| The Council will need to further improve its efficiency in order to accommodate the newly established humanitarian affairs segment. | Совету будет необходимо и далее повышать эффективность своей работы, с тем чтобы включить в нее недавно созданный сегмент гуманитарных вопросов. |
| It should safeguard the principle of sovereign equality of Member States in administrative, financial and budgetary oversight and enhance the efficiency and effective implementation of all legislative mandates. | Этот процесс должен гарантировать принцип суверенного равенства государств-членов в деле административного, финансового и бюджетного надзора и повысить эффективность и эффективное осуществление всех директивных мандатов. |
| The present progress report highlights the principal elements that have been taken up under the general rubric of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations in line with the Secretary-General's reform agenda. | В настоящем очередном докладе освещаются основные вопросы, решавшиеся в рамках общей рубрики «Эффективность административного и финансового функционирования Организации Объединенных Наций» в соответствии с программой реформы Генерального секретаря. |
| At the same time, in some cases bankruptcy procedures concern companies, which only exist on paper and thus do not tangibly influence the overall efficiency in the industrial sector. | В то же время в некоторых случаях конкурсные процедуры касаются компаний, существующих лишь на бумаге и поэтому не оказывающих ощутимого влияния на общую эффективность промышленного сектора. |
| The overall objective of the GM as a broker should be to add value to existing resources while reducing transaction costs, thereby maximizing the efficiency and the impact of existing resources. | Общая цель ГМ как посредника должна заключаться в том, чтобы укрепить полезный потенциал существующих ресурсов при одновременном снижении трансакционных издержек, тем самым доведя эффективность и ресурсоотдачу имеющихся ресурсов до максимального уровня. |
| The expansion and intensification of the Agency's activities have been designed to reflect its leadership's concern for efficiency and effectiveness, and aim to formalize cooperation with other regional and international organizations. | Расширение и интенсификация деятельности Агентства были призваны отражать обеспокоенность руководства за эффективность и действенность и обеспечить организационное оформление сотрудничества с другими региональными и международными организациями. |
| Secondly, an acute shortage of logistical resources (particularly transportation and communications) has seriously affected the operational effectiveness and efficiency of the Timorese national police. | Во-вторых, серьезная нехватка материально-технических ресурсов (особенно средств транспорта и связи) серьезно подрывает эффективность и действенность работы тиморской национальной полиции. |
| The work we are accomplishing together can, in this respect, only strengthen the role, effectiveness and efficiency of the United Nations system, as stressed in resolution 49/252, which created our Group. | Работа, которую мы совместно завершаем, в этой связи может лишь укрепить роль, эффективность и действенность системы Организации Объединенных Наций, как подчеркивается в резолюции 49/252, в соответствии с которой создана наша Группа. |
| The funds and programmes have worked very diligently these last several years under the direction and guidance of their respective Executive Boards, to put in place systems that strengthen effectiveness and efficiency in the use of regular resources for achieving the Millennium Development Goals. | Фонды и программы на протяжении последних лет под руководством и управлением своих соответствующих исполнительных советов проводили кропотливую работу, с тем чтобы создать системы, которые позволяют повысить эффективность и действенность использования регулярных ресурсов в интересах реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| We have no doubt that they will not only increase the effectiveness and efficiency of our Organization, but also enable it to respond effectively and in a timely manner to new challenges. | Мы не сомневаемся в том, что они не только повысят эффективность и действенность нашей Организации, но и позволят ей эффективно и своевременно реагировать на новые вызовы. |
| It was also necessary to enhance the overall effectiveness and efficiency of the Council and prevent the duplication of mandates. | Необходимо также повысить общую эффективность и результативность деятельности Совета и избегать дублирования полномочий. |
| The new finance structure set up in 2007 at headquarters, regional offices and operational centres improved efficiency and effectiveness of financial monitoring and financial management. | Введенная в 2007 году в штаб-квартире, региональных отделениях и оперативных центрах новая финансовая структура позволила повысить эффективность и результативность финансового мониторинга и управления финансами. |
| The absence of a clear and consistent definition of its role inhibits the overall efficiency and effectiveness of UNOCI operations and its approach to the implementation of its mandated tasks. | Отсутствие четкого и последовательного определения ее роли подрывает общую эффективность и результативность операций ОООНКИ и ее подход к осуществлению предусмотренных ее мандатом элементов. |
