| The tools will further enable the measurement and evaluation of efficiency of particular procurement activities, the Division's key performance indicators and operational goals, such as lead times. | Такие инструменты позволят также оценивать и анализировать эффективность конкретных видов закупочной деятельности, основные показатели работы и оперативные задачи Отдела, такие как сроки поставки. |
| We have given resolute support to the national civil police, and we will continue to do so in order to strengthen its efficiency and effectiveness by providing the necessary resources. | Мы оказали и будем продолжать оказывать решительную поддержку силам национальной полиции, с тем чтобы за счет предоставления необходимых ресурсов укрепить их эффективность и действенность. |
| The Committee agreed that, by establishing a network of training providers in the region, including academic institutions, and developing appropriate coordination mechanisms, the relevance, efficiency and effectiveness of training offered in the region would be strengthened. | Комитет согласился с тем, что, создавая сеть учреждений и организаций, осуществляющих подготовку в регионе, включая научные учреждения, и разрабатывая соответствующие механизмы координации, можно повысить актуальность, эффективность и оперативность подготовки кадров, предлагаемой в регионе. |
| Customs duties account for one sixth of tax revenue, and while privatization of customs administration has improved the efficiency of collection, this has been matched by a reduction in import duties as part of the liberalization of the economy, with a further cut planned for 2001. | Одну шестую налоговых поступлений составляют таможенные пошлины, и приватизация таможенных служб повысила эффективность сбора этих средств, но этому сопутствовало сокращение пошлин на импортные товары в рамках процесса либерализации экономики, а в 2001 году их планируется сократить еще больше. |
| Much of the Tribunal's time is taken up with applications for revision of judgements, and its efficiency would be improved if all judges prepared their draft judgements before attending the sessions in New York and Geneva. | Большую часть времени у Трибунала отнимают заявления о пересмотре судебных решений, и его эффективность можно было бы повысить, если бы все судьи подготавливали проекты своих решений до начала заседаний в Нью-Йорке и Женеве. |
| It encourages the strengthening, effectiveness, efficiency and timeliness of humanitarian action, as well as the necessity of long-term commitments. | Этот процесс поощряет укрепление, эффективность, действенность и своевременность гуманитарных действий, а также свидетельствует о необходимости долгосрочной приверженности. |
| Therefore, it was generally deemed important to ensure the ease of application, as well as the effectiveness and efficiency, of the new instrument. | В этой связи в целом было сочтено важным обеспечить простоту применения нового инструмента, а также его эффективность и действенность. |
| This effort should not just be the former, not just an optical illusion, but an honest effort to enhance the efficiency and the effectiveness of this Committee. | Такое усилие должно быть не просто шаблонным, не простым обманом зрения, а искренним усилием повысить эффективность и действенность этого Комитета. |
| Early retirement at the director, senior levels of the Professional and General Service, and other categories of staff allows for change in management culture, skills mix and development, greater effectiveness and efficiency in the context of ever-changing demands on the global Secretariat. | Досрочный выход на пенсию директоров, старших сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания и других категорий персонала дает возможность изменять культуру управления, набор специальностей и систему повышения квалификации кадров, повышать эффективность и действенность в контексте постоянно меняющихся требований, предъявляемых к Секретариату в целом. |
| Implementation of the programmed activities in the budget is monitored through the programme performance report and the effectiveness, relevance, efficiency and impact of programmes are assessed through evaluation at different levels, including selected in-depth evaluations of programmes. | Осуществление программной деятельности, заложенной в бюджете, контролируется через механизм представления докладов об исполнении бюджета по программам, а действенность, актуальность, эффективность и воздействие программ замеряются с помощью процедур оценки, проводимой на различных уровнях, в том числе путем выборочной подробной оценки отдельных программ. |
| However, the efficiency and effectiveness of current domestic spending is as important as the level of spending. | Однако эффективность и результативность нынешних внутригосударственных расходов являются столь же важными, сколь и уровень затрат. |
| This will allow quick action and increased efficiency and effectiveness at the field level. | Это позволит оперативно принимать меры и повысить эффективность и результативность деятельности на местном уровне. |
