| The Global Field Support Strategy had already proved its worth in improving support timeliness, efficiency and accountability. | Глобальная стратегия полевой поддержки уже доказала свою эффективность в улучшении своевременности, эффективности и подотчетности поддержки. |
| It was also undeniable that all sides were willing to vigorously continue efforts to further increase efficiency. | Также неоспоримо, что все стороны намерены и впредь прилагать настойчивые усилия с целью повысить эффективность. |
| In some countries a separator efficiency of at least 95 per cent is required. | В некоторых странах эффективность сепаратора не должна быть ниже 95%. |
| While various information systems have been developed to meet specific needs in their respective sectors, such systems could in many cases add additional efficiency, if interconnected where possible. | Хотя различные информационные системы были разработаны для удовлетворения конкретных потребностей соответствующих секторов, такие системы способны во многих случаях обеспечить дополнительную эффективность, если они будут взаимосвязаны, когда это возможно. |
| While demand for energy has been growing strongly over the last three decades, and Australia's efficiency in energy production has increased over this period. | Вместе со значительным ростом за последние три десятилетия спроса на энергию за этот же период повысилась и эффективность энергетического сектора Австралии. |
| Different interpretations of the terms "efficiency" and "effectiveness" were offered. | Были предложены различные толкования терминов «эффективность» и «действенность». |
| Numerous reforms had been conducted in order to improve the effectiveness and efficiency of funds and programmes and to make them more attractive for donors. | Чтобы повысить эффективность и действенность фондов и программ, сделать их более привлекательными для доноров, были проведены многочисленные реформы. |
| Recognizing in particular that the United Nations human rights organs should improve their coordination, efficiency, and effectiveness, | признавая, в частности, что органам Организации Объединенных Наций по правам человека следует повышать координацию, действенность и эффективность своей деятельности, |
| While the last two decades have witnessed the adoption or upgrading of a range of important multilateral environmental instruments, including the Aarhus Convention itself, the efficiency of international governance on environmental matters could still be significantly improved. | Хотя в последние два десятилетия было принято или усовершенствовано значительное число важных многосторонних природоохранных договоров, включая саму Орхусскую конвенцию, действенность международной системы управления природоохранной деятельностью можно было бы все же существенно повысить. |
| Recognizing the importance of, and need to support, the process of reform of the Organization to reach higher levels of efficiency and competence and enhance its effectiveness, energize and implement its decisions, and to constantly adapt the Organization to evolving international circumstances; | признавая важность и необходимость процесса реформирования Организации и его поддержки, чтобы достичь более высоких уровней эффективности и компетентности, а также повысить действенность, оперативность и способность реализации ее решений и постоянно адаптировать организационную структуру к изменяющимся международным условиям, |
| The majority of the recommendations focus on enhanced effectiveness and efficiency. | Большинство рекомендаций преследует цель повысить эффективность и результативность. |
| These are simple ideas, yet they promise to inject some energy into the Commission, with a view to increasing its efficiency and effectiveness. | Это простые идеи, реализация которых, тем не менее, позволила бы придать импульс работе Комиссии с целью повысить ее эффективность и результативность. |
| In accordance with the OIOS mandate, the objective of the current evaluation was to assess, as systematically and objectively as possible, the relevance, efficiency and effectiveness of the integrated global management initiative. | В соответствии с мандатом УСВН цель нынешней оценки заключалась в том, чтобы оценить, насколько это возможно на основе системного и объективного подхода, уместность, эффективность и результативность инициативы по обеспечению комплексного глобального управления. |
| The review of the organization of the National Office against Racial Discrimination (UNAR) has been launched in January 2010, in order to improve its efficiency and effectiveness. | В январе 2010 года был начат обзор организации работы Национального управления по борьбе с расовой дискриминацией (ЮНАР), с тем чтобы повысить ее эффективность и результативность. |
