| The efficiency of the use of dynamic information seems to be significantly compromised in autism. | Эффективность использования динамической информации при аутизме кажется значительно сниженной. |
| Structured repeatable deployments are also prime candidates for automation which drives quality and efficiency. | Структурированные повторяющиеся внедрения являются также основными кандидатами для автоматизации, которые определяют высокое качество и эффективность. |
| The evaluation of the Newborn Survival Package in 2007 demonstrated the value of fully integrating interventions, which strengthened intersectoral cooperation, systemic efficiency and a sustainable continuum of care. | Оценка Пакета для выживания новорожденных, проведенная в 2007 году, продемонстрировала ценность интегрированных программ, которые усиливают межотраслевое сотрудничество, повышают системную эффективность и обеспечивают устойчивость мероприятий по уходу. |
| Quality and efficiency of the administration of the Office of the Prosecutor | Качество и эффективность управления работой Канцелярии Прокурора |
| Customs duties account for one sixth of tax revenue, and while privatization of customs administration has improved the efficiency of collection, this has been matched by a reduction in import duties as part of the liberalization of the economy, with a further cut planned for 2001. | Одну шестую налоговых поступлений составляют таможенные пошлины, и приватизация таможенных служб повысила эффективность сбора этих средств, но этому сопутствовало сокращение пошлин на импортные товары в рамках процесса либерализации экономики, а в 2001 году их планируется сократить еще больше. |
| The efficiency, effectiveness, accountability, and impact of the operational activities of the United Nations system must also be enhanced. | Следует также повысить действенность, эффективность, подотчетность и отдачу оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| In the end the efficiency of different instruments must be balanced against their effectiveness in the prevailing political and economic situation. | В результате действенность различных мер должна быть сбалансирована с их реальной отдачей в конкретной политической и экономической ситуации. |
| We call upon States to continue to pursue the goals of United Nations system-wide coherence, which would enhance the Organization's effectiveness and efficiency in the field. | Мы призываем государства продолжать добиваться большей слаженности во всей системе Организации Объединенных Наций, что повысит эффективность и действенность Организации на местах. |
| His delegation strongly supported the Unit's emphasis on action-oriented recommendations aimed at improving effectiveness and efficiency, especially given the pressing need in an era of budget constraints to maximize the use of resources provided by Member States. | Делегация решительно поддерживает тот факт, что Группа придает особое значение рекомендациям, ориентированным на практические действия и призванным повышать действенность и эффективность, особенно учитывая настоятельную необходимость обеспечивать максимальное использование ресурсов, выделяемых государствами-членами, в условиях ограниченности бюджетных средств. |
| Within the change management process, the focus will be on three major areas: enhanced country focus; effectiveness and impact; and efficiency, accountability and good management. | В рамках процесса управления преобразованиями основной упор будет делаться на три основные области: придание деятельности на страновом уровне более целенаправленного характера; действенность и результативность; и эффективность, отчетность и надлежащее управление. |
| Third, it will increase the effectiveness and efficiency of its field operations and strengthen their ability to achieve mandate objectives. | В-третьих, Организация будет повышать эффективность и результативность своих полевых операций и укреплять их возможности по достижению предусмотренных соответствующими мандатами целей. |
| Despite pressures from Member States for greater effectiveness, efficiency and cost-reduction in its internal systems and administrative operations, United Nations reform is proceeding slowly, especially at headquarters levels. | Несмотря на настойчивые требования государств-членов повысить эффективность и результативность функционирования внутренних структур и сократить расходы на административную деятельность, реформа Организации Объединенных Наций идет медленными темпами, особенно на уровне штаб-квартиры. |
| The Council may also wish to call on countries to undertake, with the support of the resident coordinator system, periodic evaluations of operational activities, with a view to improving their efficiency and effectiveness and enhancing their impact. | Совет может также пожелать призвать страны при поддержке со стороны системы координаторов-резидентов проводить периодические оценки оперативной деятельности, с тем чтобы добиться повышения ее эффективности и действенности, а также повысить ее результативность. |