| Firstly, the aim of the reform strategy had been to improve services to the Member States and to increase efficiency, cost-effectiveness and productivity. | Во-первых, цель реформы состоит в том, чтобы улучшить конференционное обслуживание государств-членов и повысить его результативность, эффективность с точки зрения затрат и производительность. |
| Agrees that there is a need to ensure transparency, efficiency, effectiveness and accountability in all UNCTAD technical cooperation activities, and emphasizes the importance of development-oriented and demand-driven technical assistance, based on the priorities of, and ownership by, beneficiaries; | выражает согласие с тем, что необходимо обеспечить прозрачность, эффективность, результативность и подотчетность во всех видах деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, и подчеркивает важное значение технической помощи, ориентированной на процесс развития и увязанной с конкретным спросом, на основе приоритетов и сопричастности бенефициаров; |
| (c) Enhance the efficiency and effectiveness of UNIDO's operations through the consistent application of results-based management (RBM) principles, and of lessons learned from regular monitoring and evaluation of these operations; | с) повышать эффективность и результативность операций ЮНИДО путем последовательного применения принципов управления, основанного на конкретных результатах (УОКР), и уроков, извлеченных в процессе регулярного мониторинга и оценки этих операций; |
| The thermal efficiency of geothermal electric stations is low, around 7-10%, because geothermal fluids are at a low temperature compared with steam from boilers. | Тепловой КПД геотермальных электростанций невысок, около 7-10%, поскольку геотермальные флюиды находятся при более низкой температуре по сравнению с паром из котлов. |
| As a result, the pump efficiency is increased and gas generation in the pump chamber is reduced. | Как результат повышается КПД насоса и уменьшается газообразование в насосной камере. |
| They do not require maintenance during 5 years of operation practically without any losses in performance efficiency. | Установки имеют очень высокий КПД - 60-95%, не требуют технического обслуживания в течение 5 лет эксплуатации практически без потерь эффективности работы. |
| In non-OECD countries, net plant efficiency of coal-fired power stations is lower than these values. | В странах, не являющихся членами ОЭСР, общий КПД электростанций, работающих на угле, ниже этих величин. |
| It can be 1st generation traditional steam technology, with efficiencies up to 40 per cent, calculated based on Lower Heating Value (LHV) or 2nd generation super critical steam technology, with up to 47 per cent (LHV) efficiency. | Это может быть традиционная паровая технология 1-го поколения с КПД до 40 процентов, рассчитанным на основе низшей теплотворной способности (НТС) или паровая технология 2-го поколения со сверхкритическими параметрами, КПД которой доходит до 47 процентов (НТС). |
| A new material efficiency service centre has been set up. | создание нового центра, занимающегося оказанием услуг в области эффективного использования материалов; |
| Following an agreement with the European Commission from 2013, resources for more direct projects in key areas are concentrating with a view to achieve more efficiency of EU funds. | На основании соглашения, заключенного с Европейской комиссией в 2013 году, проводится сосредоточение ресурсов для выполнения конкретных проектов в ключевых сферах в целях обеспечения более эффективного использования средств ЕС. |
| Different sources of financing often have different implications for equity and efficiency, and these in turn affect the effective delivery of social services. | Разные источники финансирования зачастую по-разному воздействуют на обеспечение справедливого распределения и эффективного использования ресурсов, а это, в свою очередь, влияет на эффективность оказания социальных услуг. |
| The particular contribution that the Partnership makes to the Decade is to work within countries, and with the community of international organizations, to assist countries in developing integrated water resources management and water efficiency plans by 2005, as set out in the Johannesburg Plan of Implementation. | Особый вклад Партнерства в работу Десятилетия заключается во взаимодействии со странами и с сообществом международных организаций, содействии странам в деле разработки комплексного и рационального использования водных ресурсов и разработки планов эффективного использования водных ресурсов к 2005 году в соответствии с Йоханнесбургским планом осуществления. |
| Finally, roles and responsibilities for setting these targets and monitoring their implementation and impact, including the role and authority of the Resource Efficiency Group, should be clearly explained. | Наконец, следует четко расписывать функции и обязанности, связанные с установлением этих целевых показателей и контролем за их достижением и результатами, в том числе роль и полномочия Группы по вопросам эффективного использования ресурсов. |
| Productivity and efficiency would be improved through the use of flex teams to deliver clearly defined results; and transparency and accountability would be achieved through the adoption of a project-based approach to all substantive work. | Производительность и эффективность предполагается повысить за счет использования групп гибкого состава для получения четко определенных результатов, а прозрачность и подотчетность будут обеспечиваться за счет принятия проектного подхода ко всей основной деятельности. |