| Decentralizing the decision-making process has improved the effectiveness and efficiency of UN-Women in planning, programme and project formulation, operations management and decision-making at different levels of the organization. | Благодаря децентрализации процесса принятия решений повысилась эффективность и результативность Структуры «ООН-женщины» в том, что касается планирования, разработки программ и проектов, управления операциями и процесса принятия решений на различных уровнях организации. |
| Significant reductions in CO2 emissions from coal-fired power stations have already been achieved through increasing efficiency. | Уже обеспечено значительное сокращение выбросов СО2 на угольных электростанциях за счет повышения кпд. |
| All losses in the transmission model shall be defined as torque losses and implemented through a fixed transmission efficiency for each individual gear. | В рамках такой модели трансмиссии все потери определяют как потери крутящего момента и отражают через КПД каждой фиксированной индивидуальной передачи. |
| The thermal efficiency of geothermal electric stations is low, around 7-10%, because geothermal fluids are at a low temperature compared with steam from boilers. | Тепловой КПД геотермальных электростанций невысок, около 7-10%, поскольку геотермальные флюиды находятся при более низкой температуре по сравнению с паром из котлов. |
| The gear losses shall be considered as torque losses and implemented through an efficiency as: | Потери по передачам считают потерями крутящего момента и отражают через показатель КПД: |
| Introduction of Clean Coal Technologies to Improve Thermal Efficiency of Coal-Fired Boilers in ECE Countries in Transition: This initiative is proposed by the United States Department of Energy. | Внедрение чистых технологий использования угля для повышения теплового КПД угольных котлов в странах ЕЭК с переходной экономикой: Данная инициатива предложена Министерством энергетики Соединенных Штатов Америки. |
| In addition, we have partnered with the United Nations Environment Programme to promote a transition to a green economy, building on existing Barbados initiatives in the area of resource efficiency and the promotion of sustainable consumption and production. | Кроме того, мы пропагандируем переход к «зеленой» экономике в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, опираясь на существующие инициативы Барбадоса в области эффективного использования ресурсов и содействия устойчивому потреблению и производству. |
| Associated with this is the need to pay more attention to energy demand and supply issues in relation to strategies for increased efficiency of energy and material use and for effectively addressing the issues related to protection of the atmosphere and climate change. | С этим связана необходимость уделять больше внимания проблеме спроса на энергоресурсы и их предложения в увязке со стратегиями более эффективного использования энергии и материалов и действенного решения вопросов, касающихся защиты атмосферы и изменения климата. |
| The conceptual development phase that has been undertaken has led to a better understanding of the resource efficiency parameters and standardization practices necessary for the introduction of supply chain management processes into the overall service delivery strategy. | Осуществление этапа концептуальной разработки привело к лучшему пониманию параметров более эффективного использования ресурсов и методов стандартизации, необходимых для включения процессов управления системой поставок в общую стратегию оказания услуг. |
| As of 2014 it will be complemented by Federal Resource Efficiency Incentives; | С 2014 года она будет дополнена федеральными стимулами в интересах эффективного использования ресурсов; |
| The Board noted that the resource efficiency group had held only two meetings, on 3 May and 11 July 2012, at which a list of projects whereby efficiencies could be introduced had been identified. | Комиссия отметила, что Группа по вопросам эффективности использования средств провела только два заседания - 3 мая и 11 июля 2012 года, в ходе которых был определен перечень проектов, в рамках которых можно добиться эффективного использования ресурсов. |
| Labour productivity (contribution to economic efficiency) | производительность труда (вклад в эффективность экономики). |
| We set goals, we analyze problems, we construct and we adhere to plans, and more than anything else, we stress efficiency and short-term performance. | Мы ставим цели, анализируем проблемы, мы строим и придерживаемся планов, и больше, чем все остальные, хотим подчеркнуть эффективность, краткосрочную производительность. |
| The result of the high level of parallelism is an enhanced efficiency of the system on the whole. | Следствием высокой степени параллелизма вычислений является более высокая производительность системы в целом. |