| With regard to efficiency, OHCHR continued its efforts by establishing a results-based management system to ensure that its scant resources are planned and allocated to ensure maximum impact. | Что касается эффективности, то УВКПЧ продолжало предпринимать усилия в целях ее повышения путем создания системы управления, ориентированной на достижение конкретных результатов, с тем чтобы планирование использования его ограниченных ресурсов и их распределение обеспечивали максимальную результативность. |
| The implementation of recommendation 6 below is expected to enhance efficiency; and the implementation of recommendation 7 is expected to enhance coordination and cooperation. | Ожидается, что осуществление рекомендации 6, приводимой ниже, позволит повысить результативность, а осуществление рекомендации 7 - улучшить координацию и сотрудничество. |
| Furthermore, these power plants are operating at very low efficiency levels and are equipped with little or no environmental control technologies. | Кроме того, эти электростанции характеризуются крайне низким кпд и практически не оснащены какими-либо системами предупреждения загрязнения окружающей среды. |
| The invention is directed at increasing the efficiency and extending the service life of the generator. | Изобретение направлено на увеличение КПД и ресурса работы генератора. |
| is the efficiency of the alternator; | КПД генератора переменного тока; |
| The new line produces second-generation thin-film solar cells boasting a module conversion efficiency of 9%, one of the highest levels in the industry, and a high power output of 128 W. | Новая линия по производству второго поколения тонкопленочных солнечных элементов может похвалиться 9% КПД, т.е. одним из наивысших уровней в индустрии, а также выходом мощностью 128 ватт. |
| According to experts, in 2035 CCGT should be able to reach commercially an efficiency of 70% by improving the component efficiencies and by using new materials. | По мнению экспертов, к 2035 году КПД газотурбинных установок комбинированного цикла в промышленности сможет достичь 70% за счет повышения эффективности их компонентов и вследствие использования новых материалов. |
| This has fuelled concern about the need for strengthening capacity for crisis prevention and management, in the interest not only of saving lives, but also of maximizing efficiency in the utilization of aid funds for emergencies as well as development. | Это обстоятельство ускорило осознание необходимости укрепления возможностей для предотвращения кризисов и управления ими не только ради спасения жизней людей, но и в целях обеспечения максимально эффективного использования средств, выделяемых для преодоления последствий чрезвычайных ситуаций и на цели развития. |
| Efforts to achieve sustainable production in developed countries have focused on achieving resource efficiency in production and on minimizing waste, but the results so far have been mixed. "53. | Усилия по обеспечению устойчивых моделей производства в развитых странах ориентированы на то, чтобы добиться эффективного использования производственных ресурсов и свести к минимуму отходы, однако достигнутые до сих пор результаты не являются однозначными. |
| Economic analysis, technical and policy guidance provided to construction stakeholders and Governments to develop, adopt and implement policies and standards on resource efficiency in buildings and construction practices and related materials through the supply chains | З. Предоставление заинтересованным субъектам строительного сектора и правительствам экономического анализа и технических и программных рекомендаций для разработки, принятия и осуществления политики и стандартов в области эффективного использования ресурсов в практике эксплуатации зданий и строительства, а также применения соответствующих материалов в рамках производственно-сбытовой цепи |
| Operational cost reductions have been coordinated through the Resource Efficiency Group against the backdrop of the global field support strategy. | Усилия по снижению оперативных расходов координируются Группой по вопросам эффективного использования ресурсов в соответствии с глобальной стратегией полевой поддержки. |
| In that connection, it recalled the Fourth UNIDO-GRULAC Expert Group Meeting, held in Quito within the framework of Resource Efficiency Week in Ecuador and attended by senior officials and experts from across the region. | В этой связи он напоминает о проведенном в Кито четвертом Совещании группы экспертов ЮНИДО/ГРУЛАК в рамках Недели эффективного использования ресурсов, в котором приняли участие старшие должностные лица и эксперты стран всего региона. |
| Lack of efficiency in domestic distribution networks will undermine overall economic productivity and competitiveness and hinder effective integration into the world economy. | Недостаточная эффективность внутренних распределительных сетей будет подрывать общую производительность и конкурентоспособность экономики и сдерживать эффективную интеграцию в мировую экономику. |
| However, any reassessment and/or renegotiation of headquarters agreements should take into consideration these important work/life matters that clearly have an impact on staff productivity and efficiency in United Nations system organizations. | Однако любая переоценка и/или перезаключение соглашения о штаб-квартире должна учитывать эти важные вопросы работы/жизни, которые, очевидно, оказывают воздействие на производительность и эффективность сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| They will not only improve safety and efficiency in traffic but also enhance the efficiency, reliability and security of inland navigation in general. | Они позволят повысить не только безопасность и эффективность перевозок, но и производительность, надежность и защищенность внутреннего судоходства в целом. |
