| The removal efficiency depends on the specific conditions of the gas, e.g. mercury concentration, but can be > 99%. | Эффективность удаления определяется конкретными характеристиками газа, например концентрацией ртути, однако может быть > 99%. |
| The efficiency of the electronic stock trading much depends on the application of the specialized software - user indicators that will inform the trader in time about the occurrence of the market event complying with specific trading signal. | Эффективность электронной биржевой торговли во многом зависит от применения специализированного программного обеспечения - пользовательских индикаторов, которые своевременно сообщат трейдеру о наступлении на рынке события, соответствующего определённому торговому сигналу. |
| Customs duties account for one sixth of tax revenue, and while privatization of customs administration has improved the efficiency of collection, this has been matched by a reduction in import duties as part of the liberalization of the economy, with a further cut planned for 2001. | Одну шестую налоговых поступлений составляют таможенные пошлины, и приватизация таможенных служб повысила эффективность сбора этих средств, но этому сопутствовало сокращение пошлин на импортные товары в рамках процесса либерализации экономики, а в 2001 году их планируется сократить еще больше. |
| (a) An opportunity for replacing old and obsolete hardware and software earlier than otherwise would have been done, thus increasing the efficiency and reliability of the IT infrastructure at FAO; | а) возможность замены старой и устаревшей аппаратуры и программного обеспечения ранее, чем обычно, что повысило эффективность и надежность инфраструктуры ИТ в ФАО; |
| We have no knowledge network, we have no intranet and we do not have some of the most basic modern management and analytical tools that could boost the efficiency of this institution and the productivity of its staff. | У нас нет сетевой базы знаний, у нас нет интранета, и мы лишены самых элементарных управленческих и аналитических средств, которые позволили бы повысить эффективность этой организации и продуктивность работы ее сотрудников. |
| However, resources have been spread too thin, which has reduced not only effectiveness but also efficiency. | В то же время ресурсы приходилось расходовать слишком экономно, что снижало не только эффективность, но и действенность. |
| Ongoing civil and international conflicts, financial crises and natural disasters around the world (including volcanic eruptions, hurricanes, tidal waves and floods) have had severe impacts on the efficacy and efficiency in the delivery of social services. | Продолжающиеся гражданские и международные конфликты, финансовые кризисы и стихийные бедствия во всем мире (включая извержения вулканов, ураганы, приливные волны и наводнения) оказывают чрезвычайно негативное влияние на эффективность и действенность оказания социальных услуг. |
| (b) Identify and analyse the efficiency and effectiveness of measures taken by the Parties and stakeholders with a view to focusing on activities that meet the needs of people living in affected areas and enhancing measures to combat desertification and/or mitigate the effects of drought; | Ь) определяет и анализирует действенность и эффективность мер, принимаемых Сторонами и основными участниками, в целях акцентирования внимания на тех направлениях деятельности, которые отвечают потребностям населения, живущего в затрагиваемых районах, и активизации мер по борьбе с опустыниванием и/или смягчению последствий засухи; |
| There have also been repeated calls to enhance the efficiency and effectiveness of the United Nations system development assistance within existing resources. | Неоднократно раздавались призывы повысить эффективность и действенность помощи системы Организации Объединенных Наций в целях развития, не выходя за рамки имеющихся ресурсов. |
| The evaluation team assessed the relevance, effectiveness and efficiency of the Global Project in delivering technical assistance, the efficiency of its overall management by the Branch and the sustainability of the benefits generated by it, and reached very positive conclusions. | Группа по оценке проанализировала актуальность, эффективность и действенность технической помощи, оказываемой в рамках Глобального проекта, эффективность общего управления проектом со стороны Сектора и долговременной отдачи от осуществления данного проекта и пришла к весьма позитивным выводам. |
| In order to maintain this pace, ensure effectiveness and efficiency and maintain continuity, a number of things were required. | Для того чтобы сохранить этот темп и обеспечить эффективность, результативность и последовательность работы, требуется решить ряд вопросов. |
| It was also necessary to enhance the overall effectiveness and efficiency of the Council and prevent the duplication of mandates. | Необходимо также повысить общую эффективность и результативность деятельности Совета и избегать дублирования полномочий. |