| Floor saw is equipped with a petrol engine Honda 4.0 h. p., providing for higher efficiency than electric motor. | Шов-резчик оборудован бензиновым двигателем Honda 4.0 л.с., обеспечивающим большую производительность, чем электродвигатель. |
| The organizational streamlining through merger and consolidation helped to rectify the top-heaviness of the staffing structure and improved the productivity and efficiency of programme delivery. Section 2B. | Упорядочение организационной структуры за счет слияния и объединения помогло устранить проблему непропорционально большой доли высших звеньев в кадровой структуре и повысить производительность и эффективность выполнения программ. |
| As you can see, this O.R. has been arranged with maximum efficiency, specifically for O.R. turnover. | Как видите, эта операционная укомплектована максимально эффективно, учитывая круговорот операций. |
| I am sure that thanks to your experience in the area of disarmament and your well-known diplomatic skills you will guide our work with great efficiency. | Я убежден в том, что благодаря Вашему опыту в области разоружения и Вашим хорошо известным качествам дипломата Вы будете в высшей степени эффективно руководить нашей работой. |
| Ensuring sustainable production of enough nutritious food for all thus requires raising agricultural productivity, particularly in the developing world, and the efficiency of natural resources use more generally, so as to increase production and reduce waste and environmental externalities. | Поэтому для обеспечения устойчивого производства полноценного питания для всех в достаточном количестве требуется повысить производительность в сельском хозяйстве, особенно в развивающемся мире, и в целом более эффективно использовать природные ресурсы в целях увеличения объема производства, уменьшения отходов и неблагоприятных последствий для окружающей среды. |
| We believe that the Committee will continue to enhance its efficiency and authority in the future and that, with the support and cooperation of Member States, it will effectively promote international cooperation to combat terrorism. | Убеждены, что в будущем Комитет будет и впредь повышать свою эффективность и авторитет и что при поддержке и сотрудничестве государств-членов он будет эффективно способствовать международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом. |
| But geothermal, concentrating solar, advanced photovoltaics, efficiency and conservation. | Геотермальные, концентрирующие солнечную энергию улучшенные фотоэлементы, эффективно и экологично. |
| Political analyst notes «the incredible efficiency of the head of the new structure. | Политтехнолог отмечает «невероятную работоспособность» главы новой структуры. |
| The Joint Inspection Unit was determined to enhance its contribution to the achievement of the three goals of the Charter of the United Nations - efficiency, competence and integrity - as the Secretary-General had emphasized in his statement in the Staff-Management Coordination Committee on 20 September 1993. | Объединенная инспекционная группа намерена расширить свой вклад в достижение трех целей, определенных в Уставе Организации Объединенных Наций - работоспособность, компетентность и добросовестность - в соответствии с предложениями Генерального секретаря, сделанными в его выступлении в Координационном комитете персонала и администрации 20 сентября 1993 года. |
| The special absorber surface coating assures collectors' high efficiency even if the ambient temperature drops below zero centigrade. | Специальное покрытие абсорбера гарантирует высокую работоспособность коллектора даже в условиях, когда окружающая температура упадет ниже нуля. Учитывая лёгкость (ок. |
| It is necessary to remember that the abrupt changes (fluctuations) of temperature and air humidity influence very much on the flight intensiveness and the working efficiency of bumble-bee families. | Следует помнить, что резкие перепады (колебания) показателей температуры и влажности воздуха сильно влияют на лётность и работоспособность шмелиной семьи. |
| This invention solves such a problem as a product range extension for simple-composition drug products with a strong neuroprotective action accompanied by an antihypoxic and antiamnesic action and by an ability to improve physical efficiency. | Изобретение решает задачу - расширение арсенала лекарственных средств простого сотава, обладающих выраженной нейропротекторной активностью в сочетании с противогипоксической и антиамнестической активностью и способностью повышать физическую работоспособность. |
| The use of movable barriers or compartments increases the efficiency and controllability. | Применение подвижных ограждений либо отсеков повышает экономичность, управляемость. |