| I would like to thank you for the revised report on the programme evaluation of the United Nations Environment Programme (UNEP) reviewing the relevance, effectiveness, efficiency and impact of UNEP. | Я хотел бы поблагодарить Вас за подготовку пересмотренного доклада о программной оценке Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), в котором рассматриваются актуальность, эффективность и результативность деятельности ЮНЕП и отдача от нее. |
| The discussion on the Council's report provides an opportunity for Member States to reflect upon the importance of the Council's role and how its efficiency and effectiveness may be further enhanced. | Обсуждение доклада Совета дает государствам-членам возможность задуматься о значимой роли Совета и о том, каким образом и дальше повышать его эффективность и результативность его работы. |
| 1.5 Improving the thermal efficiency of coal-fired power and heat generating plants in economies in transition. | 1.5 Повышение теплового кпд угольных ТЭЦ в странах с переходной экономикой. |
| (a) Demonstration of higher efficiency technologies such as Integrated Gasification Combined Cycle units; | а) демонстрацию технологий с высоким кпд, например технологии внутрицикловой газификации; |
| The increasing of cost in relation with net efficiency of power plants and the increasing of costs of plants and emissions abatement systems have been mentioned by the experts. | Эксперты упомянули увеличение издержек в отношении к чистому КПД энергетических установок и увеличение стоимости установок и систем борьбы с выбросами. |
| The method makes it possible to achieve the greatest conversion efficiency of solar energy into electrical energy (performance factor) and to reduce the cost of the output electric power unit. | Этим способом достигается более высокая эффективность преобразования солнечной энергии в электрическую (КПД), а также снижение стоимости единицы выходной мощности электрической энергии. |
| And those little bumps actually increase efficiency in, for instance, the edge of an airplane - increase efficiency by about 32 percent. | Способности формы: кит. Посмотрите на плавники, эти мелкие неровности - туберкулы, снижающие сопротивление; они могли бы использоваться на крыльях самолётов, увеличивая КПД на 32%. |
| A new material efficiency service centre has been set up. | создание нового центра, занимающегося оказанием услуг в области эффективного использования материалов; |
| In this context, the Committee also stressed the need for material efficiency in the residential sector, as it would contribute to the reduction of energy consumption and of the production of waste. | В этой связи Комитет также подчеркнул необходимость эффективного использования материалов в жилищном секторе, поскольку это должно способствовать сокращению энергопотребления и уменьшению количества отходов. |
| The goal set at the Johannesburg Summit of achieving integrated water resource management and water efficiency plans by 2005 must be a priority for all countries, and an ecosystemic approach must be taken. | Поставленная на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне цель разработки к 2005 году планов комплексного регулирования и эффективного использования водных ресурсов должна стать приоритетной задачей для всех стран, которые при этом должны придерживаться экосистемного подхода. |
| The responsibility of the Governing Council is set forth in paragraph 35 of the annex as follows: "The Governing Council has overall responsibility for ensuring that the resources of the Programme are employed with maximum efficiency and effectiveness in assisting the development of the developing countries". | Об ответственности Совета управляющих в пункте 35 приложения говорится следующее: «Совет управляющих несет общую ответственность за обеспечение наиболее продуктивного и эффективного использования ресурсов Программы в целях содействия развитию развивающихся стран». |
| In order to make progress in this respect, the efficiency of the existing infrastructure should be raised, the right transport means should be chosen to improve the fuel efficiency, the fuels used should be cleaner and the spatial planning should be improved. | Для достижения прогресса в этой сфере необходимо повысить эффективность существующей инфраструктуры, выбирать надлежащие средства транспорта для более эффективного использования топлива, внедрять более чистые виды топлива и совершенствовать механизмы территориального планирования. |
| An individual enterprise's labour productivity is an indicator of the enterprise's contribution to the overall economic efficiency and competitiveness of the country in which the enterprise operates. | Производительность труда на том или ином предприятии является показателем его вклада в общую экономическую эффективность и конкурентоспособность страны, в которой оно осуществляет свою деятельность. |
| The sections of the report dealing with the use of technology, workload standards and performance measurement had not used the words "efficiency", "cost effectiveness" or "productivity" at all. | В разделах доклада, посвященных внедрению новой технологии, нормам рабочей нагрузки и показателям результативности работы, вообще нет упоминания о таких понятиях, как "результативность", "эффективность с точки зрения затрат" или "производительность". |
