| Interventions relating to technical or administrative aspects such as case management can have a significant impact on the efficiency of justice systems and on respect for the human rights of prisoners. | Мероприятия в области технических и административных аспектов, таких как управление делами, могут оказывать значительное влияние на эффективность систем правосудия и обеспечение прав человека заключенных. |
| The coherence and efficiency of the system in the long run and its ability to clear the backlog of pending cases and handle the growing volume of new ones must be ensured. | Необходимо обеспечить, чтобы система сохраняла последовательность и эффективность на долгосрочную перспективу и была способна ликвидировать накопившуюся задолженность по нерассмотренным делам и справляться с растущим объемом поступающих новых дел. |
| Nevertheless, a note of caution was struck and it was generally agreed that any proposed changes should not negatively affect the flexibility of the methods by which the Commission had successfully operated and proved its effectiveness and efficiency. | Вместе с тем было высказано предостережение и выражено общее согласие с тем, что любые предлагаемые изменения не должны отрицательно сказываться на гибкости методов, успешно применяемых Комиссией и доказавших свою эффективность и результативность. |
| They argue that regulatory constraints make it difficult for them to adjust to changes in technology and product demand, and that this in turn lowers their efficiency, raises their costs and, as a result, deters job creation. | Нормативные ограничения, говорят они, затрудняют им реакцию на изменения в технологиях и спросе на товар, что, в свою очередь, снижает эффективность, ведёт к росту издержек и, как результат, уменьшает количество создаваемых рабочих мест. |
| While welcoming recently announced ODA initiatives, speakers urged donor countries to increase both the level and the efficiency of ODA for the mutual benefit of both donor and recipient countries. | Одобрив недавно объявленные инициативы в рамках ОПР, ораторы настоятельно призвали страны-доноры увеличить объем и повысить эффективность ОПР в интересах как самих стран-доноров, так и стран-получателей. |
| Many African countries have improved the efficiency and effectiveness of their revenue mobilization efforts by broadening their tax base and by establishing autonomous revenue authorities. | Многие африканские страны повысили эффективность и действенность своих усилий по мобилизации поступлений на основе расширения их базы налогообложения и создания самостоятельных налоговых служб. |
| First, we must improve coherence, efficiency and effectiveness within the United Nations system so as to promote transparency and accountability. | Во-первых, мы должны усовершенствовать слаженность, эффективность и действенность работы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы поощрять транспарентность и подотчетность. |
| The chairpersons acknowledged that there were considerable challenges confronting the treaty bodies in order to improve the effectiveness, efficiency and coordination of their activities. | Председатели договорных органов признали, что договорные органы сталкиваются со значительными трудностями в попытках повысить эффективность, действенность и координацию своей деятельности. |
| As to the indicator of achievement for the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) in table 5.27, it should indicate how effectiveness and efficiency would be improved. | Что касается показателей достижения результатов, приведенных в таблице 5.27 в отношении Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП), следовало бы указать, каким образом можно было бы повысить эффективность и действенность. |
| He noted that, in general, the exchange of experiences among developing countries had demonstrated the efficiency, cost-effectiveness and relevance of TCDC as an instrument of development cooperation. | Он отметил, что, в целом, обмен опытом между развивающимися странами продемонстрировал эффективность, действенность с точки зрения затрат и актуальность ТСРС как инструмента сотрудничества в области развития. |
| The evaluation examined the efficiency, effectiveness and impact of 10 field special political missions and their activities. | В рамках этой оценки были проанализированы эффективность и результативность 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности, а также отдача от них. |
| UNDP will make a greater effort to balance economy, efficiency and effectiveness to ensure funds are being spent wisely in pursuit of local priorities. | ПРООН приложит более активные усилия для того, чтобы сбалансировать экономику, повысить эффективность и результативность деятельности в целях обеспечения рационального расходования средств в выполнении приоритетных задач на местном уровне. |