| This rolling plan identifies key deliverables and activities and strengthens transparency, accountability and organizational efficiency and effectiveness. | Этот скользящий план определяет основные результаты и мероприятия и укрепляет транспарентность, подотчетность и оперативную эффективность и результативность. |
| We strongly urge donor countries to coordinate their aid and ODA policies and procedures by simplifying and streamlining them in order to enhance the efficiency and the effectiveness with which those transactions are conducted. | Мы решительно и настоятельно призываем страны-доноры координировать свою помощь и политику в области ОПР и процедуры на основе их упрощения и упорядочения для того, чтобы повысить эффективность и результативность заключения сделок. |
| So I started to look at passion, I started to look at efficiency versus effectiveness - as Tim talked about earlier, that's a huge distinction. | Я стал смотреть на мечты, на их результативность в сравнении с их эффектностью, как недавно заметил Тим, ттут есть большая разница. |
| The technical effects of the invention consist in an increase in efficiency, a reduction in the dimensions and mass, and an efficient configuration of the transmission for different types of vehicles. | Техническими эффектами изобретения являются повышение КПД, снижение размеров и массы, рациональная компоновка трансмиссии для различных типов транспортных средств. |
| Despite sizeable efforts made in the last 15 years, differences in the average age of the power plants fleet, technology employed, average thermal efficiency, impact on the environment and the availability of interconnections between developed market economies and emerging market countries are considerable. | Несмотря на существенные усилия, предпринятые в последние 15 лет, различия с точки зрения среднего возраста парка энергоустановок, используемых технологий, среднего теплового КПД, влияния на окружающую среду и наличия объединяющих линий между странами с развитой рыночной экономикой и странами с формирующейся рыночной экономикой остаются значительными. |
| The thermodynamic efficiency of the Hadley system, considered as a heat engine, has been relatively constant over the 1979~2010 period, averaging 2.6%. | Оценка термодинамического КПД такой тепловой машины в период с 1979 по 2010 годы оказалась примерно постоянной, в среднем равной 2,6 %. |
| Atlantic&Erensan Boilers has installed high efficiency boilers at The Swiss Cottage Leisure Centre, Camden, which is owned by GLL and has a high achievement policy on environment and energy. | Это самое большое капиталовложение зарубежом и там работают З водогрейные котла ERENSAN NA R 1000 и один паровой SP 300, 3000 kg/h пара в час. Котлы ERENSAN со своим высоким качеством и высоким КПД всегда конкурентоспособные на рынке отопления. |
| The thermal efficiency of advanced fossil power plants exceeds 40 per cent, and goes beyond the 55 per cent mark | В противоположность этим показателям общемировая средняя эффективность угольных электростанций составляет примерно ЗЗ процента, что почти на 20 процентов ниже, чем КПД взятой для сравнения электростанции обычного типа. |
| The use of expert farm management is also important to maximize land productivity and efficiency in the use of irrigation water. | Квалифицированное управление в области сельскохозяйственного производства также является важным фактором для максимального повышения производительности угодий и эффективного использования воды для орошения. |
| While the perception of LDCs with respect to increasing the level of ODA was obviously valid, emphasis was also placed on enhancing the efficiency of utilization of such assistance. | При том что точка зрения НРС о повышении уровня ОПР была вполне обоснованной, особое внимание было также обращено на необходимость более эффективного использования такой помощи. |
| The scope and complexity of the activities conducted in multidimensional operations and the need for rapid deployment and efficiency in the use of resources require that a professional approach be taken to the way in which operations are managed. | Размах и сложность мероприятий, проводимых в контексте многоаспектных операций, а также необходимость быстрого развертывания и эффективного использования ресурсов обусловливают необходимость профессионального подхода к управлению операциями. |
| A recent development had been that the European Union had invited UNIDO to join its Resource Efficiency Platform. | Одним из последних событий стало направленное Европейским союзом в адрес ЮНИДО предложение присоединиться к его программе по обеспечению эффективного использования ресурсов. |
| And if the President adopts a policy of supporting efficiency and solar energy, who would be the biggest losers? | Ну, а если Президент утвердит новую политику эффективного использования солнечной энергии кто, по-твоему, проиграет больше всех? |
| The United Nations has to be streamlined in order to increase its efficiency. | Необходимо рационализировать Организацию Объединенных Наций с тем, чтобы увеличить ее производительность. |
