| This action follows from the recommendation of the Working Group on Speeding up Trials that such practice would increase efficiency in trial proceedings. | Эта мера соответствует рекомендации Рабочей группы по ускорению судебного производства, согласно которой такая практика позволит повысить эффективность судебного производства. |
| The inclusion of timeliness, productivity and other indicators in the performance matrix does provide measures of efficiency and effectiveness. | Включение показателей своевременности обслуживания, производительности работы и других показателей в матрицу оценки работы позволяет оценивать эффективность и экономичность. |
| The inspection of Conference Services showed that streamlining technical support services had allowed for improved planning and more rational resource allocation, and enhanced the efficiency of services provided to intergovernmental and expert bodies. | Инспекция конференционных служб показала, что упорядочение деятельности служб технической поддержки позволило улучшить планирование, более рационально распределять ресурсы и повысить эффективность обслуживания межправительственных и экспертных органов. |
| Install alternative fuels infrastructure (electricity, hydrogen, biofuels) and increase the fuel efficiency of municipal fleet vehicles. | Создавать инфраструктуру использования альтернативных источников энергии (электричество, водородная энергетика, биотопливо) и повышать эффективность использования топлива муниципальным транспортным парком; |
| In view of the above, the Working Party agreed to establish two informal ad-hoc expert groups addressing the following two issues: Partnership models and best practices in Combined Transport Combined Transport Terminal efficiency. | В свете вышеизложенного Рабочая группа решила учредить две неофициальные специальные группы экспертов по следующим двум вопросам: - модели партнерства и оптимальная практика в комбинированных перевозках; - эффективность работы терминалов для комбинированных перевозок. |
| That situation must change, since efficiency and effectiveness clearly fell within the remit of the Unit. | Такую ситуацию нужно изменить, поскольку эффективность и действенность, безусловно, входят в сферу компетенции Группы. |
| They also underlined the need for the United Nations system to enhance its efficiency in the area of sustainable development, so as to ensure effective delivery. | Они также подчеркнули необходимость повышения эффективности Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития, с тем чтобы обеспечить действенность принимаемых мер. |
| The director will be approved by and accountable to the host governing body for the effectiveness and efficiency of the Climate Technology Centre in carrying out its functions. | Директор будет назначаться управляющим органом принимающей стороны и будет подотчетен ему за эффективность и действенность Центра по технологиям, связанным с изменением климата, при выполнении своих функций. |
| With regard to the issue of resources, the Meeting recommended a significant increase in the quantity, efficiency and effectiveness of funding available for activities aimed at meeting the 2010 target. | Что касается вопроса о ресурсах, то Совещание рекомендовало существенно увеличить объем и повысить действенность и эффективность финансирования мероприятий, нацеленных на достижение цели 2010 года. |
| Requests UNFPA to continue to improve its effectiveness and efficiency, including through the reduction of management costs, and to further strengthen its transparency and accountability, in an effort to strengthen development results and increase contributions from Member States; | просит ЮНФПА продолжать улучшать свою действенность и эффективность, в том числе путем сокращения затрат на управление и в целях дальнейшего укрепления своей транспарентности и подотчетности для укрепления результатов в области развития и повышения взносов государств-членов; |
| The effectiveness and efficiency of participation is influenced by the language used between actors. | Эффективность и результативность участия зависит от того, на каком языке говорят друг с другом субъекты. |
| Our aim is to enhance on the ground the efficiency and impact of United Nations development cooperation. | Наша цель заключается в том, чтобы увеличить эффективность работы на местах и повысить результативность сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в целях развития. |
| (b) Identify the various functions performed by the offices and determine their efficiency and effectiveness; | Ь) выявит различные функции, выполняемые отделениями, и определит эффективность и результативность их осуществления; |
| What is important is that we strengthen, on an urgent basis, the capacity, effectiveness and efficiency of the United Nations and enhance the coherence and coordination of policies and actions between the United Nations and the financial institutions. | Сейчас крайне важно безотлагательно повысить потенциал, эффективность и результативность Организации Объединенных Наций, укрепить согласованность и координацию политики и действий Организации Объединенных Наций и финансовых учреждений. |