| There is another lesson to be drawn from the Brahimi report: let us not compromise the efficiency and effectiveness of United Nations missions merely on the basis of budgetary considerations. | Из доклада Брахими можно извлечь и другой урок: нам не следует ставить под угрозу эффективность и результативность миссий Организации Объединенных Наций лишь по бюджетным соображениям. |
| For example, in Japan, truck drivers are encouraged to maintain a strict record of their driving distance and the amount of fuel used, which ultimately helps them to review their performance and improve overall efficiency. | Например, в Японии водители грузовых автомобилей ведут строгий учет проделанного расстояния и количества израсходованного топлива, что в итоге помогает им оценить результативность своей деятельности и повысить общую эффективность. |
| This strategy offers opportunities for achieving improved efficiency and effectiveness, maximizing economies of scale, enhancing resource management and mobilization and reducing costs and risk. | Эта стратегия позволяет повысить эффективность и результативность, в максимальной степени использовать эффект экономии масштаба, улучшить использование/мобилизацию ресурсов и сократить расходы и риски. |
| Have a word with him about power efficiency. | Поговори с ним об энергетическом КПД. |
| It got about 50 percent of the efficiency - | Они посчитали, что КПД составлял 50 процентов. |
| Modern wind tunnel tests on reproduction 1903 propellers show they were more than 75% efficient under the conditions of the first flights, "a remarkable feat", and actually had a peak efficiency of 82%. | Современные испытания в аэродинамической трубе пропеллеров образца 1903 года показали, что они имели КПД более 75 % в условиях первых полётов, а фактически имели максимальный КПД 82 %. |
| This invention can be implemented as a power generator which uses alternative sources of energy, exhibits a high efficiency in respect to the size thereof, low noise and vibration levels and has low initial power generating revolutions. | Данное изобретение находит применение в качестве генератора мощности с использованием альтернативных источников энергии, обладает высоким удельным КПД по отношению к габаритам, низкими уровнями шума, вибраций и низкими начальными оборотами генерирования. |
| CA: I mean, those battery packs are incredibly heavy, but you think the math can still work out intelligently - by combining light body, heavy battery, you can still gain spectacular efficiency. | КА: Как я понимаю, аккумуляторы очень тяжёлые, но благодаря небольшой массе кузова, даже при тяжёлом аккумуляторе, можно получить высокий КПД. |
| IWRM and water efficiency planning at the national, subregional and regional levels are implemented in a technically sound manner. | КРВР и планирование деятельности по обеспечению эффективного использования водных ресурсов на национальном, субрегиональном и региональном уровнях осуществляются технически обоснованным и рациональным образом. |
| The Committee once more cautions against the replication of functions to the detriment of overall operational efficiency, accountability and cost-effectiveness. (para. 9) | Комитет вновь предостерегает ОНЮБ от тенденции дублирования функций в ущерб общей оперативной эффективности, подотчетности и эффективного использования средств (пункт 9) |
| In paragraph 26 of the Johannesburg Plan of Implementation, all countries are called on to develop integrated water resources management and water efficiency plans by 2005. | В статье 26 Йоханнесбургского плана выполнения решений всем странам было рекомендовано разработать комплексные водохозяйственные планы и планы эффективного использования водных ресурсов к 2005 году. |
| Recognizing its responsibilities to issue policy directives with a view to ensuring that the resources of the Foundation are utilized with maximum efficiency and effectiveness in pursuance of the Foundation's objectives, | признавая свою обязанность по выпуску руководящих указаний для обеспечения максимально эффективного использования ресурсов Фонда в рамках выполнения задач Фонда, |
| The Organization's work on reducing poverty through sustainable industrial development had led to the holding of the fourth UNIDO-GRULAC Expert Group Meeting in Quito in September 2012 as part of Resource Efficiency Week in Ecuador. | Усилия Организации в области сокращения масштабов нищеты посредством обеспечения устойчивого промышленного развития привели к созыву четвертого совещания группы экспертов ЮНИДО и ГРУЛАК, состоявшегося в Кито в сентябре 2012 года в рамках прошедшей в Эквадоре Недели эффективного использования ресурсов. |
| This helps instantly estimate the working efficiency of employees, quality of their work, sales target implementation, and so on. | Это позволяет мгновенно узнавать, каковы производительность сотрудников и качество их работы, как выполняются планы продаж, и так далее. |