| Since scroll compressors for refrigeration/ freezing feature high efficiency, low noise/vibration levels, and also expandable inside space due to the horizontal format, their applications to ice cream showcases, beverage cases, etc. | Скролл-компрессоры для охлаждения/замораживания характеризует высокая производительность и низкие уровни шума/вибрации. Кроме того, ввиду горизонтального формата они более рационально используют пространство, поэтому их применяют все чаще, например, в таких устройствах, как витрины-холодильники для мороженого или напитков. |
| So they're going to produce even more jobs than they take away, but it's important that a lot of the tasks that we're going to give them are tasks that can be defined in terms of efficiency or productivity. | Они произведут на свет намного больше профессий, чем отберут, но важно то, что для многих заданий, которые мы передадим им, важна эффективность и производительность. |
| We wanted to see the United Nations perform effectively, with budgetary discipline, efficiency and an overall approach of getting value for money. | Мы стремились обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций функционировала эффективно в условиях бюджетной дисциплины, эффективности и на основе общего бережного подхода к расходованию денежных средств. |
| In recent years, the Canal has handled unprecedented volumes of traffic and cargo and has dealt with them with exemplary care and efficiency, fundamentally thanks to our precious human resources, who are almost all of Panamanian nationality. | В последние годы через канал проходит беспрецедентное количество судов и грузов, которые благодаря нашим ценным кадрам, практически все из которых являются панамскими гражданами, обслуживаются в высшей степени внимательно и эффективно. |
| Some participants, asserting that the Council was the most efficient organ in the United Nations, contended that, to maintain this level of efficiency, Council members had to be able to meet alone, particularly when discussing sensitive agenda items. | Некоторые участники, утверждая, что Совет является наиболее эффективно работающим органом в Организации Объединенных Наций, настаивали на том, что для поддержания этого уровня эффективности члены Совета должны иметь возможность проводить заседания самостоятельно, особенно при обсуждении сложных пунктов повестки дня. |
| It advocated a Pacific society that promoted the human rights of persons with disabilities, and worked with disabled persons' organizations to help them improve their efficiency in advocating disability-inclusive programmes. | Она выступает в поддержку Тихоокеанского общества, которое содействует соблюдению прав человека инвалидов и сотрудничает с организациями инвалидов, с тем чтобы помочь им более эффективно пропагандировать программы, направленные на учет интересов людей с ограниченными возможностями. |
| OIOS had found that daily police operations were being managed satisfactorily, but that civilian police management lacked the capacity to make significant improvements in the effectiveness and efficiency of operations. | УВСН пришло к выводу о том, что повседневное управление операциями полиции осуществляется достаточно эффективно, однако органам управления гражданской полиции недостает возможностей существенно влиять на эффективность и действенность проводимых операций. |
| It is necessary to remember that the abrupt changes (fluctuations) of temperature and air humidity influence very much on the flight intensiveness and the working efficiency of bumble-bee families. | Следует помнить, что резкие перепады (колебания) показателей температуры и влажности воздуха сильно влияют на лётность и работоспособность шмелиной семьи. |
| The technical result of the invention consists in that the proposed design of the cylinder ensures a high degree of operational efficiency at any set level of cyclic loading with a high pressure and torques at a minimum weight and manufacturing cost thereof. | Технический результат изобретения заключается в том, что предложенная конструкция баллона обеспечивает высокоэффективную работоспособность на любой заданный уровень циклического нагружения высоким давлением и крутящими моментами при минимальном весе и стоимости ее изготовления. |
| OHCHR hoped that the approach would help to enhance the efficiency and diligence of the treaty body system. | Управление Верховного комиссара надеется, что подобный подход позволит обеспечить должную эффективность и работоспособность системы договорных органов. |
| This enables us to meet all CUSTOMER's requirements to a fuller extent and guarantee the workability and efficiency of the solutions we propose. | Это позволяет нам более полно удовлетворить все запросы ЗАКАЗЧИКА и гарантировать работоспособность и эффективность предлагаемых нами решений. |