| The purpose of this in-depth evaluation is to determine the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the activities of the Department of Political Affairs in relation to its objectives under subprogramme 1. | Цель данной углубленной оценки - определить актуальность, эффективность, действенность и результативность деятельности Департамента по политическим вопросам с точки зрения достижения поставленных перед ним целей в рамках подпрограммы 1. |
| The electricity efficiency of combined heat and power plants should be improved, also in anticipation of the phasing-out of the Ignalina Nuclear Power Plant. | Следует повысить электрический кпд комбинированного производства тепла и энергии, в том числе в расчете на предстоящий постепенный вывод из эксплуатации Игналинской атомной электростанции. |
| The DC/DC converter losses shall be defined as current loss using an efficiency map in accordance with: | Потери преобразователя постоянного тока определяют как текущие потери с использованием карты КПД согласно следующему уравнению: |
| As a result, the efficiency of the proposed multirange continuously variable transmission is increased to approximately 0.95, while the power and the mass of the energy-generating machines are reduced sharply. | В результате КПД предлагаемой многодиапазонной бесступенчатой передачи увеличивается примерно до 0,95, а мощность и масса энергетических машин резко снижается. |
| Improving the "conversion" or "upstream" efficiency, however, has not received the attention it deserves. | Однако повышение КПД "энергопреобразования" или эффективности "электрогенерации" не получило того внимания, которого оно заслуживает. |
| Introduction of Clean Coal Technologies to Improve Thermal Efficiency of Coal-Fired Boilers in ECE Countries in Transition: This initiative is proposed by the United States Department of Energy. | Внедрение чистых технологий использования угля для повышения теплового КПД угольных котлов в странах ЕЭК с переходной экономикой: Данная инициатива предложена Министерством энергетики Соединенных Штатов Америки. |
| They focus on maximizing operational and administrative efficiency by harmonizing business practices and making effective use of common services. | Особое значение в этих принципах придается максимальному повышению оперативной и административной эффективности на основе унификации методов работы и эффективного использования общих услуг. |
| Choice of technology needs to take into account equity, sustainability, gender equality, and the safeguarding of basic rights and the ecosystem, within a context of water use efficiency. | При выборе технологии необходимо принимать во внимание - в контексте эффективного использования водных ресурсов - соображения справедливости, рациональности, обеспечения гендерного равенства и охраны основных прав и экосистемы. |
| UNEP will continue to highlight the important role of cities at the local, national and global levels in tackling climate change, resource efficiency and ecosystem management and in demonstrating the wider social and economic benefits of green cities. | ЮНЕП продолжит акцентировать внимание на важной роли городов на местном, национальном и глобальном уровнях в решении вопросов изменения климата, эффективного использования ресурсов и регулирования экосистем и в демонстрации более широких социальных и экономических выгод зеленых городов. |
| With regard to sustainable production and industrial resource efficiency, Thailand welcomed the increasing emphasis placed by UNIDO on green industry and the use of and access to sustainable energy and appreciated the organization of the Green Industry Conference 2013. | Что касается устойчивого производства и эффективного использования промышленных ресурсов, то Таиланд приветствует тот факт, что ЮНИДО уделяет все большее внимание зеленой промышленности, а также обеспечению доступа к устойчивой энергетике и ее использованию, и высоко оценивает организацию в 2013 году Конференции по зеленой промышленности. |
| The redeveloped directory will consolidate the lists of competent national authorities under the Convention against Corruption, the Organized Crime Convention and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substance of 1988, with a view to enhancing usability and efficiency. | В рамках такого переработанного справочника в интересах более удобного и эффективного использования будут сведены воедино перечни компетентных национальных органов, ответственных за осуществление положений Конвенции против коррупции, Конвенции об организованной преступности и Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года. |
| The use of GroupWare helps you substantially lower bureaucratic problems, increase your employees' working efficiency, and cut expenses. | Использование GroupWare позволяет значительно снизить «бюрократические» проблемы, поднять производительность труда сотрудников и снизить затраты. |
| The growth of the pre-tax profit to taxation and operational efficiency increased 110 and 120 % correspondingly. | Рост балансовой прибыли до налогообложения и производительность труда - 110 и 120 процентов соответственно. |
| Mechanization of building and finishing works enables to increase the working efficiency many times. | Механизация строительно-отделочных работ позволяет увеличить производительность труда в десятки раз. |
| We are glad to answer your questions and accomodate your needs. We will increase your efficiency with our reasonably priced and innovative solutions. | Экономично и новаторски мы предлагаем Вам ориентированные на отрасль предложения, чтобы оптимизировать Вашу производительность. |