| However, better education, health and other services would enhance efficiency, productivity and economic opportunities for beneficiaries of microfinance programmes. | Однако улучшение систем образования и медико-санитарного обслуживания позволит, в частности, повысить эффективность, производительность и экономические возможности бенефициариев планов микрофинансирования. |
| Section 44 of the Act requires the payment of equal wages for equal work, provided that the job, the working day and the conditions respecting efficiency and seniority are also equal. | Раздел 44 этого закона предусматривает выплату одинаковой заработной платы за равный труд при условии, что характер и содержание работы, продолжительность рабочего дня и критерии, учитывающие производительность и стаж работы, также одинаковы. |
| x The assumption is that there will be an increase in the efficiency of service desk staff of 4 to 6 per cent owing to the effective distribution of workload. | х Исходя из того предположения, что производительность работы персонала служб технической поддержки повысится на 4 - 6 процентов благодаря эффективному распределению нагрузки. |
| Mechanization of building and finishing works enables to increase the working efficiency many times. | Механизация строительно-отделочных работ позволяет увеличить производительность труда в десятки раз. |
| These changes have enhanced the operational efficiency of MINURSO and improved its ability to monitor the maintenance of the ceasefire. | Эти изменения дали возможность МООНРЗС увеличить объем выполняемой работы и более эффективно выполнять свои задачи в деле поддержания режима прекращения огня. |
| Thematic funding can leverage existing systems for optimal efficiency and effectiveness in implementation. | Тематическое финансирование позволяет максимально эффективно использовать существующие системы для осуществления программ. |
| He commended the President on his skill and efficiency in directing the debates at the session, and thanked the Chairman of the Main Committee for his work. | Он высоко отозвался о деятельности Пред-седателя, который искусно и эффективно руко-водил прениями на сессии, и выразил признатель-ность Председателю Главного комитета за проде-ланную работу. |
| SMEs in the countries where SIRM and/or cleaner production (CP) projects are located have greater resource efficiency. | МСП в странах, где внедрено УУПР и/или осуществляются проекты более чистого производства (БЧП), более эффективно используют имеющиеся ресурсы. |
| With the introduction of the multi-use RETENTION SYSTEM these and other posts can now be installed in high-strength ductile-iron RS sockets and replaced with great speed, ease and efficiency. | Теперь универсальный метод RETENTION SYSTEM позволяет устанавливать эти и другие столбы быстро, просто и эффективно на высокопрочные опоры RS из чугуна с шаровидным графитом. |
| Another external factor affecting the efficiency of dispatching systems, is the impact of a man. | Еще одним внешним фактором, влияющим на работоспособность систем диспетчеризации, является воздействие человека. |
| The statistical information system should be organized with a view to ensuring the reliability of its primary servers so that technical malfunctions do not affect the system's efficiency. | Статистическая информационная система должна быть организована с учетом обеспечения надежности ее основных узлов, чтобы технические сбои не влияли на работоспособность системы. |
| At the same time, competence, integrity, efficiency and equitable geographical distribution would remain the paramount considerations in the appointment of staff. | Вместе с тем компетентность, добросовестность, работоспособность и справедливое географическое распределение останутся главными критериями для принятия решений при рассмотрении вопроса о назначении на должность. |
| Thanks to techniques checked in practice the efficiency and effectiveness of this form is very high. | Эффективность и работоспособность этой формы, проверенной на практике, является очень высокой. |
| Besides the arithmetical criterion to which I have just referred, aspects such as the efficiency and functionality of the Security Council cannot and must not be ignored. | Помимо арифметического критерия, который я только что упомянул, никто не может и не должен игнорировать такие аспекты, как эффективность и работоспособность Совета Безопасности. |
| Successful implementation of Safeguards by Design could help avoid costly and time-consuming retrofits to nuclear facilities as well as increase both the effectiveness and efficiency of safeguards implementation. | Успешное внедрение этого подхода может позволить избежать дорогостоящего и долгого переоснащения ядерных объектов, а также повысить как эффективность, так и экономичность осуществления гарантий. |