| The Advisory Committee welcomes the efforts made by both Tribunals to introduce measures for increasing trial efficiency and for modernizing working methods and increasing productivity and cost-effectiveness, as well as the level of cooperation demonstrated in developing these tools and procedures. | Консультативный комитет приветствует усилия обоих трибуналов по принятию мер, позволяющих повысить эффективность судебных разбирательств и модернизировать методы работы, повысить производительность и экономичность, а также уровень сотрудничества, продемонстрированный в ходе разработки этих методов и процедур. |
| To develop technologies and innovations that promote national production, increase efficiency and productivity, improve the quality of life and contribute to the achievement of 'good living'. | З. Разрабатывать технологии и нововведения, которые способствуют национальному производству, повышают эффективность и производительность, улучшают качество жизни и способствуют реализации принципов хорошей жизни . |
| Conference Services Efficiency projects in Conference Services will contribute significant savings over the biennium, enhance productivity and mitigate the impact of budget cuts. | Проекты повышения эффективности по разделу "Конференционное обслуживание" будут содействовать достижению на протяжении двухгодичного периода значительной экономии; они позволят повысить производительность и смягчить последствия сокращения бюджетных средств. |
| Said method for transferring liquid through column plates without mixing reduces the energy consumption of a process, increase the performance of equipment and improves the component separation efficiency. | Технический результат предложенного способа состоит в том, что переток жидкости по тарелкам колонны без перемешивания уменьшает энергозатраты на процесс, увеличивает производительность оборудования, улучшает эффективность разделения компонентов. |
| the Contractor shall be fully responsible for ensuring that all work and services under this contract are performed by its personnel with maximum effectiveness and efficiency. | Подрядчик несет полную ответственность за обеспечение того, чтобы все работы и услуги по настоящему контракту выполнялись и оказывались его персоналом максимально эффективно и результативно. |
| During the present consolidation phase, the principle of UNITAR autonomy deserves to be reaffirmed, since it is this particular status that lends the Institute, under United Nations rules and regulations, the necessary administrative and operational flexibility and efficiency for the conduct of its activities. | В ходе нынешнего этапа укрепления необходимо подтвердить принцип автономности ЮНИТАР, поскольку именно благодаря особому статусу, которым пользуется Институт в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций, он располагает необходимой административной и оперативной гибкостью и может эффективно осуществлять свою деятельность. |
| Some participants, asserting that the Council was the most efficient organ in the United Nations, contended that, to maintain this level of efficiency, Council members had to be able to meet alone, particularly when discussing sensitive agenda items. | Некоторые участники, утверждая, что Совет является наиболее эффективно работающим органом в Организации Объединенных Наций, настаивали на том, что для поддержания этого уровня эффективности члены Совета должны иметь возможность проводить заседания самостоятельно, особенно при обсуждении сложных пунктов повестки дня. |
| I am sure that his rich experience and personal qualities will allow him to perform that high responsibility with talent, efficiency, determination and pragmatism. | Я уверен, что его богатый опыт и личные качества позволят ему выполнять свои обязанности на этом высоком посту творчески, эффективно, решительно и прагматично. |
| Therefore, governments should be encouraged to retain companies with expertise in service provision rather than, in construction, and with solid track records of efficiency and effectiveness, which would then hire contractors and so on. | Таким образом, правительства следует поощрять к дальнейшему привлечению компаний, которые имеют опыт предоставления услуг, а не реализации строительных проектов и прочную репутацию компаний, эффективно осуществляющих свою деятельность, и которые впоследствии будут нанимать подрядчиков и т.д. |
| You orchestrated the theft of the plutonium to gauge my efficiency in the face of the emotional turmoil over Ms. Chapel. | ВЫ инсценировали похищение плутония, чтобы испытать мою работоспособность в ситуации эмоционального хаоса, спровоцированного мисс Чейпел? |
| The Joint Inspection Unit was determined to enhance its contribution to the achievement of the three goals of the Charter of the United Nations - efficiency, competence and integrity - as the Secretary-General had emphasized in his statement in the Staff-Management Coordination Committee on 20 September 1993. | Объединенная инспекционная группа намерена расширить свой вклад в достижение трех целей, определенных в Уставе Организации Объединенных Наций - работоспособность, компетентность и добросовестность - в соответствии с предложениями Генерального секретаря, сделанными в его выступлении в Координационном комитете персонала и администрации 20 сентября 1993 года. |
