| It is important to note that efficiency investments are usually characterized by low payback periods and substantial benefits from increased economic competitiveness. | Важно отметить, что эффективность инвестиций, как правило, характеризуется низкими сроками окупаемости и существенными выгодами от повышения экономической конкурентоспособности. |
| Profit, efficiency and productivity should not be the primary aims of development as they reduced people into means of production and did not always improve their well-being. | Прибыль, эффективность и производительность не должны быть главными целями развития, поскольку они превращают людей в средства производства и не всегда ведут к росту благосостояния. |
| The approach will promote efficiency, operational continuity and environmental sustainability, maintaining energy efficiencies on a continuing basis; | Такой подход обеспечит эффективность, непрерывный характер эксплуатации, экологичность и долгосрочную энергоэффективность; |
| The final aim of the adaptation process is to bring these documents into conformity with the present military and political realities in Europe, and to increase their efficiency. | Конечная цель процесса адаптации состоит в том, чтобы привести эти документы в соответствие с нынешними военными и политическим реалиями в Европе, и повысить их эффективность. |
| The Group believes that the effectiveness, efficiency and transparency of the IAEA technical cooperation programme need to be further enhanced, and that close cooperation with other States parties and international organizations is essential in this regard. | Группа считает, что необходимо и дальше повышать эффективность, действенность и транспарентность программы технического сотрудничества МАГАТЭ и что незаменимую роль в этой связи играет тесное сотрудничество с другими государствами-участниками и международными организациями. |
| It could also enhance the effectiveness and efficiency of its discussions through better allocation of time for coordination meetings. | Комитет может также повысить эффективность и действенность своих обсуждений путем более оптимального использования времени, предоставляемого для проведения координационных заседаний. |
| Such triangular cooperation enriched the consistency, efficiency and effectiveness of development cooperation. | Подобный треугольник обогащает сотрудничество в области развития, придает ему последовательность, эффек-тивность и действенность. |
| In this resolution the Assembly also launched an important series of reviews to improve the effectiveness and efficiency of the subsidiary bodies of the Council. | В этой резолюции Ассамблея приняла также решение о начале проведения важного комплекса обзоров, призванных повысить действенность и эффективность вспомогательных органов Совета. |
| The project accrual and accountability system enhanced the efficiency and effectiveness of the management of human, financial, administrative, programme and project functions of the organization. | Нынешняя система учета и отчетности по проектам помогает повысить эффективность и действенность управления кадровыми, административно-финансовыми, программными и проектными функциями организации. |
| We are therefore in agreement with the Secretary-General that, in order to combine efficiency with legitimacy, the Peacebuilding Commission should report to the Security Council and the Economic and Social Council in sequence, depending on the phase of the conflict. | По мнению Группы, все государства-участники Договора, являющиеся государствами-членами МАГАТЭ, должны обеспечивать устойчивость и действенность программы технического сотрудничества посредством выделения достаточных финансовых и людских ресурсов на гарантированной и предсказуемой основе. |
| The evaluation examined the efficiency, effectiveness and impact of 10 field special political missions and their activities. | В рамках этой оценки были проанализированы эффективность и результативность 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности, а также отдача от них. |
| BINUB would also be structured to optimize its efficiency and effectiveness and to facilitate linkages between donors and other development partners. | Структура ОПООНБ позволила бы также обеспечить максимальную эффективность и результативность его деятельности и содействовать установлению связи между донорами и другими партнерами по развитию. |
| All new projects are built using a logical framework approach with a view to enabling assessment of the relevance, quality, efficiency, effectiveness and impact of a project. | Все новые проекты разрабатываются на основе рамочного логического подхода, что позволяет оценивать их актуальность, качество, эффективность, результативность и действенность. |
| When they employ standardized methods, they can bring about greater effectiveness and efficiency through the interoperability among parties and application systems; reductions in cost; reductions in dependence on a single vendor or software choice; and, ultimately, facilitate trade with minimal obstacles. | При использовании стандартизованных методов они могут повышать эффективность и результативность путем обеспечения оперативной совместимости между участниками и прикладными системами, снижения издержек, уменьшения зависимости от единственного продавца или выбора программного обеспечения; и, наконец, облегчать торговлю при наличии минимального количества препятствий. |