| The organizational development reform process, which began in 2006, is expected to influence the effectiveness, efficiency and impact of the various programmes in 2007. | Процесс реформ в сфере организационного развития, начатый в 2006 году, как ожидается, повлияет на эффективность, экономичность и результативность различных программ в 2007 году. |
| The Commission referred that decision to the drafting group for implementation and requested it to consider a proposal to move the reference to economy and efficiency from subparagraph (c) to the chapeau of paragraph (3). | Комиссия передала это решение редакционной группе для подготовки нового текста и просила ее рассмотреть предложение о переносе указания на экономичность и эффективность из подпункта с в общую часть пункта З. |
| In the view of one delegation, a reference to "economy" meant that the use of a procurement method would be less costly, while the term "efficiency" meant that the use of a procurement method would involve less time. | По мнению одной из делегаций ссылка на "экономичность" означает, что используемый метод закупок должен быть менее затратным, в то время как термин "эффективность" означает, что используемый метод закупок должен быть более оперативным. |
| Cost-effectiveness and efficiency: If "cost-effectiveness" is defined as the most economic or judicious application of resources to produce the most results and quality outcomes, then the standard procurement rule requiring "the lowest acceptable bid" addresses the issue rather obscurely. | Если "экономичность" определяется как наиболее экономное или разумное использование ресурсов для получения наиболее оптимальных результатов наиболее оптимального качества, то в этом случае стандартное правило закупок, предусматривающее выбор "самой низкой из приемлемых конкурсных заявок", является довольно расплывчатым. |
| Mr. Sitnikov (Russian Federation): I would like to praise you, Sir, and the Bureau for your elegant mastery and efficiency stewardship of the work of the First Committee. | Г-н Ситников (Российская Федерация) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, и Бюро за ваше отличное мастерство и эффективное руководство работой Первого комитета. |
| The objective of the report is to review United Nations system policies and practices relating to revenue-producing activities with a view to establishing a coherent policy framework for these activities and improving their management efficiency and effectiveness. | Цель доклада состоит в проведении обзора политики и практики системы Организации Объединенных Наций в отношении приносящих доход видов деятельности, с тем чтобы согласовать принципиальные основы такой деятельности и обеспечить более эффективное и деятельное управление ею. |
| (e) Effective governance and integrated planning that take into account climate risk, water-use efficiency, infrastructure development and socio-economic conditions contributes to enhancing water and food security and to disaster management. | ё) эффективное управление и комплексное планирование, в которых учитываются климатические риски, эффективность водопотребления, развитие инфраструктуры и социально-экономические условия и которые способствуют безопасности водообеспечения и продовольственной безопасности, |
| methodological approach to efficiency - e.g. active management of non-response; response burden and the users of statistical data; how to improve the value for the tax payers; auditing of processes, quality assurance and quality control methods; | Ь) методологический подход к эффективности, например эффективное реагирование на случаи непредоставления ответов; бремя по предоставлению ответов и пользователи статистических данных; пути повышения полезности для налогоплательщиков; аудит процессов, методы обеспечения и контроля качества; |
| This difficult financial situation, in particular when compounded by the continued unpredictability of the receipt of contributions, has a direct impact on the efficiency of the Organization and makes it more and more difficult to manage it effectively. | Эта сложная финансовая ситуация, особенно если учесть, что она усугубляется сохраняющейся непредсказуемостью в плане получения взносов, непосредственно сказывается на результативности деятельности Организации и все больше затрудняет эффективное управление ею. |
| In addition, they are laboratories for national trade efficiency policies... | Кроме того, они действуют в качестве организаций по разработке эффективной национальной торговой политики... |
| Existing laws need to be enforced to assure the efficiency of future urban plans. | Необходимо обеспечить применение действующих законов, с тем чтобы добиться эффективной реализации будущих градостроительных планов. |