| Among this equipment was the radio compass ARC-5, making its efficiency impossible to determine. | Так как радиокомпасы АРК-5 были полностью разрушены, то точно установить их работоспособность было невозможно. |
| Carrying out of experiments with test computer networks has shown the serviceability and higher efficiency of this software in comparison with existing similar systems. | Проведение экспериментов с использованием тестовых компьютерных сетей показало его работоспособность и более высокую эффективность по сравнению с существующими аналогичными системами. |
| Thanks to techniques checked in practice the efficiency and effectiveness of this form is very high. | Эффективность и работоспособность этой формы, проверенной на практике, является очень высокой. |
| Upon movement by water, the efficiency is achieved by distributing the increased pressure into a space delimited by the movement surface. | При движении по воде экономичность достигается за счет распределения повышенного давления в пространстве, ограниченном поверхностью передвижения. |
| The effect on fuel demand is larger than on vehicle kilometres since the fuel efficiency of vehicles continues to improve. | Влияние на спрос на топливо больше, чем на пробег транспортных средств, потому что топливная экономичность автомобилей улучшается. |
| First, the car fuel efficiency has gradually increased over time so that a new car today tends to be much more fuel efficient than a similar vehicle built 10-15 years ago. | Во-первых, топливная экономичность двигателей легковых автомобилей со временем постепенно возрастает, поэтому сегодня легковые автомобили значительно более экономичны по сравнению с аналогичными транспортными средствами, выпускавшимися 10-15 лет назад. |
| Optimization of controls for refrigeration/air conditioning systems can improve performance and efficiency substantially. | Оптимизация процессов охлаждения/кондиционирования воздуха может существенно повысить эффективность и экономичность. |
| The framework used to evaluate the RCF consists of five interrelated sets of questions that measured the relevance, effectiveness, efficiency, cost effectiveness and sustainability of each RCF programme area. | Методология оценки РПРС построена на использовании пяти взаимосвязанных блоков вопросов, позволяющих оценить актуальность, результативность, эффективность, экономичность и долговечность проектов в каждой программной области РПРС. |
| In general the Office was committed to ensuring that overlaps were avoided and that resources were used with optimal efficiency by identifying the added value that each entity could provide. | В целом Управление твердо намерено не допускать дублирования и обеспечить максимально эффективное использование ресурсов за счет выявления индивидуальных возможностей каждой из сторон. |
| Positive Train Control systems are integrated command, control, communications, and information systems for controlling train movements with safety, security, precision, and efficiency. | Системы абсолютного контроля поездов - это комплексные системы управления, контроля, коммуникаций и информации, обеспечивающие надежное, безопасное, точное и эффективное движение поездов. |
| There is a general trend to control the use of water by legislating such formal requirements as obtaining a permit and such substantive requirements as effective and beneficial use, no harm to third parties, environmental protection and efficiency). | Имеет место общая тенденция к контролю за использованием водных ресурсов путем законодательного закрепления таких формальных требований, как получение разрешения, и таких требований, касающихся существа вопроса, как эффективное и выгодное использование, непричинение ущерба третьим сторонам, охрана окружающей среды и эффективность. |
| Impact and efficiency of resource use. | Воздействие и эффективное использование ресурсов. |
| I also thank Mr. Theo-Ben Gurirab, who led the fifty-fourth session of the General Assembly with distinction and efficiency. | Я благодарю также г-на Тео-Бен Гурираба за замечательное и эффективное руководство работой пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| It is important to demand efficiency of the Organization, but the resources necessary for it to act must also be made available. | Важное значение имеет требование об эффективной работе Организации, однако для этого мы также должны предоставлять ей необходимые ресурсы. |
| Designed for efficiency, reliability and trouble free operation, these fans are particularly suitable for use in high specification ventilation, cooling and drying systems. | Предназначенные для эффективной, надежной и безаварийной работы, эти вентиляторы особенно подходят для систем вентиляции, охлаждения и сушки с широкими техническими возможностями... |
| A great number of problems have been solved thanks to the seriousness and desire for efficiency of the administrative bodies of the Parties. | Большое число вопросов было решено благодаря серьезному подходу и желанию добиться эффективной работы со стороны административных органов Сторон. |