| Action to achieve more result-oriented UNIDO management would create a healthier operational environment and strengthen accountability and efficiency. | Усилия по внедрению в ЮНИДО системы управления, более четко ориентированной на дости-жение конкретных результатов, позволит оздоровить рабочую обстановку, укрепить отчетность и повысить производительность. |
| The more I explore the parameters of my empathy emulators the more I realize there can be a negative effect, and not just because I no longer perform at 100% efficiency. | Чем больше я изучаю параметры эмуляторов сочувствия, тем больше убеждаюсь в наличии негативного эффекта, и не только потому, что моя производительность упала со 100%. |
| Efficiency is realized in terms of working hours spent going to and from session locations, resulting in effective time management and productivity for UNAMA staff. | Эффективность выражается в сэкономленном рабочем времени, которое затрачивается на то, чтобы добраться до места проведения совещания и обратно, в результате чего время используется более рационально и повышается производительность труда сотрудников МООНСА. |
| One of the chief factors affecting the Tribunal's ability to operate at full capacity and with increased efficiency was the General Assembly's lifting of the hiring freeze in January 2005. | Одним из основных факторов, который позволил Трибуналу работать с полной отдачей и более эффективно, стало решение Генеральной Ассамблеи об отмене моратория на набор персонала, принятое в январе 2005 года. |
| It recognizes that the aim of these efforts is to optimize the combination of all safeguards measures available to IAEA in order to meet the Agency's safeguards objectives with maximum effectiveness and efficiency and within available resources. | Она признает, что цель этих усилий заключается в обеспечении оптимального сочетания всех касающихся гарантий мер, имеющихся в распоряжении МАГАТЭ, с тем чтобы задачи Агентства, связанные с гарантиями, выполнялись как можно более эффективно и действенно и в пределах имеющихся ресурсов. |
| Before I conclude, I would like in particular to highlight and express our appreciation for the excellent work of the Counsellor of the Brazilian delegation, Ms. Marcela Nicodemos, who headed the informal consultations that led to this draft resolution with efficiency and promptness. | В заключение мне хотелось бы особо выделить и поблагодарить за прекрасную работу советника бразильской делегации г-жу Марселу Никодемос, которая эффективно и решительно руководила неофициальными консультациями, приведшими к выработке этого проекта резолюции. |
| These changes have enhanced the operational efficiency of MINURSO and improved its ability to monitor the maintenance of the ceasefire. | Эти изменения дали возможность МООНРЗС увеличить объем выполняемой работы и более эффективно выполнять свои задачи в деле поддержания режима прекращения огня. МООНРЗС продолжала поддерживать хорошие отношения как с Королевской марокканской армией, так и с вооруженными силами Фронта ПОЛИСАРИО. |
| To enhance the efficiency of recruitment, UNFPA launched an e-Recruit Atlas project, which enables the Fund to manage staff recruitment using a more efficient approach and to bring in a larger pool of qualified applicants. | В целях повышения эффективности деятельности по набору персонала ЮНФПА на основе программного обеспечения «Атлас» создал систему электронного набора сотрудников «е-Рекрут», которая позволяет Фонду более эффективно подходить к набору сотрудников и привлекать больше квалифицированных кандидатов. |
| These qualities are as basic as those of competence and efficiency, also enshrined in the Charter. | Эти качества не менее важны, чем компетентность и работоспособность, которые также зафиксированы в Уставе. |
| The operation efficiency of one of the outer relays dropped below minimum safe. | Работоспособность одного внешнего реле снизилась до минимума. |
| You orchestrated the theft of the plutonium to gauge my efficiency in the face of the emotional turmoil over Ms. Chapel. | ВЫ инсценировали похищение плутония, чтобы испытать мою работоспособность в ситуации эмоционального хаоса, спровоцированного мисс Чейпел? |
| The technical result of the invention consists in that the proposed design of the cylinder ensures a high degree of operational efficiency at any set level of cyclic loading with a high pressure and torques at a minimum weight and manufacturing cost thereof. | Технический результат изобретения заключается в том, что предложенная конструкция баллона обеспечивает высокоэффективную работоспособность на любой заданный уровень циклического нагружения высоким давлением и крутящими моментами при минимальном весе и стоимости ее изготовления. |
| The efficiency, workability and transparency of such mechanisms should be further demonstrated. | Необходимо и далее демонстрировать эффективность, работоспособность и транспарентность таких механизмов. |
| They were of doubtful reliability, usefulness and efficiency. | Они доказали свою универсальность, надежность и экономичность. |
| Whenever possible efficiency is established through benchmarking with similar programmes. | По возможности экономичность определяется путем сопоставления со сходными программами. |