| Affirm that a reformed UNIDO should enhance the impact of its activities, ensure greater economy and efficiency, improve the quality of its programmes and performance and respond more effectively to specific demands of member States; | считаем, что реформированная ЮНИДО должна повышать отдачу от своей деятельности, обеспечивать большую экономию и эффективность, улучшать качество своих программ и результативность работы и более оперативно реагировать на конкретные потребности государств-членов; |
| (a) Demonstration of higher efficiency technologies such as Integrated Gasification Combined Cycle units; | а) демонстрацию технологий с высоким кпд, например технологии внутрицикловой газификации; |
| Photovoltaic (PV) efficiency has been improving significantly, although at present the best efficiency is about 30 per cent. | Отмечается значительное повышение коэффициента полезного действия фотоэлектрической энергии, хотя в настоящее время самый высокий КПД составляет приблизительно 30 процентов. |
| If you put that same fuel in an internal combustion engine car, you get about 20 percent efficiency. | Если такое же количество газа поместитьв двигатель внутреннего сгорания автомобиля, то КПД упадёт до 20%. |
| It has a high thermal efficiency owing to the characteristics of the technology and an environmentally friendly power and heat production due to the use of desulphurized gas from coal plus practically sulphur-free natural gas. | Кпд станции весьма высок благодаря характеристикам технологии и экологичности производства электроэнергии и тепла в результате использования десульфуризованного газа из угля и практически свободного от серы природного газа. |
| According to experts, in 2035 CCGT should be able to reach commercially an efficiency of 70% by improving the component efficiencies and by using new materials. | По мнению экспертов, к 2035 году КПД газотурбинных установок комбинированного цикла в промышленности сможет достичь 70% за счет повышения эффективности их компонентов и вследствие использования новых материалов. |
| A new material efficiency service centre has been set up. | создание нового центра, занимающегося оказанием услуг в области эффективного использования материалов; |
| Efforts to achieve sustainable production in developed countries have focused on achieving resource efficiency in production and on minimizing waste, but the results so far have been mixed. "53. | Усилия по обеспечению устойчивых моделей производства в развитых странах ориентированы на то, чтобы добиться эффективного использования производственных ресурсов и свести к минимуму отходы, однако достигнутые до сих пор результаты не являются однозначными. |
| The Council welcomes the intention of the Commission to work in close coordination with other donors including international financial institutions to maximize the efficiency of this specific and conditional assistance, inter alia, through macroeconomic support. | Совет приветствует намерение Комиссии работать в тесной координации с другими донорами, включая международные финансовые учреждения, в целях максимально эффективного использования этой конкретной и обусловленной обстоятельствами помощи, в частности за счет оказания поддержки на макроэкономическом уровне. |
| Invites parliamentarians to support policies and measures at the national, regional and international levels in order to improve water efficiency in agriculture and promote integrated land and water management and the development of innovative water efficiency technologies; | предлагает парламентариям оказывать поддержку в реализации политики и принятии мер на национальном, региональном и международном уровнях, с тем чтобы повысить эффективность использования водных ресурсов в сельском хозяйстве и содействовать комплексному использованию земельных и водных ресурсов и разработке новаторских технологий эффективного использования воды; |
| GEO-4 noted that established, though incomplete, evidence suggests that two thirds of the necessary increase in production needed from rain-fed farming can be achieved through better rain-use efficiency. | В докладе GEO-4 отмечается, что, судя по имеющимся, хотя и неполным, данным, две трети необходимого объема увеличения производства орошаемого земледелия может быть достигнуто посредством более эффективного использования дождевой воды. |
| This means both high capacity and efficiency. | Подтверждением является большая эффективность и производительность. |
| The Security Council ought to enhance both its effectiveness and its efficiency, as well as its representational capacity. | Совет Безопасности должен повысить как свою эффективность, так и производительность, а также свой представительный потенциал. |
| He welcomed the UNIDO strategic long-term vision statement prepared by the Director-General and said that clearly defined objectives would further improve UNIDO's effectiveness and efficiency. | Он приветствует заявление о стратегической долгосрочной перспективе, подготовленное Генеральным директором, и считает, что четко определенные задачи позволят еще больше повысить эффективность и производительность ЮНИДО. |