| NORD servo technology couples the controller, motor and gearbox in one. This provides a high level of dynamics as well as increasing quality and efficiency. | Высокопроизводительным автоматизированным решением в данном случае является сервопривод: объединение контроллера, двигателя и редуктора NORD обеспечивает высокую динамику, качество и производительность, которые недостижимы без применения сервотехники. |
| Viet Nam had in place a diversified system of institutions to protect and promote human rights with efficiency and effectiveness. | Во Вьетнаме существует многообразная система институтов, которые эффективно и действенно занимаются вопросами поощрения и защиты прав человека. |
| If we wish to make an effective response to the challenges we face, we need to improve the representativeness and efficiency of our Organization. | Если мы хотим эффективно отреагировать на имеющиеся проблемы, то нам нужно повысить представительность и эффективность нашей Организации. |
| Ensuring sustainable production of enough nutritious food for all thus requires raising agricultural productivity, particularly in the developing world, and the efficiency of natural resources use more generally, so as to increase production and reduce waste and environmental externalities. | Поэтому для обеспечения устойчивого производства полноценного питания для всех в достаточном количестве требуется повысить производительность в сельском хозяйстве, особенно в развивающемся мире, и в целом более эффективно использовать природные ресурсы в целях увеличения объема производства, уменьшения отходов и неблагоприятных последствий для окружающей среды. |
| SMEs in the countries where SIRM and/or cleaner production (CP) projects are located have greater resource efficiency. | МСП в странах, где внедрено УУПР и/или осуществляются проекты более чистого производства (БЧП), более эффективно используют имеющиеся ресурсы. |
| The objectives of this provision are two-fold: first, to avoid abuse or misuse in the award of contracts to favoured suppliers or contractors and, secondly, to limit submissions to those that are capable of fulfilling them to enhance efficiency. | Данное положение преследует две цели: во-первых, избежать нарушений и злоупотреблений, связанных с заключением договоров с приближенными поставщиками или подрядчиками, и, во-вторых, ограничить число представлений лишь тем числом поставщиков или подрядчиков, которые способны эффективно удовлетворить потребности закупающей организации. |
| Generally speaking an appraisal relates primarily to efficiency and competence, but integrity is part of the essential characteristic of an international civil servant and may have an impact on the performance of official duties. | В общем плане оценка охватывает прежде всего работоспособность и компетентность, однако добросовестность является одной из важнейших характеристик международного гражданского служащего и может сказываться на выполнении служебных функций. |
| The Joint Inspection Unit was determined to enhance its contribution to the achievement of the three goals of the Charter of the United Nations - efficiency, competence and integrity - as the Secretary-General had emphasized in his statement in the Staff-Management Coordination Committee on 20 September 1993. | Объединенная инспекционная группа намерена расширить свой вклад в достижение трех целей, определенных в Уставе Организации Объединенных Наций - работоспособность, компетентность и добросовестность - в соответствии с предложениями Генерального секретаря, сделанными в его выступлении в Координационном комитете персонала и администрации 20 сентября 1993 года. |
| I would also like to express my delegation's deep appreciation to Mr. Treki's predecessor, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, for the high degree of efficiency and vast expertise with which he conducted the work of the presidency. | Я хотел бы также выразить глубокую признательность моей делегации предшественнику г-на Трейки гну Мигелю д'Эското Брокману за высокую работоспособность и глубокий профессионализм, которые он проявил в выполнении своих обязанностей Председателя. |
| It is necessary to remember that the abrupt changes (fluctuations) of temperature and air humidity influence very much on the flight intensiveness and the working efficiency of bumble-bee families. | Следует помнить, что резкие перепады (колебания) показателей температуры и влажности воздуха сильно влияют на лётность и работоспособность шмелиной семьи. |
| This enables us to meet all CUSTOMER's requirements to a fuller extent and guarantee the workability and efficiency of the solutions we propose. | Это позволяет нам более полно удовлетворить все запросы ЗАКАЗЧИКА и гарантировать работоспособность и эффективность предлагаемых нами решений. |
| The Secretary-General indicates that investment in airfield support infrastructure may improve the cost efficiency of air transportation services. | Генеральный секретарь сообщает, что инвестиции в развитие инфраструктуры аэродромного обслуживания могут повысить экономичность воздушных перевозок. |
| Honda and Toyota hybrid electric vehicles were named to have the highest fuel efficiency and lowest emissions. | Гибридные автомобили Honda и Toyota имеют высокую топливную экономичность и низкие выбросы. |