| Optimization of controls for refrigeration/air conditioning systems can improve performance and efficiency substantially. | Оптимизация процессов охлаждения/кондиционирования воздуха может существенно повысить эффективность и экономичность. |
| The private sector, meanwhile, brought advantages in terms of efficiency, cost-effectiveness and delivery. | Тем временем частный сектор имеет такие преимущества, как экономичность, эффективность и умение выполнять взятые обязательства. |
| The view prevailed that the reference to economy and efficiency should be removed from the provisions of paragraph (2). | Возобладало мнение о том, что ссылку на экономичность и эффективность следует исключить из положений пункта 2. |
| Both Offices emphasized the need to decentralize authority from New York for the sake of efficiency and the timely delivery of services. | В обоих отделениях подчеркивалась необходимость децентрализации и делегирования полномочий из Нью-Йорка, с тем чтобы обеспечить эффективное и своевременное обслуживание. |
| As a consequence, UNDOF has been able to achieve resource efficiency while meeting operational requirements. | В результате этого СООННР смогли обеспечить эффективное использование ресурсов при одновременном выполнении оперативных требований. |
| Effective public administration can play a crucial role in coordinating development activities and ensuring efficiency and social safety nets within the development process. | Эффективное государственное управление может сыграть ключевую роль в координации деятельности в целях развития и обеспечения эффективности и систем социальной защиты в рамках процесса развития. |
| The ITS programme of work definition under engagement agreements has been improved, a higher efficiency reached in service delivery and regular reporting to client programmes on the delivery status of services established. | В рамках соглашения об участии было усовершенствовано описание программы работы СИТ и обеспечено более эффективное оказание услуг, а также создана система регулярного представления отчетности о ходе предоставления услуг программам различных клиентов. |
| The objective of the report is to review United Nations system policies and practices relating to revenue-producing activities with a view to establishing a coherent policy framework for these activities and improving their management efficiency and effectiveness. | Цель доклада состоит в проведении обзора политики и практики системы Организации Объединенных Наций в отношении приносящих доход видов деятельности, с тем чтобы согласовать принципиальные основы такой деятельности и обеспечить более эффективное и деятельное управление ею. |
| This would help to improve social cohesion and create a more conducive environment for business efficiency. | Это помогло бы улучшить сплоченность общества и создать более благоприятные условия для эффективной работы предприятий. |
| Moreover, the implementation of the Commission's proposal should be an integral part of a whole reform process which included enhancing staff efficiency and establishing an effective system of accountability and responsibility. | Более того, осуществление предложения Комиссии должно быть неотъемлемой частью общего процесса реформ, предусматривающего повышение эффективности работы сотрудников и создание эффективной системы подотчетности и ответственности. |
| The United States viewed such restrictions as sanctions, imposed for example against a State suspected of a lack of efficiency in combating terrorism, but the absurdity of the situation needed no proof. | Соединенные Штаты рассматривают указанные ограничения как санкции, применяемые, например, в отношении государства, подозреваемого в недостаточно эффективной борьбе с терроризмом, но абсурдность этого не требует доказательств. |
| The preliminary conclusion of those internal discussions was that a sustainable solution for ensuring enhanced efficiency in the work of the Commission might not bear fruit, if it was not accompanied by a significant strengthening of the Commission's secretariat. | Предварительный вывод, сделанный в ходе этих внутренних обсуж-дений, заключался в том, что устойчивое решение проблемы обеспечения более эффективной работы Комиссии может оказаться неплодотворным, если оно не будет сопровождаться существенным укреп-лением секретариата Комиссии. |
| The report identified 17 benchmarks needed for a robust accountability framework, which together with key pillars are used to measure efficiency, effectiveness, and the impact of accountability frameworks in the organizations. | В докладе определены 17 контрольных параметров, которые должны присутствовать в эффективной системе подотчетности и которые вместе с основными компонентами используются для оценки действенности, результативности и отдачи от систем подотчетности в организациях. |
| In the budget for the global and regional interventions, funding for specific "organizational effectiveness and efficiency" interventions is limited to the minimum business requirements, in line with the provisions in the UNFPA integrated budget, 2014-2017. | В бюджете глобальных и региональных мероприятий финансирование конкретных мероприятий в части «организационная эффективность и отдача» ограничивается минимальными производственными потребностями в соответствии с позициями расходной части сводного бюджета на 2014 - 2017 годы. |