| Productivity and efficiency of enterprises must continuously grow, without compromising the product quality, customer satisfaction and profitability. | Производительность и эффективность предприятия должны непрерывно расти, не компрометируя при этом качество продукции, удовлетворение запросов клиента и прибыльность. |
| At the same time, efficiency improvements could help raise industrial productivity and reduce environment air pollution including greenhouse gas emissions. | Одновременно с этим повышение эффективности позволит увеличить производительность в промышленности и снизить загрязнение атмосферы, в том числе сократить выбросы парниковых газов. |
| In line with the DAC guidelines, overall performance can typically be judged according to various criteria, including the achievement of outputs, of immediate objectives, impact, relevance and efficiency, among others. | Согласно руководящим принципам КСР, об общем уровне эффективности деятельности можно, как правило, судить по различным критериям, включая, в частности, достижение результатов и непосредственных целей, последствия, значимость и производительность. |
| Great efficiency and high quality are achieved. | Достигается высокая производительность и качество. |
| Because in my experience, huge bureaucracies don't act with that kind of efficiency. | Потому что, по моему опыту, наша великая бюрократия не работает так эффективно. |
| Civil society does its job with the utmost efficiency, agility and effectiveness. | Гражданское общество выполняет свою работу максимально действенно, умело и эффективно. |
| The benefits of proximity, concentration and economies of scale in urban areas facilitate the delivery of basic health, welfare and education services, while maximizing energy and resource-use efficiency. | Преимущества жизни в городских районах, обусловленные близостью, концентрацией и экономией за счет эффекта масштаба, способствуют оказанию основных медицинских, социальных и образовательных услуг и позволяют максимально эффективно использовать энергию и другие ресурсы. |
| Something about efficiency and progress. | Типа эффективно и прогрессивно. |
| The promotional-trading equipment is produced on demand, with consideration of trading hall dimensions and the specificity of the trade, that allows to save the area of the goods exposed for a sale and hold the promotion of given production with a maximum efficiency. | Рекламно-торговое оборудование выпускается под заказ, с учетом размеров торгового зала и специфики торговли, что позволяет сэкономить площадь выставленных для продажи товаров и эффективно проводить рекламную кампанию данной продукции. |
| COMBINATION OF SEMAX AND CHOLINE ALFOSCERATE WITH ANTIHYPOXIC NEUROPROTECTIVE, AND ANTIAMNESIC ACTION AND WITH ABILITY TO IMPROVE PHYSICAL EFFICIENCY | КОМПОЗИЦИЯ СЕМАКСА И ХОЛИНА АЛЬФОСЦЕРА, ОБЛАДАЮЩАЯ ПРОТИВОГИПОКСИЧЕСКОЙ, НЕЙРОПРОТЕКТОРНОЙ И АНТИАМНЕСТИЧЕСКОЙ АКТИВНОСТЬЮ И ПОВЫШАЮЩАЯ ФИЗИЧЕСКУЮ РАБОТОСПОСОБНОСТЬ |
| The technical result of the invention consists in that the proposed design of the cylinder ensures a high degree of operational efficiency at any set level of cyclic loading with a high pressure and torques at a minimum weight and manufacturing cost thereof. | Технический результат изобретения заключается в том, что предложенная конструкция баллона обеспечивает высокоэффективную работоспособность на любой заданный уровень циклического нагружения высоким давлением и крутящими моментами при минимальном весе и стоимости ее изготовления. |
| Thanks to techniques checked in practice the efficiency and effectiveness of this form is very high. | Эффективность и работоспособность этой формы, проверенной на практике, является очень высокой. |
| Besides the arithmetical criterion to which I have just referred, aspects such as the efficiency and functionality of the Security Council cannot and must not be ignored. | Помимо арифметического критерия, который я только что упомянул, никто не может и не должен игнорировать такие аспекты, как эффективность и работоспособность Совета Безопасности. |
| But I would like to reaffirm my delegation's commitment to continuing to support the Council's efforts to enhance transparency, while doing nothing that would damage its efficiency and effectiveness. | Однако мне хотелось бы подтвердить, что моя делегация намерена впредь поддерживать усилия Совета, направленные на повышение транспарентности, не предпринимая при этом ничего, что могло бы снизить его эффективность или работоспособность. |
| For instance, the fuel efficiency of every automobile and truck is fixed, and most travel is non-discretionary. | Например, топливная экономичность каждого автомобиля и грузовика является неизменной, и большинство поездок предпринимаются не по собственному усмотрению. |
| These criteria include cost-effectiveness and efficiency, safety and security, and maintenance of the international character of the Organization. | Эти критерии включали экономичность и эффективность, охрану и безопасность и сохранение международного характера Организации. |