| Besides the arithmetical criterion to which I have just referred, aspects such as the efficiency and functionality of the Security Council cannot and must not be ignored. | Помимо арифметического критерия, который я только что упомянул, никто не может и не должен игнорировать такие аспекты, как эффективность и работоспособность Совета Безопасности. |
| The Secretary-General indicates that investment in airfield support infrastructure may improve the cost efficiency of air transportation services. | Генеральный секретарь сообщает, что инвестиции в развитие инфраструктуры аэродромного обслуживания могут повысить экономичность воздушных перевозок. |
| Toyota has introduced the Prius, a hybrid gasoline/electric powered vehicle that doubles fuel efficiency in urban driving compared with conventional internal combustion engines. | Компания "Тойота" выпустила автомобиль с гибридной бензиново-электрической силовой установкой, благодаря которой экономичность двигателя при езде по городу, по сравнению с обычными двигателями внутреннего сгорания, возросла в два раза. |
| The coordination mechanism should ensure legitimacy, credibility, saliency, cost-effectiveness, efficiency and sustainability. | Координационный механизм должен обеспечить преемственность, авторитет, четкость, экономичность, действенность и надежность. |
| These criteria include cost-effectiveness and efficiency, safety and security, and maintenance of the international character of the Organization. | Эти критерии включали экономичность и эффективность, охрану и безопасность и сохранение международного характера Организации. |
| Regardless of the difficulties involved in assessing efficiency in capacity building, on the basis of the evidence gathered from the previous programme evaluations and from the interviews conducted in Geneva and in the field, it would appear that efficiency in capacity building tends to be low. | Независимо от трудностей оценки экономичности укрепления потенциала, судя по данным, собранным в ходе предыдущих оценок программ, и по результатам бесед, состоявшихся в Женеве и на местах, экономичность укрепления потенциала является низкой. |
| A preventive practice focusing on the efficiency of public services delivery is being developed in Georgia. | Практические меры по предупреждению коррупции, нацеленные на эффективное предоставление услуг в публичном секторе, разрабатываются в Грузии. |
| A crucial aspect of cooperation among the two secretariats will be the possibility of new procedures to allow for more efficiency in the Parties' fulfilment of reporting obligations deriving from the conventions. | Ключевым элементом сотрудничества между двумя секретариатами будут создаваемые новыми процедурами возможности обеспечивать более эффективное выполнение Сторонами своих вытекающих из конвенций обязательств по представлению докладов. |
| This will allow the Department to leverage strategic planning by streamlining forecasting, process efficiency, timeliness and cost efficiency. | Это позволит Департаменту наладить эффективное стратегическое планирование путем рационализации прогнозирования, повышения эффективности рабочих процессов, а также обеспечения соблюдения сроков и эффективности с точки зрения затрат. |
| Projects and activities with South-South cooperation modalities exist in all six subprogrammes of the programme of work: climate change, disasters and conflicts, ecosystem management, harmful substances and hazardous waste, resource efficiency and environmental governance. | Проекты и мероприятия по линии сотрудничества Юг-Юг включены во все шесть подпрограмм программы работы: изменение климата, бедствия и конфликты, регулирование экосистем, вредные вещества и опасные отходы, эффективное использование ресурсов и экологическое руководство. |
| It therefore believed that, once the mandate of a mission had been determined by the Security Council, the General Assembly must ensure that adequate resources were authorized for the mandate's implementation and that those resources were managed with maximum efficiency and economy. | Она считает, что после утверждения Советом Безопасности мандата той или иной миссии Генеральная Ассамблея должна принять меры к выделению надлежащих ресурсов на выполнение этого мандата и обеспечить максимально эффективное и рачительное использование этих ресурсов. |
| Several delegations welcomed the business rationalization in cards and gifts as being well structured and improving efficiency. | Ряд делегаций приветствовали рационализацию в деятельности по продаже открыток и сувениров, отмечая, что она хорошо организована и становится более эффективной. |
| This meant that the main goal of the Council should be efficiency, not transparency. | Это означает, что в первую очередь работа Совета должны быть эффективной, а не транспарентной. |
| There was no guidance on the measurement of the efficiency of the main support functions in country offices and no global efficiency indicators - which link costs with the results of the main support functions - to assist UNICEF in overseeing the efficiency of country office operations functions. | Не обеспечивалось руководство деятельностью по определению степени эффективности основных выполняемых страновыми отделениями функций по оказанию поддержки и не было разработано никаких глобальных показателей эффективности, помогающих увязывать понесенные расходы с результатами основной деятельности по обеспечению поддержки в целях оказания ЮНИСЕФ содействия в обеспечении контроля за эффективной работой страновых отделений. |