| Operating efficiency, on-time delivery and reliability - these attributes constitute our production. | Экономичность, своевременность выполнения обязательств и надежность - эти атрибуты выделяют наше производство. |
| It is structured around the customary evaluation criteria of relevance, effectiveness, efficiency and sustainability. | Они сгруппированы по традиционным критериям оценки - актуальность, эффективность, экономичность и устойчивость. |
| Modern designs, greater engine power, increased seating capacity and additional features tend to attract consumers more interested in such aspects than fuel efficiency. | Современный дизайн, более мощные двигатели, увеличение числа мест для сидения и дополнительные характеристики имеют тенденцию вызывать больший интерес у потребителей, чем топливная экономичность. |
| The present report sets out the findings of the evaluation, which assessed the relevance, effectiveness, efficiency and sustainability of UNDP work at the global, regional and national levels. | В настоящем докладе изложены итоги оценки, в рамках которой были проанализированы актуальность, эффективность, экономичность и долгосрочная стабильность деятельности ПРООН на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
| In this case it is not the end-use efficiency that promotes a more efficient electricity consumption; it is the efficiency of electricity generation. | В этом случае на более эффективное потребление электроэнергии влияет не эффективность конечного использования, а эффективность выработки электроэнергии. |
| As a consequence, the older and restricted conception of governance as efficiency in economic management has evolved into a broader understanding of the way in which leaders exercise power and authority in an effective and inclusive manner to advance the cause of human rights. | Вследствие этого старая и ограниченная концепция управления, предусматривающая эффективное управление экономикой, превратилось в более широкое понимание того, каким образом лидеры могут действенно и на основе широкого участия осуществлять свою власть и полномочия в целях более эффективного обеспечения прав человека. |
| (e) There is evidence that the shift from pollution control to resource efficiency has gained momentum. | ё) имеются факты, указывающие на все более активное переключение внимания с борьбы с загрязнением на эффективное использование ресурсов. |
| This difficult financial situation, in particular when compounded by the continued unpredictability of the receipt of contributions, has a direct impact on the efficiency of the Organization and makes it more and more difficult to manage it effectively. | Эта сложная финансовая ситуация, особенно если учесть, что она усугубляется сохраняющейся непредсказуемостью в плане получения взносов, непосредственно сказывается на результативности деятельности Организации и все больше затрудняет эффективное управление ею. |
| Promote the efficient use of ICT for development in EMEs Promote the use of ICT in the UNECE work programme with the aim of increasing its efficiency and efficacy. | поощрять эффективное использование ИКТ в целях развития в новых странах с рыночной экономикой; поощрять использование ИКТ в программе работы ЕЭК ООН с целью повышения ее эффективности и результативности. |
| Several delegations welcomed the business rationalization in cards and gifts as being well structured and improving efficiency. | Ряд делегаций приветствовали рационализацию в деятельности по продаже открыток и сувениров, отмечая, что она хорошо организована и становится более эффективной. |
| It was duty to ensure efficiency of ship. | Твоим долгом было обеспечение эффективной работы корабля. |
| The other recommendations, which concerned the "Efficiency of the meetings", would also provide for and give guidance on the agenda, pre-meeting preparation, group meetings, materials, presentations, information technology and Board members. | Другие рекомендации, касающиеся «Эффективной работы заседаний», также содержат положения и руководящие указания в отношении повестки дня, предсессионной подготовки, групповых совещаний, материалов, презентаций, информационной технологии и членского состава Правления. |
| Studies continue to show that general and sector budget support is more effective, efficient and sustainable in producing development results, because it increases national ownership and accountability, disbursement speed and the distributional and operational efficiency of public expenditure. | Данные исследований по-прежнему подтверждают, что общая и секторальная бюджетная поддержка становится более эффективной, действенной и последовательной с точки зрения достижения результатов в области развития, поскольку повышается национальная ответственность, улучшается подотчетность и растут скорость осуществления платежей и эффективность государственных расходов в плане их распределения и оперативности. |
