ СЕМАКСА И ХОЛИНА АЛЬФОСЦЕРА, ОБЛАДАЮЩАЯ ПРОТИВОГИПОКСИЧЕСКОЙ, НЕЙРОПРОТЕКТОРНОЙ И АНТИАМНЕСТИЧЕСКОЙ АКТИВНОСТЬЮ И ПОВЫШАЮЩАЯ ФИЗИЧЕСКУЮ РАБОТОСПОСОБНОСТЬ |
| Among this equipment was the radio compass ARC-5, making its efficiency impossible to determine. | Так как радиокомпасы АРК-5 были полностью разрушены, то точно установить их работоспособность было невозможно. |
| It is necessary to remember that the abrupt changes (fluctuations) of temperature and air humidity influence very much on the flight intensiveness and the working efficiency of bumble-bee families. | Следует помнить, что резкие перепады (колебания) показателей температуры и влажности воздуха сильно влияют на лётность и работоспособность шмелиной семьи. |
| Successful implementation of Safeguards by Design could help avoid costly and time-consuming retrofits to nuclear facilities as well as increase both the effectiveness and efficiency of safeguards implementation. | Успешное внедрение этого подхода может позволить избежать дорогостоящего и долгого переоснащения ядерных объектов, а также повысить как эффективность, так и экономичность осуществления гарантий. |
| First, the car fuel efficiency has gradually increased over time so that a new car today tends to be much more fuel efficient than a similar vehicle built 10-15 years ago. | Во-первых, топливная экономичность двигателей легковых автомобилей со временем постепенно возрастает, поэтому сегодня легковые автомобили значительно более экономичны по сравнению с аналогичными транспортными средствами, выпускавшимися 10-15 лет назад. |
| Efficiency is an indicator of capacity building performance that remains poorly documented, and that does not receive the kind of attention that would be expected in a context of limited funding. | Экономичность является показателем результатов деятельности в области развития потенциала, который по-прежнему плохо документируется и не пользуется тем вниманием, которое могло бы ему уделяться в условиях ограниченности финансовых ресурсов. |
| Toyota has introduced the Prius, a hybrid gasoline/electric powered vehicle that doubles fuel efficiency in urban driving compared with conventional internal combustion engines. | Компания "Тойота" выпустила автомобиль с гибридной бензиново-электрической силовой установкой, благодаря которой экономичность двигателя при езде по городу, по сравнению с обычными двигателями внутреннего сгорания, возросла в два раза. |
| The technical result consists in obtaining high quality of peeling, in minimising offals, in improving the performance and economical efficiency of process and in possibility of using the method in large farms and at home. | Техническим результатом является высокое качество очистки плодов, минимальные отходы, производительность и экономичность процесса, возможность применения процесса и в больших хозяйствах и в домашних условиях. |
| Management reviews are an important tool to ensure that work programmes are administered and implemented with efficiency. | Обзоры по вопросам управления являются важным средством, которое позволяет обеспечить эффективное управление программами работы и их осуществление. |
| Availability, accessibility and efficiency of resource use | Е. Наличие, доступность и эффективное использование ресурсов |
| Another group put forward its understanding of revitalization as meaning a more streamlined Assembly, more accountable and more effective at dealing with the issues currently on its agenda, in which enhancing the efficiency of its working methods was key. | Другая же группа поделилась своим пониманием процесса активизации, пояснив, что для нее он означает рационализацию и усиление подотчетности Ассамблеи и более эффективное решение вопросов текущей повестки дня, а залогом этого является повышение эффективности ее методов работы. |
| Furthermore, water use efficiency is achieved by raising the fish in greenhouses and by circulating the water, or by farming several fish species with differing demands, whereby one thrives on the water effluents of the other. | Кроме того, благодаря выращиванию рыбы в питомниках и поддержанию циркуляции воды, а также за счет разведения нескольких видов рыб с различными потребностями, позволяющего взаимно увязать вырабатываемые ими стоки, обеспечивается эффективное использование воды. |
| The United Nations Convention against Corruption contains an article (within its preventive measures chapter) dedicated to prevention of corruption in procurement, through the promotion of safeguards to ensure efficiency, transparency and accountability in the procurement process and the effective management of public finances. | В Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции (глава, посвященная мерам по предупреждению) имеется специальная статья о предупреждении коррупции в области закупок путем внедрения предохранительных механизмов, обеспечивающих эффективность, прозрачность и отчетность в процессе закупок и эффективное управление публичными финансами. |
| At the same time, the University should continue to ensure the efficiency and cost-effectiveness of its activities. | При этом необходимо добиваться, чтобы деятельность Университета была практически полезной и экономически эффективной. |
| While the industrial district model cannot always be successfully replicated, there are many examples of effective interventions (either from national programmes or international assistance) aimed at fostering collective efficiency and cooperative competition, which have yielded benefits that individual producers can rarely attain on their own. | Хотя модель промышленного района удается успешно воспроизвести далеко не всегда, существует много примеров эффективной поддержки (национальные программы или международная помощь) процесса повышения коллективной эффективности и конкурентоспособности производства до такого уровня, который был бы недоступен подавляющему большинству отдельных производителей. |