| Reservations were expressed about whether implying that economy and efficiency were the primary considerations in the selection of procurement methods under articles 27 to 29. | Были высказаны оговорки в отношении целесообразности предположения о том, что экономичность и эффективность являются основными соображениями при выборе методов закупок согласно статьям 27-29. |
| The view has been expressed by some observers that such policies may affect negatively both efficiency and economy in procurement, but that they play a significant part in enacting States' domestic policies. | По мнению некоторых наблюдателей, такие критерии могут оказать отрицательное воздействие на эффективность и экономичность закупок, однако они играют важную роль во внутренней политике принимающих Типовой закон государств. |
| An amount of $100,000 would provide resources for the Procurement Division to acquire software in connection with the automation of the freight forwarding process in order to achieve improved efficiency and effectiveness. | Сумма в размере 100000 долл. США необходима Отделу закупок для приобретения программного обеспечения в связи с автоматизацией процесса экспедирования грузов, что позволит повысить его эффективность и экономичность. |
| With support from UNEP, 30 additional national and local Governments and public institutions have invested in and adopted technologies favouring resource efficiency and sustainable consumption and production. | При поддержке ЮНЕП еще 30 национальных и местных органов власти и государственных учреждений вложили средства в технологии, обеспечивающие эффективное использование ресурсов и устойчивое производство и потребление, и начали их применять. |
| Under subprogramme 6, Resource efficiency and sustainable consumption and production, the view was expressed that the objective does not take into account the realities of developing countries and consideration should therefore be given to reflecting the idea of transfer in the subprogramme. | В отношении подпрограммы 6 «Эффективное использование ресурсов и устойчивое потребление и производство» было выражено мнение о том, что в формулировке целей не учтены реалии развивающихся стран и поэтому следует рассмотреть вопрос об отражении идеи передачи технологии в рамках подпрограммы. |
| UNEP will strengthen the scientific base for public and private decision-making and will advise Governments and the private sector on policies and actions aimed at increasing resource efficiency and reducing pollution based on a product-life-cycle approach. | ЮНЕП будет укреплять научную базу директивных решений в государственном и частном секторах и консультировать правительства и частный сектор относительно стратегий и действий, направленных на более эффективное использование ресурсов и сокращение загрязнения на основе концепции жизненного цикла продукции. |
| My Government's reservations as to the efficiency of such an approach have been vindicated by the paltry results achieved so far in causing the negative forces to effectively disarm. | Оговорки моего правительства в отношении эффективности такого подхода нашли свое подтверждение в тех скудных результатах, которыми увенчались на настоящий момент попытки побудить эти силы осуществить эффективное разоружение. |
| The effective and equitable delivery of public sector goods was the major focus in RBLAC, with 9 country offices reporting, as well as in RBAS, where approximately one third of all offices provided updates in relation to both public sector efficiency and public goods delivery. | Эффективное и справедливое распределение благ государственного сектора было основным направлением деятельности РБЛАК, где отчеты представляют девять представительств в странах, а также в РБАГ, где примерно одна треть всех представительств представила обновленную информацию в отношении эффективности государственного сектора и распределения общественных благ. |
| To encourage competitiveness, the Government has focused on raising productivity by improving efficiency in macro-economic management; providing public goods, infrastructure and information; and ensuring security and law and order. | С тем чтобы повысить конкурентоспособность, правительство стало уделять основное внимание повышению производительности труда путем проведения более эффективной макроэкономической политики, предоставления государственных услуг, развития инфраструктуры и информационных служб, а также путем обеспечения безопасности и правопорядка. |
| The free TeamWox is a lifetime warranty of the small business' efficiency! | Бесплатная система ТёамШох - пожизненная гарантия эффективной работы для малого бизнеса! |
| This should contribute to the efficiency and effectiveness of these Tribunals, since two Prosecutors can devote undivided attention and energy to the organization, oversight, management and conduct of the outstanding investigations and prosecutions. | Это должно содействовать эффективной и успешной деятельности этих трибуналов, поскольку оба обвинителя могут уделять больше внимания своей организации и прилагать больше усилий, осуществляя наблюдение за расследованиями, руководство ими и проведение судебных заседаний. |