| Lack of access, or differential access, to administrative or legal redress when citizens are confronted by problems or are involved in contractual disputes lowers the overall efficiency of investment, makes investors risk-averse and almost certainly reduces total factor productivity. | Отсутствие доступа или дифференцированный доступ к административной или правовой помощи, когда граждане сталкиваются с проблемами или оказываются вовлеченными в договорные споры, снижает общую эффективность инвестиций, ослабляет готовность инвесторов идти на риск и почти наверняка снижает общую производительность факторов производства. |
| Said method for transferring liquid through column plates without mixing reduces the energy consumption of a process, increase the performance of equipment and improves the component separation efficiency. | Технический результат предложенного способа состоит в том, что переток жидкости по тарелкам колонны без перемешивания уменьшает энергозатраты на процесс, увеличивает производительность оборудования, улучшает эффективность разделения компонентов. |
| The continued success of the capital master plan was evident with each and every move of offices and staff to various swing spaces being managed with precision and efficiency. | Неизменный успех в осуществлении генерального плана капитального ремонта отчетливо подтверждался каждым перемещением подразделений и персонала в разные подменные помещения, которое осуществлялось точно и эффективно. |
| Instead, the final outcome must depend on what is a reasonable size for a new Council, one that is not only representative but can also operate with functional efficiency. | Вместо этого, конечный результат должен зависеть от того, каким будет разумный размер нового Совета, призванный быть не только представительным, но и способным успешно и эффективно работать. |
| More effective work should be done to address the highly speculative activities of vulture funds and to create a multilateral legal framework for the orderly and predictable restructuring of sovereign debt with a view to increasing the efficiency, stability, transparency and predictability of the international financial system. | Необходимо принимать более эффективные меры в связи с высшей степени спекулятивным характером деятельности хищнических фондов и более эффективно работать над созданием многостороннего правового рамочного документа, обеспечивающего упорядоченную и предсказуемую реструктуризацию суверенной задолженности с целью повышения эффективности, стабильности, прозрачности и предсказуемости международной финансовой системы. |
| The pressure locks were at maximum efficiency. | Замки давления работали максимально эффективно. |
| The promotional-trading equipment is produced on demand, with consideration of trading hall dimensions and the specificity of the trade, that allows to save the area of the goods exposed for a sale and hold the promotion of given production with a maximum efficiency. | Рекламно-торговое оборудование выпускается под заказ, с учетом размеров торгового зала и специфики торговли, что позволяет сэкономить площадь выставленных для продажи товаров и эффективно проводить рекламную кампанию данной продукции. |
| Political analyst notes «the incredible efficiency of the head of the new structure. | Политтехнолог отмечает «невероятную работоспособность» главы новой структуры. |
| The efficiency of algorithms is demonstrated on test example. | Работоспособность алгоритмов демонстрируется на тестовом примере. |
| It is important to note that competence and efficiency of staff include not only the way in which they perform their tasks but the way in which they interact with others. | З. Важно отметить, что компетентность и работоспособность сотрудников охватывают не только то, как они выполняют свои функции, но и то, как они взаимодействуют с другими сотрудниками. |
| This invention solves such a problem as a product range extension for simple-composition drug products with a strong neuroprotective action accompanied by an antihypoxic and antiamnesic action and by an ability to improve physical efficiency. | Изобретение решает задачу - расширение арсенала лекарственных средств простого сотава, обладающих выраженной нейропротекторной активностью в сочетании с противогипоксической и антиамнестической активностью и способностью повышать физическую работоспособность. |
| Carrying out of experiments with test computer networks has shown the serviceability and higher efficiency of this software in comparison with existing similar systems. | Проведение экспериментов с использованием тестовых компьютерных сетей показало его работоспособность и более высокую эффективность по сравнению с существующими аналогичными системами. |
| Upon movement by water, the efficiency is achieved by distributing the increased pressure into a space delimited by the movement surface. | При движении по воде экономичность достигается за счет распределения повышенного давления в пространстве, ограниченном поверхностью передвижения. |
| First, the car fuel efficiency has gradually increased over time so that a new car today tends to be much more fuel efficient than a similar vehicle built 10-15 years ago. | Во-первых, топливная экономичность двигателей легковых автомобилей со временем постепенно возрастает, поэтому сегодня легковые автомобили значительно более экономичны по сравнению с аналогичными транспортными средствами, выпускавшимися 10-15 лет назад. |