| An implemented common global code for energy and mineral resources will have long lasting, fundamental and positive effects for the efficiency of the energy and mineral sectors. | Внедрение общей глобальной системы кодификации энергетических и минеральных ресурсов будет иметь долгосрочные, серьезные и позитивные последствия для эффективной работы энергетического и горнодобывающего секторов. |
| In the absence of full fledged joint offices and in accordance with the Secretary-General's United Nations reform programme, establishing common services and common premises at the country level leads to increasing efficiency and effectiveness in the implementation of United Nations country programmes while fostering inter-agency coordination. | Ввиду отсутствия полнофункциональных совместных представительств и в соответствии с предложенной Генеральным секретарем программой реформы Организации Объединенных Наций создание совместных служб и использование совместных помещений на страновом уровне содействует повышению действенности и эффективности осуществления страновых программ Организации Объединенных Наций и одновременно с этим налаживанию более эффективной межучрежденческой координации. |
| Throw in some great tools like ORM, Unit Testing, Mocking, and more and you have a powerhouse of developer efficiency and quality. | Добавьте такие отличные инструменты как ORM, модульное тестирование, имитация (заглушки) и т.д. и вы получите мощную установку для эффективной и качественной разработки. |
| Gradually transitioning these interventions out of operational effectiveness and efficiency is essential for the smooth implementation of the new strategic plan, 2014-2017. | Для обеспечения планомерного выполнения нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы крайне важно постепенно вывести эти мероприятия из категории «оперативная эффективность и отдача». |
| The next sections present the results of the evaluation and the evaluators' recommendations concerning the following elements: relevance, effectiveness, impact, efficiency and sustainability. | В следующих разделах изложены результаты оценки и рекомендаций Группы по оценке в отношении следующих элементов: актуальность, эффективность, отдача, действенность и устойчивость. |
| While the Government has deployed monitors in the major diamond-mining areas nationwide, their efficiency remains limited, owing to lack of transport and other logistical constraints, and corruption is reportedly also a problem. | Хотя правительство направило в основные алмазодобывающие районы всей страны своих контролеров, отдача от их деятельности остается ограниченной из-за отсутствия транспорта и прочих проблем с материально-техническим обеспечением; кроме того, по сообщениям, одной из проблем является коррупция. |
| The results expected by the end of the current biennium are a marked increase in efficiency and timeliness, measurable impacts, and a higher rating of ECA products by member States, partners and other clients. | Ожидается, что к концу нынешнего двухгодичного периода будет достигнуто существенное улучшение показателей эффективности и оперативности, ощутимая отдача и повышение ценности результатов деятельности ЭКА в глазах государств-членов, партнеров и других клиентов. |
| The Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency sent a statement to the evaluation team mentioning the impacts of the training courses on the activities of the e-commerce branch. | Отдел инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли направил группе по оценке справку, в которой отмечалась отдача учебных курсов для деятельности сектора электронной торговли. |
| The document addresses how regional coordination might improve the relevance, effectiveness and efficiency of statistical training. | В документе рассматривается вопрос о том, как региональная координация могла бы повысить актуальность, эффективность и оперативность подготовки в области статистики. |
| Its competence, efficiency and valuable assistance, in respect of both the substance of the Commission's work and the procedural aspects thereof, were vital to the success of that work. | Его компетентность, оперативность и весьма ценная помощь в отношении как содержания работы Комиссии, так и ее процедурных аспектов чрезвычайно важны для успеха этой работы. |
| The Secretariat notes that these visits have helped to reduce problems related to contingent-owned equipment and have significantly improved the speed and efficiency of claims processing. | Секретариат отмечает, что такие поездки позволяют сократить число проблем, возникающих в связи с принадлежащим контингентам имуществом, а также повысить оперативность и эффективность обработки требований о возмещении расходов. |
| It is extremely important to preserve its effectiveness and its efficiency in decision-making, as well as to build on internal cohesion and work coordination methods developed in recent years. | Крайне важно сохранить его эффективность, оперативность в принятии решений, нарастить достигнутые в последние годы слаженность и согласованность в работе. |
| Thorough PC configuration control provides freedom and efficiency when you plan to update or redistribute devices across your organization. | Детальный контроль за параметрами конфигурации компьютера обеспечивает свободу и оперативность действий по планированию модернизации и перераспределения устройств. Отчетность перед материальной бухгалтерией перестает быть проблемой. |