| Other activities worth noting are rationalizing energy-end use, development and application of energy intensity, energy indicators, efficient wood energy systems, efficient agro-mechanization, power loss reduction, and efficiency of electricity distribution systems. | Среди других мероприятий следует отметить мероприятия, касающиеся рационализации конечного использования энергии, разработки и внедрения схем энергопотребления, энергетических показателей, эффективных систем, работающих на топливной древесине, эффективной агромеханизации, сокращения потерь электроэнергии и эффективности систем распределения электроэнергии. |
| The abbreviation OEE stands for "operational effectiveness and efficiency". | Сокращение «ОЭО» означает «оперативная эффективность и отдача». |
| A major determinant, though, in making such a fundamental decision is the return on investment expected from a selected approach in terms of efficiency and effectiveness of the organization in managing its operations and meeting its goals versus the cost involved in developing the system. | Вместе с тем одним из основных определяющих факторов при принятии такого фундаментального решения является отдача от вложений, ожидаемая при выборе того или иного подхода с точки зрения эффективности и результативности работы организации в управлении ее операциями и достижении целей в сопоставлении с затратами на разработку такой системы. |
| They also expressed support for the common country programme document, which enhances synergies among the various United Nations agencies in Tanzania and improves the efficiency of United Nations work in that country. | Они также заявили о поддержке документа по общей страновой программе, благодаря которому повышается кумулятивная отдача от усилий различных учреждений Организации Объединенных Наций, осуществляющих свою деятельность в Танзании, и повышается эффективность работы Организации Объединенных Наций в этой стране. |
| The Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency sent a statement to the evaluation team mentioning the impacts of the training courses on the activities of the e-commerce branch. | Отдел инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли направил группе по оценке справку, в которой отмечалась отдача учебных курсов для деятельности сектора электронной торговли. |
| The cost estimates for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010 take into account the efficiency initiatives estimated at $6,493,500, as follows: | В бюджетной смете на период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года нашли отражение меры по повышению эффективности, отдача от которых составит, по расчетам, 6493500 долл. США. |
| Yes, our priority is efficiency. | Да, оперативность - наш приоритет. |
| The task of the United Nations is to coordinate international assistance and ensure coherent synergy and efficiency in the efforts of various international actors. | Задача Организации Объединенных Наций - координировать международную помощь, обеспечивать согласованность и оперативность усилий различных международных игроков. |
| This should enhance the responsiveness of the Organization to the development support requirements of the memberships and improve overall efficiency. | Это должно повысить оперативность Организации в удовлетворении потребностей государств-членов в помощи в сфере развития, а также общую эффективность. |
| Rapid progress in negotiations which took place at the United Nations would also depend on the quality, timeliness and efficiency with which conference services were provided. | Оперативность проведения переговоров в Организации также будет зависеть от качества, своевременности и эффективности конференционного обслуживания. |
| The UNOPS brand definition will be determined mainly by the characteristics of its service delivery: quality, speed, efficiency, results, sound financial management, cost-competitiveness and client orientation. | Авторитет ЮНОПС будет определяться главным образом характеристиками предлагаемых услуг: качество, оперативность, эффективность, результативность, надежность финансового управления, конкурентоспособность и ориентированность на заказчика. |
| An act towards expanding the number of seats in the TIRExB might undermine the effectiveness and efficiency of the body. | Шаги по увеличению числа членов ИСМДП могут подорвать эффективность и продуктивность работы этого органа. |
| Long-term operational efficiency, sustainability and productive capability could be achieved by investing in development infrastructure, strengthening economic institutions and establishing a viable technological base. | Эффективность, устойчивость и продуктивность оперативной деятельности в долгосрочной перспективе можно обеспечить путем вложения средств в создание инфраструктуры для целей развития, укрепления экономических институтов и формирования жизнеспособной технологической базы. |