| This timely and important topic will remind the international community that compliance with and implementation of provisions of the Law of the Sea Convention are critical to the security of all nations and to the safety and efficiency of international commerce. | Эта своевременная и важная тема напомнит международному сообществу о том, что соблюдение и осуществление положений Конвенции по морскому праву являются ключевыми факторами безопасности всех народов и эффективной международной торговли. |
| That situation was undermining the credibility of the Tribunals and of international criminal justice as a whole. It was impeding the Tribunals' efficiency and would have a negative impact on the completion strategies. | Сохранение сложившейся ситуации подрывает авторитет трибуналов и международного уголовного правосудия в целом, а также препятствует эффективной работе трибуналов и отрицательно скажется на осуществлении стратегий завершения работы. |
| Due to the effective apparatus construction the collection efficiency increased. | Благодаря эффективной конструкции аппаратов, степень улавливания фталевого ангидрида увеличилась. |
| The abbreviation OEE stands for "operational effectiveness and efficiency". | Сокращение «ОЭО» означает «оперативная эффективность и отдача». |
| (a) Cost-effectiveness and efficiency. | а) Эффективность с точки зрения затрат и отдача. |
| Light efficiency of halogen incandescent lamps is approximately twice as much than one of ordinary incandescent lamps of the same power. | Световая отдача галогенных ламп накаливания примерно вдвое выше, чем у обычных ламп накаливания той же мощности. |
| The next sections present the results of the evaluation and the evaluators' recommendations concerning the following elements: relevance, effectiveness, impact, efficiency and sustainability. | В следующих разделах изложены результаты оценки и рекомендаций Группы по оценке в отношении следующих элементов: актуальность, эффективность, отдача, действенность и устойчивость. |
| I would like to thank you for the revised report on the programme evaluation of the United Nations Environment Programme (UNEP) reviewing the relevance, effectiveness, efficiency and impact of UNEP. | Я хотел бы поблагодарить Вас за подготовку пересмотренного доклада о программной оценке Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), в котором рассматриваются актуальность, эффективность и результативность деятельности ЮНЕП и отдача от нее. |
| One option which merited particular attention was the system of standby arrangements, the indisputable advantages of which included both efficiency and flexibility. | Одной из заслуживающих особого внимания альтернатив является система резервных соглашений, среди бесспорных преимуществ которой - оперативность и гибкость. |
| The Committee noted, in particular, the timeliness and efficiency with which the Statistics Division fulfilled its requests for information. | Комитет отметил, в частности, своевременность и оперативность удовлетворения Статистическим отделом запросов Комитета о предоставлении информации. |
| The core mandates of the Organization are compounded by new challenges that emerge and place on it a significant demand for agility, effectiveness and efficiency. | Новые задачи, которые встают перед Организацией, усложняют выполнение ее основных мандатов, и для их решения ей требуется более высокая оперативность, результативность и эффективность. |
| The efficiency of the national judicial system, the expeditiousness of court proceedings and the availability of forms of judicial relief that are adequate to commercial disputes are additional factors to be taken into account, as well as the possibility of recognition and enforcement of foreign arbitral awards. | Эффективность национальной судебной системы, оперативность судебных разбирательств и наличие форм судебной защиты, соответствующих торговым спорам, являются дополнительными факторами, которые следует принимать во внимание, равно как и возможность признания и принудительного осуществления решений иностранных арбитражных судов. |
| Quality, Efficiency, Reliability, the Real rates - are those priorities of the Company at work with Customers. | Качество, Оперативность, Надежность, Реальные цены - таковы приоритеты Компании при работе с Клиентами. |
| It allowed those companies to benefit from collective efficiency and ease of collaboration and joint action. | Такое объединение позволяет компаниям использовать в своих интересах совокупную продуктивность, преимущества сотруд-ничества и совместных усилий. |
| Mr. LEE Jae-Wan (Republic of Korea) said that a well-elaborated long-term vision paper would contribute to proactive and consistent programme implementation, enhancing UNIDO's relevance, effectiveness and efficiency. | Г-н ЛИ Дже-Ван (Республика Корея) говорит, что тщательно подготовленный документ о долго-срочной перспективе будет способствовать последо-вательному осуществлению программ на упреж-дающей основе, а это повысит востребованность, эффективность и продуктивность ЮНИДО. |