| During the period covered in the report of the Secretary-General, there has been an increased demand for United Nations peacekeeping activities, which has challenged the Organization to react with the capacity and efficiency necessary to discharge such peace missions. | Период, охватываемый докладом Генерального секретаря, характеризовался возросшим спросом на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, что потребовало от Организации эффективной мобилизации своего потенциала, необходимого для проведения таких миротворческих операций. |
| The Officer would also ensure that there is an effective internal control system in place, thus providing reasonable assurance of reliability of financial reporting, the effectiveness and efficiency of financial operations and compliance with applicable financial regulations, rules and administrative instructions. | Он будет также обеспечивать функционирование эффективной системы внутреннего контроля, гарантируя тем самым достоверность финансовой отчетности, эффективность финансовых операций и соблюдение соответствующих финансовых правил и положений и административных инструкций. |
| In the budget for the global and regional interventions, funding for specific "organizational effectiveness and efficiency" interventions is limited to the minimum business requirements, in line with the provisions in the UNFPA integrated budget, 2014-2017. | В бюджете глобальных и региональных мероприятий финансирование конкретных мероприятий в части «организационная эффективность и отдача» ограничивается минимальными производственными потребностями в соответствии с позициями расходной части сводного бюджета на 2014 - 2017 годы. |
| The impact of the majority of the measures is on improving efficiency; the remainder aim to enhance organizational knowledge. | Отдача от большинства этих мер связана с повышением эффективности; основная отдача сводится к расширению накапливаемых в Организации знаний. |
| The terms of reference establish that the five assessment criteria of relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability should be applied to the Trainmar evaluation. | В круге ведения предусматривается, что при оценке программы "Трейнмар" должны приниматься во внимание пять критериев: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект. |
| OIOS determined that if these inadequacies were not addressed, the efficiency, effectiveness and impact of the Department would be reduced. | УСВН пришло к выводу о том, что, если эти недостатки не будут устранены, эффективность, результативность и отдача от работы Департамента снизятся. |
| The evaluation examined the efficiency, effectiveness and impact of 10 field special political missions and their activities. | В рамках этой оценки были проанализированы эффективность и результативность 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности, а также отдача от них. |
| As well as being in the interests of justice, timely legal intervention benefits the legal system as a whole, improving efficiency and reducing delays. | Своевременное подключение к процессу юриста не только отвечает интересам правосудия, но и идет на пользу правовой системе в целом, повышая эффективность и оперативность ее функционирования. |
| The efficiency with which this took place is a tribute to the commitment and efficiency of all concerned. | Оперативность, с которой это было сделано, является результатом готовности и эффективности действий всех участвующих сторон. |
| This development will allow for continued improvement in terms of speed and efficiency in the process of recording data on hazardous areas and demining operations. | Это позволит непрерывно повышать оперативность регистрации данных об опасных районах и ходе операций, связанных с разминированием. |
| Operational efficiency regarding portable concrete factories has a clear time period - assembling-dismantling works of the whole equipment unit with episodic use of a hoisting crane are performed during one working shift, and namely for 8 hours plus further transporting of the unit with one tractive vehicle. | Оперативность мобильных бетонных заводов имеет четкий временной промежуток - проведение работ по сборке-разборке всего комплекта оборудования с эпизодическим использованием подъемного крана на протяжении одной рабочей смены, а именно 8-ми часов, и дальнейшая транспортировка установки одним тягачом. |
| (b) Concern for preserving the characteristics which the Charter gives to the action of the United Nations in the field of the maintenance of international peace and security, that is to say, speed and efficiency; | Ь) стремление сохранить те отличительные особенности, которыми Устав наделяет деятельность Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности, т.е. оперативность и эффективность; |
| The reforms and organizational changes in the Organization had enhanced its efficiency, enabling it to become a major player on the development stage. | Реформы и структурная реорганизация ЮНИДО повысили ее продуктивность, создали возможности для того, чтобы Организация стала важным участником про-цесса развития. |