| The simplified design and extended control capabilities for gas distribution valves in an engine result in increased efficiency, power and reliability of engine operation. | За счет упрощения конструкции и расширения возможностей управления клапанами газораспределения двигателя повышены экономичность, мощность и надежность работы двигателя. |
| The Advisory Committee welcomes the efforts made by both Tribunals to introduce measures for increasing trial efficiency and for modernizing working methods and increasing productivity and cost-effectiveness, as well as the level of cooperation demonstrated in developing these tools and procedures. | Консультативный комитет приветствует усилия обоих трибуналов по принятию мер, позволяющих повысить эффективность судебных разбирательств и модернизировать методы работы, повысить производительность и экономичность, а также уровень сотрудничества, продемонстрированный в ходе разработки этих методов и процедур. |
| Cost-effectiveness and efficiency: If "cost-effectiveness" is defined as the most economic or judicious application of resources to produce the most results and quality outcomes, then the standard procurement rule requiring "the lowest acceptable bid" addresses the issue rather obscurely. | Если "экономичность" определяется как наиболее экономное или разумное использование ресурсов для получения наиболее оптимальных результатов наиболее оптимального качества, то в этом случае стандартное правило закупок, предусматривающее выбор "самой низкой из приемлемых конкурсных заявок", является довольно расплывчатым. |
| He sees the Platform as the tool for sustainable industrialization merging resource efficiency and growth objectives, as well as engaging all stakeholders (including private sector and civil society). | По его мнению, эта Платформа является инструментом устойчивого развития промышленности, который сочетает в себе эффективное использование природных ресурсов и достижение целей роста и обеспечивает участие всех заинтересованных сторон (включая частный сектор и гражданское общество). |
| While ICT can engender efficient use of resources, improvements in efficiency in the public sector demand shifts and improvements of human competences in the public sector. | При том, что ИКТ могут обеспечить эффективное использование ресурсов, для повышения действенности государственного сектора необходимы изменение и повышение квалификации сотрудников в государственном секторе. |
| These action programmes aim at increasing water use efficiency, water-supply to rural areas, control of waterlogging and salinity problems, and scarce water resources management, as well as inland fisheries and aquaculture development. | Эти программы действий нацелены на повышение эффективности использования водных ресурсов, обеспечение водоснабжения сельских районов, решение проблем заболачивания и засоления почв, эффективное применение ограниченных водных ресурсов, а также развитие внутреннего рыболовства и аквикультуры. |
| The knowledge-management system would help the Convention institutions to achieve their mandate by improving effectiveness and efficiency (increased accuracy of information, faster decision-making, better resource utilization, and increased responsiveness, transparency and accountability), in accordance with the mission and objectives of The Strategy. | Система управления знаниями помогала бы учреждениям Конвенции в выполнении их мандата благодаря повышению эффективности и действенности работы (повышение точности информации, ускорение процесса принятия решений, более эффективное использование ресурсов, усиление способности к реагированию и повышение транспарентности и подотчетности) в соответствии с назначением и целями Стратегии. |
| Another development would be the availability of a wide range of services from the UNEP International Environmental Technology Centre, including capacity-building services and institutional networking in areas of waste management and energy conservation and efficiency, attributed to the ongoing process of revitalization of the Centre. | Благодаря реорганизации Международного центра экотехнологий ЮНЕП будет активизирована деятельность по оказанию широкого спектра услуг, в том числе услуг по укреплению потенциала и созданию институциональных сетей в таких областях, как утилизация отходов, энергосбережение и эффективное использование энергии. |
| Furthermore, the efficiency with which the Commission could monitor the large number of declared sites would also be greatly reduced. | Кроме того, без них гораздо менее эффективной была бы деятельность Комиссии по наблюдению за большим числом объявленных местоположений. |
| Existing laws need to be enforced to assure the efficiency of future urban plans. | Необходимо обеспечить применение действующих законов, с тем чтобы добиться эффективной реализации будущих градостроительных планов. |
| Promoting greater technological efficiency is one way forward, but it is insufficient, and sometimes problematic. | Одним из способов решения проблемы является содействие применению более эффективной техники, однако сам по себе он не является достаточным и в некоторых случаях ведет к возникновению дополнительных проблем. |