| Evaluation reports and evidence gathered in the field point to several conditions that contribute to low programme efficiency: | Оценочные доклады и собранные на местах факты позволяют выделить несколько факторов, которые обусловливают низкую экономичность программ: |
| The Board considers that a clear and modernized performance audit remit and improved reporting to the General Assembly would complement the existing remit of internal oversight services to examine issues of economy, efficiency and effectiveness. | Комиссия считает, что четко определенный и обновленный круг ведения в плане проведения проверки результативности работы и совершенствование порядка представления докладов Генеральной Ассамблее дополняли бы существующие полномочия в сфере внутреннего надзора в целях анализа таких вопросов, как экономичность, эффективность и действенность. |
| The Advisory Committee welcomes the efforts made by both Tribunals to introduce measures for increasing trial efficiency and for modernizing working methods and increasing productivity and cost-effectiveness, as well as the level of cooperation demonstrated in developing these tools and procedures. | Консультативный комитет приветствует усилия обоих трибуналов по принятию мер, позволяющих повысить эффективность судебных разбирательств и модернизировать методы работы, повысить производительность и экономичность, а также уровень сотрудничества, продемонстрированный в ходе разработки этих методов и процедур. |
| The integration of these projects with the Greening the United Nations project would ensure efficiency in implementation and consistency with other components. | Посредством объединения этих проектов с проектом «Экологизация Организации Объединенных Наций» было бы обеспечено их эффективное осуществление и согласованность с другими компонентами. |
| The high rating under the financial efficiency indicator reflects effective management of limited financial resources, as well as the recent success in non-core resource mobilization. | Высокая оценка усилий по обеспечению эффективности финансовой деятельности отражает эффективное управление ограниченными финансовыми ресурсами, а также достигнутые в последнее время успехи в деле мобилизации средств в счет неосновных ресурсов. |
| (Number of Governments and local authorities that have developed or begun to implement new policies, regulations or economic instruments that promote resource efficiency) | (Число правительств и местных органов власти, которые разработали или приступили к осуществлению новых стратегий, норм или экономических инструментов, ориентированных на эффективное использование ресурсов) |
| methodological approach to efficiency - e.g. active management of non-response; response burden and the users of statistical data; how to improve the value for the tax payers; auditing of processes, quality assurance and quality control methods; | Ь) методологический подход к эффективности, например эффективное реагирование на случаи непредоставления ответов; бремя по предоставлению ответов и пользователи статистических данных; пути повышения полезности для налогоплательщиков; аудит процессов, методы обеспечения и контроля качества; |
| The circular economy/ life cycle/ "3R" approaches call for higher efficiency in resource flows as a way of sustaining improvement in quality of life within natural and economic constraints. | Подходы, основанные на таких концепциях, как экономика с многооборотным использованием продукции/жизненный цикл/"3R", предусматривают более эффективное использование ресурсных потоков как средство обеспечения стабильного повышения качества жизни, с учетом ограничивающих факторов природного и экономического характера. |
| In order to ensure the efficiency of the aid, they will combat further corruption in all its forms and manifestations. | Для того чтобы помощь была эффективной, они должны продолжать бороться с коррупцией во всех ее формах и проявлениях. |
| To encourage competitiveness, the Government has focused on raising productivity by improving efficiency in macro-economic management; providing public goods, infrastructure and information; and ensuring security and law and order. | С тем чтобы повысить конкурентоспособность, правительство стало уделять основное внимание повышению производительности труда путем проведения более эффективной макроэкономической политики, предоставления государственных услуг, развития инфраструктуры и информационных служб, а также путем обеспечения безопасности и правопорядка. |
| Kenya Broadcasting Corporation, the national broadcaster, was able to appreciate the efficiency of community broadcasters and expressed its awareness that a stronger national network is required to meet the country's disaster risk reduction needs in an inclusive manner. | Национальная вещательная компания «Кения Бродкастинг Корпорэйшн» смогла по достоинству оценить эффективность общинных вещательных компаний и сообщила о своем понимании необходимости более эффективной национальной сети для удовлетворения потребностей страны в области уменьшения опасности бедствий на основе самого широкого участия. |
| For those reasons, his Government had recently restructured the former Ministry of Youth and Sports into a new Ministry of Women's Affairs and Youth Development in order to achieve better coordination, efficiency and integration of all programmes in those spheres. | По этой причине правительство Нигерии недавно преобразовало бывшее министерство по делам молодежи и спорта в министерство по делам женщин и развития молодежи в целях обеспечения лучшей координации, более эффективной и действенной интеграции всех программ, относящихся к этим сферам. |