| A non-paper on workload standards and performance measurement was also circulated, containing a proposed methodology for evaluating the performance of conference services and an annex on information technology tools and their impact on efficiency. | Был распространен также неофициальный документ о нормах выработки и оценке эффективности работы, содержащий предлагаемую методологию оценки эффективности работы конференционных служб и приложение об использовании информационных технологий и их воздействии на продуктивность. |
| Long-term operational efficiency, sustainability and productive capability could be achieved by investing in development infrastructure, strengthening economic institutions and establishing a viable technological base. | Эффективность, устойчивость и продуктивность оперативной деятельности в долгосрочной перспективе можно обеспечить путем вложения средств в создание инфраструктуры для целей развития, укрепления экономических институтов и формирования жизнеспособной технологической базы. |
| An increase in the number of high-level positions would represent a step backward for an organization that was downsizing in an effort to enhance its efficiency and productivity. | Для организации, осуществляющей сокращения в попытке повысить эффективность и продуктивность своей деятельности, увеличение количества должностей высокого уровня станет шагом назад. |
| Time management, the process of planning and exercising conscious control over the amount of time spent on specific activities, especially to increase effectiveness, efficiency or productivity. | Управление временем - это действие или процесс тренировки сознательного контроля над временем, потраченным на конкретные виды деятельности, при котором специально увеличиваются эффективность и продуктивность. |
| Requiring a pre-authorization from the Chambers of Parliament to proceed to a search of a Member of the Chamber of Deputies or Senate could constitute an obstacle to securing evidence and to the efficiency of the investigations. | Требование относительно получения предварительного разрешения от палат парламента для начала досмотра какого-либо члена палаты депутатов или сената препятствует обеспечению сохранности доказательств и эффективному проведению расследований. |
| This programme seeks to increase the allocative efficiency of labour vis-à-vis real and potential demand, which evidently will lead to gains in the form of increased productivity in the workplace. | Эта программа призвана содействовать более эффективному распределению трудовых ресурсов с учетом реального и потенциального спроса на рабочую силу, что, по всей видимости, позволит повысить рентабельность производства за счет увеличения производительности труда. |
| The Working group considers as its long-term objective to help national governments to promote an increase of efficiency, transparency and public trust, to struggle against corruption and to assess the effectiveness of national resources in the interest of countries and peoples. | Своей долгосрочной целью Рабочая группа считает помощь правительствам стран в повышении эффективности, транспарентности, уровня общественного доверия, в борьбе с коррупцией и содействие эффективному использованию национальных ресурсов в интересах стран и народов. |
| As energy import dependence grows, countries might place increased emphasis on the diversification of energy supplies, the diversification of the types of energy used, the promotion of energy conservation and efficiency, and the development of indigenous energy supplies. | По мере усиления этой зависимости страны, возможно, будут уделять больше внимания диверсификации поставок энергоносителей и видов используемой энергии, содействовать сбережению энергии и ее эффективному использованию, а также освоению внутренних энергоресурсов. |
| Efficiency improvements in water use could also avert the current water crisis in the cities of many developing countries. | Благодаря более эффективному использованию водных ресурсов также можно преодолеть нынешний кризис водоснабжения в городах многих развивающихся стран. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| As with other types of systems, the efficiency is compromised with increasing ambient temperatures. | Как и для других видов систем, коэффициент полезного действия снижается при повышении температуры окружающего воздуха. |
| Efficiency (%), minimum maximum | Коэффициент полезного действия (%), |
| When used in reciprocating, scroll or screw type of compressors, it produces efficiency levels comparable to HFC134a. | При применении в поршневых, спиральных или винтовых компрессорах его коэффициент полезного действия сравним с ГФУ-134а. |
| Reduction ratio and efficiency of the mechanical-transmission device on the trailer | 3.2 Понижающее передаточное отношение и коэффициент полезного действия механического приводного устройства на прицепе |
| Regarding the shaft power P2 [W] of a standard or auxiliary alternator determined from electric measurement, the efficiency of such vehicle alternators has to be considered (usually 24 V dc, 100 A to 150 A). | Для определения мощности на валу Р2 [Вт] стандартного или вспомогательного генератора путем электрического измерения необходимо учитывать коэффициент полезного действия таких автомобильных генераторов (обычно 24 В постоянного тока, 100 А - 150 А). |