| An increase in the number of high-level positions would represent a step backward for an organization that was downsizing in an effort to enhance its efficiency and productivity. | Для организации, осуществляющей сокращения в попытке повысить эффективность и продуктивность своей деятельности, увеличение количества должностей высокого уровня станет шагом назад. |
| Regular training for humanitarian partners has improved the speed and quality of the proposals and reports submitted to the Fund and helped improve its overall efficiency and effectiveness. | Регулярно организуемое обучение партнеров по гуманитарной деятельности позволило улучшить темпы и качество подготовки предложений и отчетов, представляемых Фонду, и повысить общую эффективность и продуктивность работы Фонда. |
| The NCSA process also provides resources for countries to identify and analyse possible areas of cooperation relating to the implementation of the three global Conventions that emerged from the Rio summit, thus potentially increasing the efficiency and effectiveness of their global environmental management efforts. | Процесс СОНП также обеспечивает страны ресурсами в интересах идентификации и анализа возможных областей сотрудничества в связи с осуществлением трех глобальных конвенций, которые явились результатом Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, и тем самым потенциально повышает эффективность и продуктивность их глобальных усилий в области рационального использования окружающей среды. |
| This programme seeks to increase the allocative efficiency of labour vis-à-vis real and potential demand, which evidently will lead to gains in the form of increased productivity in the workplace. | Эта программа призвана содействовать более эффективному распределению трудовых ресурсов с учетом реального и потенциального спроса на рабочую силу, что, по всей видимости, позволит повысить рентабельность производства за счет увеличения производительности труда. |
| Instead, SAPs have been guided by laissez-faire market principles that privilege efficiency, productivity and groups engaged in export and international trade at the expense of civil liberty and self-government. | Напротив, ПСП основываются на принципах рынка свободной конкуренции, дающих преимущество эффективному производителю и группам, участвующим в экспорте и международной торговле, за счет гражданских свобод и самоуправления. |
| It facilitates a process of budgeting for government health expenditures that starts by improving allocation efficiency of newly available resources, and provides a basis for policy dialogue and planning. | Он способствует выделению бюджетных средств на государственные расходы в области здравоохранения, которые в первую очередь способствуют более эффективному выделению новых имеющихся ресурсов и обеспечивают основу для диалога по вопросам политики и планирования. |
| There are thousands of municipalities in the countries of Eastern Europe and the CIS countries, which could benefit from content on energy and water efficiency. | Существуют тысячи муниципалитетов в странах Центральной и Восточной Европы и СНГ, которые могут извлечь пользу из информационного наполнения веб-сайта по эффективному использованию энергии и водных ресурсов. |
| x The assumption is that there will be an increase in the efficiency of service desk staff of 4 to 6 per cent owing to the effective distribution of workload. | х Исходя из того предположения, что производительность работы персонала служб технической поддержки повысится на 4 - 6 процентов благодаря эффективному распределению нагрузки. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| The supplementary force K and the efficiency are derived from the representative curve obtained from these measurements | По кривой, построенной по результатам этих измерений, определяются дополнительное усилие К и коэффициент полезного действия |
| Efficiency (%), minimum maximum | Коэффициент полезного действия (%), |
| When used in reciprocating, scroll or screw type of compressors, it produces efficiency levels comparable to HFC134a. | При применении в поршневых, спиральных или винтовых компрессорах его коэффициент полезного действия сравним с ГФУ-134а. |
| Reduction ratio and efficiency of the mechanical-transmission device on the trailer | 3.2 Понижающее передаточное отношение и коэффициент полезного действия механического приводного устройства на прицепе |
| If the power measurement can be carried out only on a drive train with the gear-box or a reducer mounted, the efficiency shall be taken into account. | 2.2 Если мощность можно измерить только с уже установленной на системе тяги коробкой передач или редуктором, то необходимо учитывать их коэффициент полезного действия. |