| Yet, overall technological progress is driven mainly by demand with great potential in end-use and efficiency improvements. | Между тем, общий технический прогресс определяется, главным образом, рыночным спросом на технологии, с учетом потребностей конечных пользователей и возможности получения эффективной отдачи от их внедрения. |
| Studies continue to show that general and sector budget support is more effective, efficient and sustainable in producing development results, because it increases national ownership and accountability, disbursement speed and the distributional and operational efficiency of public expenditure. | Данные исследований по-прежнему подтверждают, что общая и секторальная бюджетная поддержка становится более эффективной, действенной и последовательной с точки зрения достижения результатов в области развития, поскольку повышается национальная ответственность, улучшается подотчетность и растут скорость осуществления платежей и эффективность государственных расходов в плане их распределения и оперативности. |
| Gradually transitioning these interventions out of operational effectiveness and efficiency is essential for the smooth implementation of the new strategic plan, 2014-2017. | Для обеспечения планомерного выполнения нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы крайне важно постепенно вывести эти мероприятия из категории «оперативная эффективность и отдача». |
| Coordination could be summarized as consisting of coherence, efficiency, delivery, reliability, impact and consistency. | Понятие координации включает в себя такие элементы, как согласованность, эффективность, отдача, надежность, результативность и последовательность. |
| This area encompasses the management and administrative systems where the returns generated by ICT are associated with improving the decision-making process and adding efficiency through streamlining of administrative workflows and reducing duplication. | Эта область охватывает управленческие и административные системы, в которых отдача от применения ИКТ связана с совершенствованием процесса принятия решений и повышением эффективности путем рационализации функционирования административных механизмов и сокращения дублирования. |
| The efficiency and good humour of those we worked with over the past fortnight were such as to make our work much easier and our stay in Durban memorable. | Высокая отдача и доброжелательность людей, с которыми мы работали последние две недели, очень облегчили нашу работу и оставили незабываемое впечатление о пребывании в Дурбане. |
| The evaluation of the supply function of UNICEF assessed the efficiency, effectiveness and added value of services provided by the Supply Division, as well as the impact on children's access to essential goods, through supplies to programme countries, and the capacity-building of Governments. | В ходе оценки снабженческой функции ЮНИСЕФ были проанализированы эффективность, результативность и отдача от услуг, оказываемых Отделом снабжения ЮНИСЕФ, а также их воздействие на доступ детей к товарам первой необходимости при организации поставок в страны осуществления программ и наращивание потенциала правительств. |
| This should enhance the responsiveness of the Organization to the development support requirements of the memberships and improve overall efficiency. | Это должно повысить оперативность Организации в удовлетворении потребностей государств-членов в помощи в сфере развития, а также общую эффективность. |
| Consequently, considerable emphasis should be placed on efficiency and speed and the working group's opinion should be given weight by the Committee as a whole. | Поэтому значительный упор должен быть сделан на эффективность и оперативность, и Комитет полного состава должен учитывать мнение рабочей группы. |
| The outcome of reform was an increase in efficiency and timeliness of programme delivery, and a higher rating of ECA outputs by the target users. | В результате реформы повысились эффективность и оперативность осуществления программы и улучшились отзывы о работе ЭКА со стороны соответствующих пользователей. |
| A well-functioning civil service is generally characterized by professionalism, efficiency and responsiveness, impartiality, high ethical standards, esprit de corps, and long-term perspective. | Характерными чертами успешно функционирующей гражданской службы являются обычно профессионализм, эффективность и оперативность, непредвзятость, высокие этические стандарты, дух организационного единства и наличие долгосрочных перспектив. |
| As well as being in the interests of justice, timely legal intervention benefits the legal system as a whole, improving efficiency and reducing delays. | Своевременное подключение к процессу юриста не только отвечает интересам правосудия, но и идет на пользу правовой системе в целом, повышая эффективность и оперативность ее функционирования. |
| In our view, an administration should, inter alia, be responsive to the needs of society and of citizens, provide for social goals and market economy regulations, support private initiative and the promotion of the private sector and achieve cost-effectiveness and efficiency. | На наш взгляд, система управления должна, среди прочего, внимательно относиться к потребностям общества и граждан, определять социальные цели и нормы рыночной экономики, поддерживать частную инициативу и содействовать развитию частного сектора, а также обеспечить эффективность затрат и продуктивность. |