| Designed for efficiency, reliability and trouble free operation, these fans are particularly suitable for use in high specification ventilation, cooling and drying systems. | Предназначенные для эффективной, надежной и безаварийной работы, эти вентиляторы особенно подходят для систем вентиляции, охлаждения и сушки с широкими техническими возможностями... |
| Sustained efficiency in utilizing information systems provided by the Court | Эксплуатация информационных систем, предоставленных Судом, на стабильно эффективной основе |
| The terms of reference establish that the five assessment criteria of relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability should be applied to the Trainmar evaluation. | В круге ведения предусматривается, что при оценке программы "Трейнмар" должны приниматься во внимание пять критериев: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект. |
| The results expected by the end of the current biennium are a marked increase in efficiency and timeliness, measurable impacts, and a higher rating of ECA products by member States, partners and other clients. | Ожидается, что к концу нынешнего двухгодичного периода будет достигнуто существенное улучшение показателей эффективности и оперативности, ощутимая отдача и повышение ценности результатов деятельности ЭКА в глазах государств-членов, партнеров и других клиентов. |
| The efficiency and good humour of those we worked with over the past fortnight were such as to make our work much easier and our stay in Durban memorable. | Высокая отдача и доброжелательность людей, с которыми мы работали последние две недели, очень облегчили нашу работу и оставили незабываемое впечатление о пребывании в Дурбане. |
| A major determinant, though, in making such a fundamental decision is the return on investment expected from a selected approach in terms of efficiency and effectiveness of the organization in managing its operations and meeting its goals versus the cost involved in developing the system. | Вместе с тем одним из основных определяющих факторов при принятии такого фундаментального решения является отдача от вложений, ожидаемая при выборе того или иного подхода с точки зрения эффективности и результативности работы организации в управлении ее операциями и достижении целей в сопоставлении с затратами на разработку такой системы. |
| The evaluation of the supply function of UNICEF assessed the efficiency, effectiveness and added value of services provided by the Supply Division, as well as the impact on children's access to essential goods, through supplies to programme countries, and the capacity-building of Governments. | В ходе оценки снабженческой функции ЮНИСЕФ были проанализированы эффективность, результативность и отдача от услуг, оказываемых Отделом снабжения ЮНИСЕФ, а также их воздействие на доступ детей к товарам первой необходимости при организации поставок в страны осуществления программ и наращивание потенциала правительств. |
| Besides the efficiency of information updating and also its quantity are not comparable with other communication formats and channels, therefore the value of corporate portal is difficult to overestimate. | Кроме того, оперативность обновления информации, а также ее объем несравнимы с другими коммуникационными форматами и каналами, поэтому значение корпоративного портала трудно переоценить. |
| His delegation supported the provision of General Assembly resolution 55/151 concerning a possible increase in the Commission's membership, but considered that any such increase should be relatively small in order to maintain the Commission's efficiency. | Его делегация одобряет положение резолюции 55/151 Генеральной Ассамблеи о расширении членского состава Комиссии, однако полагает, что такое расширение должно быть относительно небольшим, чтобы сохранить присущую Комиссии оперативность. |
| Departments reported that these measures increased efficiency and timeliness of programme delivery, and programme managers' accountability. | Департаменты сообщили о том, что эти меры повысили эффективность и оперативность осуществления программ и подотчетность их руководителей. |
| As expressed in the conclusions of the Group of Experts, it welcomed the speed and efficiency with which the various subsidiary groups concerned had considered the recommendations and taken them into account in order to incorporate them in the legal instruments covered by their respective jurisdictions. | Как указывается в выводах этой Группы экспертов, он приветствовал оперативность и эффективность, с которыми различные вспомогательные группы рассмотрели эти рекомендации и приняли их во внимание в целях включения в правовые документы, относящиеся к их соответствующим сферам компетенции. |
| The Board considered the timeliness and efficiency of the contracting process by examining the identification and evaluation of suppliers and the time taken to complete the contract-letting process. | Комиссия проверила оперативность и эффективность процесса заключения контракта, изучив списки фирм и степень исполнения поставщиками договорных обязательств, а также время, затрачиваемое на завершение процесса заключения контракта. |
|   SURE improves the efficiency of staff operation at questionnaire input with simultaneous quality improvement. |   Увеличивает продуктивность работы персонала при вводе анкет и одновременно резко повышает качество работ. |