| Such calls stressed the need for a balance between the necessity of empowerment and the imperatives of efficiency, productivity and skills in the public service so as to avoid likely white disenchantment over what is seen in some quarters as reverse discrimination. | В таких призывах подчеркивалось, что следует обеспечить надлежащий баланс между потребностью в расширении прав и острой необходимостью создания эффективной и продуктивной государственной службы, располагающей квалифицированными кадрами, чтобы избежать возможного возникновения среди белого населения недовольства по поводу того, что в некоторых кругах квалифицируется как обратная дискриминация. |
| Light efficiency of halogen incandescent lamps is approximately twice as much than one of ordinary incandescent lamps of the same power. | Световая отдача галогенных ламп накаливания примерно вдвое выше, чем у обычных ламп накаливания той же мощности. |
| The impact of the majority of the measures is on improving efficiency; the remainder aim to enhance organizational knowledge. | Отдача от большинства этих мер связана с повышением эффективности; основная отдача сводится к расширению накапливаемых в Организации знаний. |
| OIOS determined that if these inadequacies were not addressed, the efficiency, effectiveness and impact of the Department would be reduced. | УСВН пришло к выводу о том, что, если эти недостатки не будут устранены, эффективность, результативность и отдача от работы Департамента снизятся. |
| While the Government has deployed monitors in the major diamond-mining areas nationwide, their efficiency remains limited, owing to lack of transport and other logistical constraints, and corruption is reportedly also a problem. | Хотя правительство направило в основные алмазодобывающие районы всей страны своих контролеров, отдача от их деятельности остается ограниченной из-за отсутствия транспорта и прочих проблем с материально-техническим обеспечением; кроме того, по сообщениям, одной из проблем является коррупция. |
| A major determinant, though, in making such a fundamental decision is the return on investment expected from a selected approach in terms of efficiency and effectiveness of the organization in managing its operations and meeting its goals versus the cost involved in developing the system. | Вместе с тем одним из основных определяющих факторов при принятии такого фундаментального решения является отдача от вложений, ожидаемая при выборе того или иного подхода с точки зрения эффективности и результативности работы организации в управлении ее операциями и достижении целей в сопоставлении с затратами на разработку такой системы. |
| Its competence, efficiency and valuable assistance, in respect of both the substance of the Commission's work and the procedural aspects thereof, were vital to the success of that work. | Его компетентность, оперативность и весьма ценная помощь в отношении как содержания работы Комиссии, так и ее процедурных аспектов чрезвычайно важны для успеха этой работы. |
| The President has already demonstrated, in the first two weeks of the fifty-sixth session, remarkable efficiency and speed of action in the face of the tragic events that upset the plans he had drawn up for the next few months. | Уже в первые две недели пятьдесят шестой сессии Председатель продемонстрировал поразительную эффективность и оперативность перед лицом тех трагических событий, которые обусловили изменение планов, намеченных им на предстоящие несколько месяцев. |
| Being aware that alongside actions by Governments and intergovernmental organizations, the speed and efficiency of humanitarian emergency assistance depend considerably on local communities as well as national, regional and international non-governmental organizations, | учитывая, что наряду с действиями правительств и межправительственных организаций оперативность и эффективность чрезвычайной гуманитарной помощи в значительной степени зависит от местных общин, а также национальных, региональных и международных неправительственных организаций, |
| The invention thus provides for accessibility, efficiency and simplicity in the receipt of information. | Таким образом, обеспечивается доступность, оперативность и простота получения информации. |
| Recognizing the importance of, and need to support, the process of reform of the Organization to reach higher levels of efficiency and competence and enhance its effectiveness, energize and implement its decisions, and to constantly adapt the Organization to evolving international circumstances; | признавая важность и необходимость процесса реформирования Организации и его поддержки, чтобы достичь более высоких уровней эффективности и компетентности, а также повысить действенность, оперативность и способность реализации ее решений и постоянно адаптировать организационную структуру к изменяющимся международным условиям, |
| One of the crews that joined us had technology that tripled our replicator efficiency. | У одной из присоединившихся к нам команд есть технология, что в три раза повысила продуктивность наших репликаторов. |