| (a) Focus on effective integration into the global and regional trading systems, trade efficiency and competitiveness, and investment promotion and enterprise development; | а) сосредоточение основного внимания на эффективной интеграции в мировую и региональную системы торговли, вопросах эффективности и конкурентоспособности торговли и содействии инвестициям и развитию предпринимательства; |
| The Officer would also ensure that there is an effective internal control system in place, thus providing reasonable assurance of reliability of financial reporting, the effectiveness and efficiency of financial operations and compliance with applicable financial regulations, rules and administrative instructions. | Он будет также обеспечивать функционирование эффективной системы внутреннего контроля, гарантируя тем самым достоверность финансовой отчетности, эффективность финансовых операций и соблюдение соответствующих финансовых правил и положений и административных инструкций. |
| I need everybody working at peak efficiency. | Мне нужна максимальная отдача от каждого. |
| Light efficiency of halogen incandescent lamps is approximately twice as much than one of ordinary incandescent lamps of the same power. | Световая отдача галогенных ламп накаливания примерно вдвое выше, чем у обычных ламп накаливания той же мощности. |
| Gradually transitioning these interventions out of operational effectiveness and efficiency is essential for the smooth implementation of the new strategic plan, 2014-2017. | Для обеспечения планомерного выполнения нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы крайне важно постепенно вывести эти мероприятия из категории «оперативная эффективность и отдача». |
| In the budget for the global and regional interventions, funding for specific "organizational effectiveness and efficiency" interventions is limited to the minimum business requirements, in line with the provisions in the UNFPA integrated budget, 2014-2017. | В бюджете глобальных и региональных мероприятий финансирование конкретных мероприятий в части «организационная эффективность и отдача» ограничивается минимальными производственными потребностями в соответствии с позициями расходной части сводного бюджета на 2014 - 2017 годы. |
| The terms of reference establish that the five assessment criteria of relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability should be applied to the Trainmar evaluation. | В круге ведения предусматривается, что при оценке программы "Трейнмар" должны приниматься во внимание пять критериев: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект. |
| The emergence of the Internet has greatly increased the speed and efficiency of transnational information exchanges, and enabled greater exchanges of patented ideas and copyrighted works, both authorized and unauthorized in nature. | Появление Интернета значительно увеличило скорость и оперативность транснационального обмена информацией и обеспечило возможность расширения как разрешенных, так и несанкционированных обменов запатентованными идеями и защищенными авторскими правами работами. |
| b) To improve administrative efficiency and effectiveness and thus enable regulatory authorities to have more control over international trade transactions, preserve public safety and security by tracking illicit traffic and increase revenue collection, a key objective of national customs administrations. | Ь) чтобы повысить оперативность и эффективность административных процедур и тем самым дать возможность регулирующим органам лучше контролировать международные торговые операции, обеспечивать общественную и государственную безопасность путем отслеживания незаконного товарооборота и увеличивать собираемость поступлений, что является ключевой задачей национальных таможенных органов. |
| The Ukrainian authorities confirmed a two-tier system of receipt of requests for law enforcement cooperation, namely at a centralized level, but also at a "decentralized" level to increase efficiency and more rapid responses. | Украинские власти подтвердили наличие двухступенчатой системы обработки запросов на сотрудничество в правоохранительной области, а именно централизованного уровня и "децентрализованного" уровня, призванного повысить эффективность и оперативность обработки запросов. |
| The invention thus provides for accessibility, efficiency and simplicity in the receipt of information. | Таким образом, обеспечивается доступность, оперативность и простота получения информации. |
| (b) Concern for preserving the characteristics which the Charter gives to the action of the United Nations in the field of the maintenance of international peace and security, that is to say, speed and efficiency; | Ь) стремление сохранить те отличительные особенности, которыми Устав наделяет деятельность Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности, т.е. оперативность и эффективность; |
| The findings have been incorporated into geographical information systems, making it possible to increase farming efficiency. | Результаты этой работы включены в географические информационные системы, что позволяет повысить продуктивность сельскохозяйственного производства. |