| A non-paper on workload standards and performance measurement was also circulated, containing a proposed methodology for evaluating the performance of conference services and an annex on information technology tools and their impact on efficiency. | Был распространен также неофициальный документ о нормах выработки и оценке эффективности работы, содержащий предлагаемую методологию оценки эффективности работы конференционных служб и приложение об использовании информационных технологий и их воздействии на продуктивность. |
| Efficiency and Effectiveness: Does the option make the most optimum use of resources? | Эффективность и продуктивность: Предполагает ли данное альтернативное решение наиболее оптимальное использование ресурсов? |
| The total productive capital stock of a particular asset type is derived from aggregating assets of various vintages according to their transformation into efficiency units. | Общая продуктивность конкретной категории активов рассчитывается путем агрегирования показателей эффективности активов с учетом их возраста. |
| Nevertheless, improved efficiency is receiving increased attention from many policy makers and energy providers under pressure from budgetary constraints. | Тем не менее под давлением бюджетных ограничений многие политические руководители и представители энергетического сектора уделяют повышенное внимание более эффективному использованию источников энергии. |
| The United Nations team in Kosovo is engaged with international and local actors to encourage efficiency and collective leveraging of resources. | Группа Организации Объединенных Наций в Косово сотрудничает с международными и местными заинтересованными сторонами в целях содействия эффективному использованию ресурсов и их коллективной мобилизации. |
| This will further contribute to raising the efficiency of trade procedures and ensuring good governance in foreign trade in the economies in transition. | В дальнейшем это будет способствовать повышению эффективности процедур торговли и эффективному управлению внешней торговлей в странах с переходной экономикой. |
| It is expected that these evaluations may also lead to conclusions concerning the efficiency of outputs and activities and subsequently to recommendations for maximizing benefits by improving the use of existing resources. | Результаты этих оценок должны способствовать эффективному управлению программами на всех уровнях благодаря доказательству реализации ожидаемых достижений, определению будущих приоритетных областей деятельности и предоставлению возможностей для постепенных и своевременных корректировок. |
| Public-private partnerships and joined-up government or inter-agency collaboration are all becoming more common with the general public expecting greater participation, better utilization of resources and increased efficiency in service delivery. | Партнерские связи между государственным и частным секторами, а также сотрудничество в рамках между ведомствами правительства или межучрежденческое сотрудничество получают все большее распространение, что объясняется стремлением широкой общественности к расширению своего участия и более эффективному использованию ресурсов и предоставлению услуг. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| In centrifugal compressors, this refrigerant produces efficiency levels slightly better than HFC-134a. | В центробежных компрессорах коэффициент полезного действия этого хладагента оказывается чуть выше, чем у ГФУ-134а. |
| As a result, the coefficient of irrigation system efficiency is improving and water losses are being reduced. | В итоге повышается коэффициент полезного действия оросительных систем и уменьшаются потери воды; |
| The supplementary force K and the efficiency are derived from the representative curve obtained from these measurements | По кривой, построенной по результатам этих измерений, определяются дополнительное усилие К и коэффициент полезного действия |
| Regarding the shaft power P2 [W] of a standard or auxiliary alternator determined from electric measurement, the efficiency of such vehicle alternators has to be considered (usually 24 V dc, 100 A to 150 A). | Для определения мощности на валу Р2 [Вт] стандартного или вспомогательного генератора путем электрического измерения необходимо учитывать коэффициент полезного действия таких автомобильных генераторов (обычно 24 В постоянного тока, 100 А - 150 А). |
| Energy conversion efficiency FLEX (satellite) Phototroph Photosynthetically active radiation Renewable biological systems for unsustainable energy production. | Фотосинтетически активная радиация Коэффициент полезного действия Фототрофы Точка компенсации СО2 Renewable biological systems for unsustainable energy production. |