| A non-paper on workload standards and performance measurement was also circulated, containing a proposed methodology for evaluating the performance of conference services and an annex on information technology tools and their impact on efficiency. | Был распространен также неофициальный документ о нормах выработки и оценке эффективности работы, содержащий предлагаемую методологию оценки эффективности работы конференционных служб и приложение об использовании информационных технологий и их воздействии на продуктивность. |
| In our view, an administration should, inter alia, be responsive to the needs of society and of citizens, provide for social goals and market economy regulations, support private initiative and the promotion of the private sector and achieve cost-effectiveness and efficiency. | На наш взгляд, система управления должна, среди прочего, внимательно относиться к потребностям общества и граждан, определять социальные цели и нормы рыночной экономики, поддерживать частную инициативу и содействовать развитию частного сектора, а также обеспечить эффективность затрат и продуктивность. |
| The cumulative effect of the financial reforms, including the huge staff reductions, should, as much as possible, neither compromise the efficiency and productivity of the Organization nor deflect it from its traditional operations and renewed mandate. | Кумулятивный эффект финансовых реформ, включая большие сокращения персонала, не должен, насколько это возможно, поставить под удар эффективность и продуктивность Организации и не должен мешать осуществлению традиционной оперативной деятельности и предусмотренной новыми мандатами деятельности. |
| That allows us to have incredible efficiency and cost efficiency. | Что даёт нам невероятную продуктивность и экономическую эффективность. |
| To increase the equity, efficiency and quality of the health services; | содействие справедливому, эффективному и качественному медицинскому обслуживанию населения; |
| Significant improvements in living standards and the efficiency and safety of economic activity could be achieved through more effective deployment of existing technologies. | Благодаря более эффективному использованию существующих технологий можно добиться существенного повышения уровня жизни, а также эффективности и безопасности экономической деятельности. |
| The widespread availability of more timely, accurate and comprehensive data and other information about conditions in national economies and within financial and commercial establishments should contribute both to effective economic decision-making by Governments and to the efficiency of financial markets. | Широкое наличие более своевременной, точной и всеобъемлющей информации и других данных о состоянии национальной экономики и финансовых и коммерческих учреждений должно содействовать как эффективному принятию экономических решений правительствами, так и эффективности финансовых рынков. |
| It thus ranked first in the world in terms of the efficient use of health resources and eighth in the world in terms of overall health system efficiency, according to a report published by the World Health Organization (WHO) in 2000. | Согласно докладу, опубликованному Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в 2000 году, Султанат вышел на первое место в мире по эффективному использованию ресурсов здравоохранения и на восьмое место в мире по общей эффективности системы здравоохранения. |
| UNEP will support the ten-year framework of programmes on sustainable production and consumption under the Marrakesh Process and will work with its network of partners to monitor progress and to implement collaborative initiatives on resource efficiency and sustainable production and consumption. | ЮНЕП будет поддерживать десятилетний рамочный комплекс программ по созданию устойчивых структур потребления и производства по линии Марракешского процесса и будет сотрудничать со своей сетью партнеров в целях контроля за прогрессом в данной области и осуществления совместных инициатив по более эффективному использованию ресурсов и формированию устойчивых структур потребления и производства. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| In centrifugal compressors, this refrigerant produces efficiency levels slightly better than HFC-134a. | В центробежных компрессорах коэффициент полезного действия этого хладагента оказывается чуть выше, чем у ГФУ-134а. |
| High efficiency output of the new equipment is reached at the expense of special airflow division. | Высокий коэффициент полезного действия нового оборудования достигается за счет особого распределения воздушного потока. |
| The supplementary force K and the efficiency are derived from the representative curve obtained from these measurements | По кривой, построенной по результатам этих измерений, определяются дополнительное усилие К и коэффициент полезного действия |
| The efficiency of each gear shall be set to 0.95. | Коэффициент полезного действия каждой передачи должен составлять 0,95. |
| Reduction ratio and efficiency of the mechanical-transmission device on the trailer | 3.2 Понижающее передаточное отношение и коэффициент полезного действия механического приводного устройства на прицепе |