| Deployment of a virtual private network solution to allow Mission staff to connect to the UNMIL network via the Internet from any location while on the move, thereby improving productivity and efficiency for all users while on duty travel in and out of the Mission area. | Установка программного обеспечения виртуальной частной сети в целях подключения сотрудников Миссии к сети МООНЛ через Интернет из любой точки в процессе передвижения, что позволит повысить производительность и продуктивность всех пользователей, находящихся в служебных поездках в районе действия Миссии и за ее пределами. |
| Charles Moore created Forth in an attempt to increase programmer productivity without sacrificing machine efficiency. | Чарльз Мур создал Форт в попытке увеличить продуктивность работы программиста без потерь в производительности компьютера. |
| This review would focus on the results achieved, emerging new issues and the efficiency and effectiveness of UNECE committees and their subsidiary bodies. | В ходе этого обзора Исполком будет уделять особое внимание таким аспектам, как достигнутые результаты, появляющиеся новые вопросы и эффективность и продуктивность работы комитетов ЕЭК ООН и их вспомогательных органов. |
| Innovations in biological sciences, resource management and agricultural processes will be essential to increase productivity and resource-use efficiency for sustainable agriculture, particularly in Africa. | Особая роль отводится инновациям в сфере применения достижений биологических наук, в области рационального использования ресурсов и в деле модернизации сельскохозяйственных технологий, которые призваны повысить продуктивность сельскохозяйственного производства и эффективность использования ресурсов в интересах ведения устойчивого сельского хозяйства, прежде всего в Африке. |
| Efforts to better address the customary requirements of the Indigenous Peoples as well as to attain efficiency in the facilitation of the registration process by the Local Civil Registrars (LCRs) and the NCIP are also being undertaken. | Местные бюро регистрации актов гражданского состояния и НККН также принимают меры по более полному удовлетворению требований обычаев коренных народов и по эффективному упрощению процедур регистрации. |
| Continued focus on training and upgrading of staff skills will facilitate effective implementation of available new technologies and efficiency tools. | Эффективному внедрению новых технологий и использованию инструментов повышения эффективности будут способствовать дальнейшие усилия в области профессиональной подготовки и повышения квалификации сотрудников. |
| Now, few disagree that increased legitimacy leads to better implementation and increased effectiveness, but some argue that this comes at the price of less efficiency and more cumbersome decision-making. | Сейчас мало кто не согласится с тем, что повышение уровня легитимности ведет к более эффективному осуществлению и повышению действенности, однако некоторые утверждают, что это будет происходить за счет снижения эффективности и усложнения процесса принятия решений. |
| A prerequisite for smooth communication between UNIDO and its Member States, multilingualism played a special role in promoting knowledge transfer and effective and full participation for all in the Organization's work processes, as well as increased efficiency, better results and more inclusiveness. | Многоязычие является необходимым условием для беспрепятственной связи между ЮНИДО и ее государствами-членами и играет особую роль в содействии передаче знаний и эффективному и всестороннему участию всех в рабочих процессах Организации, а также в повышении эффективности работы, улучшении результатов и обеспечении более широкого охвата. |
| Unit of measure: number of Governments and local authorities that have developed or started to implement new policies, regulations or economic instruments promoting resource efficiency and sustainable consumption and production | Единица измерения: количество правительств и местных органов власти, которые разработали и приступили к осуществлению новых стратегий, нормативных положений или экономических инструментов, содействующих эффективному использованию ресурсов и устойчивому потреблению и производству |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| High efficiency output of the new equipment is reached at the expense of special airflow division. | Высокий коэффициент полезного действия нового оборудования достигается за счет особого распределения воздушного потока. |
| Efficiency (%), minimum maximum | Коэффициент полезного действия (%), |
| When used in reciprocating, scroll or screw type of compressors, it produces efficiency levels comparable to HFC134a. | При применении в поршневых, спиральных или винтовых компрессорах его коэффициент полезного действия сравним с ГФУ-134а. |
| The efficiency of each gear shall be set to 0.95. | Коэффициент полезного действия каждой передачи должен составлять 0,95. |
| Efficiency refers to the input/output ratio and more generally to the cost of a programme in relation to the results attained. | Под экономичностью понимается коэффициент полезного действия и, в более широком плане, издержки на программу в сопоставлении с достигнутыми результатами. |