| And I have seen this place change from a practice where the doctors knew the patients and had time to look after them, to an institution where it's just about efficiency, management. | И я видел, как эта больница превращается из места, где врачи знали своих пациентов и помогали им, в учреждение, где всё, о чем вы заботитесь - это продуктивность, менеджмент. |
| It is worth mentioning that by using flakes for bakery there is a 7 - 11% increase of efficiency of produced product. | Стоить заметить, что применение хлопьев в хлебопечении увеличивает продуктивность на около 7% - 11 %. |
| The Taco Priority Zoning Circulator combines the reliability of the "00" circulator with the convenience and efficiency of a PC board-mounted switching relay package. | Циркуляционный насос Тасо с приоритетным зонированием объединяет в себе надежность насосов серии "00" и продуктивность узла коммутационного реле с печатной платой. |
| Many companies already have some sort of IT solution that helps them to increase and maintain the efficiency of their business process. | Многие компании уже имеют доступ к IT решениям, которые помогают им увеличить продуктивность и сохранять эффективность в коммерческой деятельности. |
| It appreciated the positive interaction with all human rights mechanisms and the efficiency in implementing the UPR recommendations. | Она дала высокую оценку позитивному взаимодействию со всеми правозащитными механизмами и эффективному осуществлению рекомендаций, принятых в рамках УПО. |
| The UN21 award is given to staff members in recognition for innovation, efficiency and excellence in the delivery of the UN's programmes and services. | Награда "Приз UN21" присуждается сотрудникам проекта как факт признания их работы по инновационному, эффективному и отличному внедрению программ и сервисов ООН. |
| Reduce and eventually suppress the many overlapping jurisdictions between agencies investigating offences under the Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations, and establish clear spheres of competence, conducive to enhancing efficiency in preventing torture in all its forms. | Сократить и в конечном счете отменить многие дублирующие полномочия учреждений, расследующих преступления на основании Закона о борьбе с терроризмом и Чрезвычайных положений, и четко определить их сферу компетенции, что будет способствовать более эффективному предотвращению всех видов пыток. |
| The Working group considers as its long-term objective to help national governments to promote an increase of efficiency, transparency and public trust, to struggle against corruption and to assess the effectiveness of national resources in the interest of countries and peoples. | Своей долгосрочной целью Рабочая группа считает помощь правительствам стран в повышении эффективности, транспарентности, уровня общественного доверия, в борьбе с коррупцией и содействие эффективному использованию национальных ресурсов в интересах стран и народов. |
| UNEP will support the ten-year framework of programmes on sustainable production and consumption under the Marrakesh Process and will work with its network of partners to monitor progress and to implement collaborative initiatives on resource efficiency and sustainable production and consumption. | ЮНЕП будет поддерживать десятилетний рамочный комплекс программ по созданию устойчивых структур потребления и производства по линии Марракешского процесса и будет сотрудничать со своей сетью партнеров в целях контроля за прогрессом в данной области и осуществления совместных инициатив по более эффективному использованию ресурсов и формированию устойчивых структур потребления и производства. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| Efficiency (%), minimum maximum | Коэффициент полезного действия (%), |
| When used in reciprocating, scroll or screw type of compressors, it produces efficiency levels comparable to HFC134a. | При применении в поршневых, спиральных или винтовых компрессорах его коэффициент полезного действия сравним с ГФУ-134а. |
| Reduction ratio and efficiency of the mechanical-transmission device on the trailer | 3.2 Понижающее передаточное отношение и коэффициент полезного действия механического приводного устройства на прицепе |
| Efficiency refers to the input/output ratio and more generally to the cost of a programme in relation to the results attained. | Под экономичностью понимается коэффициент полезного действия и, в более широком плане, издержки на программу в сопоставлении с достигнутыми результатами. |
| If the power measurement can be carried out only on a drive train with the gear-box or a reducer mounted, the efficiency shall be taken into account. | 2.2 Если мощность можно измерить только с уже установленной на системе тяги коробкой передач или редуктором, то необходимо учитывать их коэффициент полезного действия. |