| Internet connection at a solid company has to be ultra fast and of high quality, since it determines the your employee's work efficiency. | Интернет - доступ в солидной компании должен быть очень быстрым и качественным, ведь от этого зависит продуктивность работы Ваших сотрудников. |
| In our view, an administration should, inter alia, be responsive to the needs of society and of citizens, provide for social goals and market economy regulations, support private initiative and the promotion of the private sector and achieve cost-effectiveness and efficiency. | На наш взгляд, система управления должна, среди прочего, внимательно относиться к потребностям общества и граждан, определять социальные цели и нормы рыночной экономики, поддерживать частную инициативу и содействовать развитию частного сектора, а также обеспечить эффективность затрат и продуктивность. |
| The Government focuses on national priorities such as economic efficiency and productivity, the national food security strategy and the import substitution policy. | Правительство уделяет особое внимание национальным приоритетам, таким как экономическая эффективность и продуктивность, национальная стратегия обеспечения продовольственной безопасности и политика в области замещения импорта. |
| The NCSA process also provides resources for countries to identify and analyse possible areas of cooperation relating to the implementation of the three global Conventions that emerged from the Rio summit, thus potentially increasing the efficiency and effectiveness of their global environmental management efforts. | Процесс СОНП также обеспечивает страны ресурсами в интересах идентификации и анализа возможных областей сотрудничества в связи с осуществлением трех глобальных конвенций, которые явились результатом Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, и тем самым потенциально повышает эффективность и продуктивность их глобальных усилий в области рационального использования окружающей среды. |
| Measures to enhance cost-consciousness and to increase efficiency and productivity in government are highly necessary but ought to be pursued in ways that build capacity, in qualitative terms. | Хотя меры, призванные углубить понимание необходимости рационального использования средств на цели государственного управления и повысить эффективность и продуктивность последнего насущно необходимы, их следует принимать таким образом, чтобы при этом обеспечивалось наращивание потенциала с качественной точки зрения. |
| There is also a need for industrial countries to continue to improve the involvement of traditional energy suppliers and distributors in the energy demand efficiency business. | Промышленно развитым странам также необходимо продолжать совершенствовать работу по вовлечению традиционных поставщиков электроэнергии и распределительных электрокомпаний в деятельность по эффективному удовлетворению спроса на электроэнергию. |
| Instead, SAPs have been guided by laissez-faire market principles that privilege efficiency, productivity and groups engaged in export and international trade at the expense of civil liberty and self-government. | Напротив, ПСП основываются на принципах рынка свободной конкуренции, дающих преимущество эффективному производителю и группам, участвующим в экспорте и международной торговле, за счет гражданских свобод и самоуправления. |
| To facilitate integration of effort and policy coherence and to ensure efficiency in the use of resources, a number of capacities would support both the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. | Для того чтобы содействовать объединению усилий, согласованности политики и эффективному использованию ресурсов, некоторые структуры будут обслуживать как Департамент операций по поддержанию мира, так и Департамент полевой поддержки. |
| Both countries put much emphasis on water conservation and have developed guidelines to municipalities, households and industries on water efficiency and water savings. | Сделав основной упор на сохранение водных ресурсов, обе страны разработали руководящие принципы для муниципалитетов, домашних хозяйств и промышленности по эффективному использованию воды и ее экономии. |
| There are thousands of municipalities in the countries of Eastern Europe and the CIS countries, which could benefit from content on energy and water efficiency. | Существуют тысячи муниципалитетов в странах Центральной и Восточной Европы и СНГ, которые могут извлечь пользу из информационного наполнения веб-сайта по эффективному использованию энергии и водных ресурсов. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| As with other types of systems, the efficiency is compromised with increasing ambient temperatures. | Как и для других видов систем, коэффициент полезного действия снижается при повышении температуры окружающего воздуха. |
| In centrifugal compressors, this refrigerant produces efficiency levels slightly better than HFC-134a. | В центробежных компрессорах коэффициент полезного действия этого хладагента оказывается чуть выше, чем у ГФУ-134а. |
| Reduction ratio and efficiency of the mechanical-transmission device on the trailer | 3.2 Понижающее передаточное отношение и коэффициент полезного действия механического приводного устройства на прицепе |
| Efficiency refers to the input/output ratio and more generally to the cost of a programme in relation to the results attained. | Под экономичностью понимается коэффициент полезного действия и, в более широком плане, издержки на программу в сопоставлении с достигнутыми результатами. |
| If the power measurement can be carried out only on a drive train with the gear-box or a reducer mounted, the efficiency shall be taken into account. | 2.2 Если мощность можно измерить только с уже установленной на системе тяги коробкой передач или редуктором, то необходимо учитывать их коэффициент полезного действия. |