| Deployment of a virtual private network solution to allow Mission staff to connect to the UNMIL network via the Internet from any location while on the move, thereby improving productivity and efficiency for all users while on duty travel in and out of the Mission area. | Установка программного обеспечения виртуальной частной сети в целях подключения сотрудников Миссии к сети МООНЛ через Интернет из любой точки в процессе передвижения, что позволит повысить производительность и продуктивность всех пользователей, находящихся в служебных поездках в районе действия Миссии и за ее пределами. |
| Efficiency is priority number one, people, because waste is a thief. | Продуктивность - вот что самое главное. |
| Long-term operational efficiency, sustainability and productive capability could be achieved by investing in development infrastructure, strengthening economic institutions and establishing a viable technological base. | Эффективность, устойчивость и продуктивность оперативной деятельности в долгосрочной перспективе можно обеспечить путем вложения средств в создание инфраструктуры для целей развития, укрепления экономических институтов и формирования жизнеспособной технологической базы. |
| If we could understand how to target, it could affect the efficiency of what we're trying to achieve. | Если мы сможем понять, как выбирать таких людей, мы сможем повлиять на продуктивность результата, который пытаемся достичь. |
| They felt that identified activities should have clear objectives, propose solutions and eventually generate recommendations for problematic areas impeding efficiency of operations between seaports and other transport modes in their hinterland. | Они пришли к выводу, что в рамках выделенных направлений деятельности следует наметить четкие цели, предложить решения и в конечном счете выработать рекомендации для проблемных областей, мешающих эффективному взаимодействию между морскими портами и другими видами транспорта во внутренних районах. |
| Reduce and eventually suppress the many overlapping jurisdictions between agencies investigating offences under the Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations, and establish clear spheres of competence, conducive to enhancing efficiency in preventing torture in all its forms. | Сократить и в конечном счете отменить многие дублирующие полномочия учреждений, расследующих преступления на основании Закона о борьбе с терроризмом и Чрезвычайных положений, и четко определить их сферу компетенции, что будет способствовать более эффективному предотвращению всех видов пыток. |
| The Movement Control Section launched the electronic cargo movement request system (e-CMR), which tracks reservations, planning and the movement of passengers, resulting in an increase in passenger seat efficiency and a decrease in empty seats. | Секция управления перевозками ввела в действие электронную систему регистрации запросов на перевозки (е-СРЗ), которая отслеживает информацию о бронировании мест, планировании поездок и перевозках пассажиров, что привело к более эффективному заполнению пассажирских мест и сокращению числа свободных мест. |
| Another representative said that implementation of the recommendation should lead to improved efficiency and a more effective use of the Secretariat's resources, in terms of both financial and human resources. | Другой представитель заявил, что выполнение рекомендаций должно привести к повышению эффективности и более эффективному использованию ресурсов секретариата, как финансовых, так и людских. |
| The Working group considers as its long-term objective to help national governments to promote an increase of efficiency, transparency and public trust, to struggle against corruption and to assess the effectiveness of national resources in the interest of countries and peoples. | Своей долгосрочной целью Рабочая группа считает помощь правительствам стран в повышении эффективности, транспарентности, уровня общественного доверия, в борьбе с коррупцией и содействие эффективному использованию национальных ресурсов в интересах стран и народов. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| Our products benefit from excellent operating characteristics, long service life, high efficiency and low noise levels. | Исключительные ходовые свойства, долгий срок службы, высокий коэффициент полезного действия и низкий уровень шума - вот качества, говорящие в пользу наших изделий. |
| As with other types of systems, the efficiency is compromised with increasing ambient temperatures. | Как и для других видов систем, коэффициент полезного действия снижается при повышении температуры окружающего воздуха. |
| As a result, the coefficient of irrigation system efficiency is improving and water losses are being reduced. | В итоге повышается коэффициент полезного действия оросительных систем и уменьшаются потери воды; |
| The supplementary force K and the efficiency are derived from the representative curve obtained from these measurements | По кривой, построенной по результатам этих измерений, определяются дополнительное усилие К и коэффициент полезного действия |
| If the power measurement can be carried out only on a drive train with the gear-box or a reducer mounted, the efficiency shall be taken into account. | 2.2 Если мощность можно измерить только с уже установленной на системе тяги коробкой передач или редуктором, то необходимо учитывать их коэффициент полезного действия. |