| The impact of the majority of the measures is on improving efficiency; the remainder aim to enhance organizational knowledge. | Отдача от большинства этих мер связана с повышением эффективности; основная отдача сводится к расширению накапливаемых в Организации знаний. |
| Coordination could be summarized as consisting of coherence, efficiency, delivery, reliability, impact and consistency. | Понятие координации включает в себя такие элементы, как согласованность, эффективность, отдача, надежность, результативность и последовательность. |
| This area encompasses the management and administrative systems where the returns generated by ICT are associated with improving the decision-making process and adding efficiency through streamlining of administrative workflows and reducing duplication. | Эта область охватывает управленческие и административные системы, в которых отдача от применения ИКТ связана с совершенствованием процесса принятия решений и повышением эффективности путем рационализации функционирования административных механизмов и сокращения дублирования. |
| The Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency sent a statement to the evaluation team mentioning the impacts of the training courses on the activities of the e-commerce branch. | Отдел инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли направил группе по оценке справку, в которой отмечалась отдача учебных курсов для деятельности сектора электронной торговли. |
| Modern technologies and highly qualified employees of AS "PrivatBank" ensure the efficiency and quality of services corresponding to international banking standards. | Современные технологии и квалифицированный персонал AS "PrivatBank" обеспечивают оперативность и качество обслуживания, которые соответствуют международным стандартам в области банковского дела. |
| The efficiency and effectiveness of each stage of the process has implications for successful outcomes in the other stages. | Оперативность и эффективность каждого этапа процесса влияет на качество результатов на других этапах. |
| As well as being in the interests of justice, timely legal intervention benefits the legal system as a whole, improving efficiency and reducing delays. | Своевременное подключение к процессу юриста не только отвечает интересам правосудия, но и идет на пользу правовой системе в целом, повышая эффективность и оперативность ее функционирования. |
| They welcomed OPS-2 and noted that several recommendations were designed to improve the GEF work on the ground as well as its effectiveness and efficiency. | Она также приветствовала ИОП-2 и заявила, что был разработан ряд рекомендаций, направленных на то, чтобы улучшить работу ГЭФ на местах, а также повысить эффективность и оперативность его функционирования. |
| The Officer would provide substantive legal support to the judges, which, the Secretary-General states, would increase efficiency and responsiveness on the part of the Registry (ibid., para. 75). | Такой сотрудник обеспечил бы существенную правовую поддержку судьям, что, по мнению Генерального секретаря, повысило бы эффективность и оперативность реагирования со стороны Секретариата (там же, пункт 75). |
| A non-paper on workload standards and performance measurement was also circulated, containing a proposed methodology for evaluating the performance of conference services and an annex on information technology tools and their impact on efficiency. | Был распространен также неофициальный документ о нормах выработки и оценке эффективности работы, содержащий предлагаемую методологию оценки эффективности работы конференционных служб и приложение об использовании информационных технологий и их воздействии на продуктивность. |
| This review would focus on the results achieved, emerging new issues and the efficiency and effectiveness of UNECE committees and their subsidiary bodies. | В ходе этого обзора Исполком будет уделять особое внимание таким аспектам, как достигнутые результаты, появляющиеся новые вопросы и эффективность и продуктивность работы комитетов ЕЭК ООН и их вспомогательных органов. |
| Add a new expected accomplishment (c), to read: "Improved methods, tools and techniques to assess efficiency and productivity in key management and service functions". | Добавить новый пункт (с) следующего содержания: «Появление усовершенствованных методов, инструментов и наработок, позволяющих оценивать действенность и продуктивность на ключевых участках управленческой и обслуживающей деятельности». |
| The cumulative effect of the financial reforms, including the huge staff reductions, should, as much as possible, neither compromise the efficiency and productivity of the Organization nor deflect it from its traditional operations and renewed mandate. | Кумулятивный эффект финансовых реформ, включая большие сокращения персонала, не должен, насколько это возможно, поставить под удар эффективность и продуктивность Организации и не должен мешать осуществлению традиционной оперативной деятельности и предусмотренной новыми мандатами деятельности. |
| Change in land productivity (greenness measure as proxy - net primary productivity (NPP), normalized difference vegetation index (NDVI) - corrected by rain use efficiency (RUE)); | а) изменение продуктивности земель (косвенный показатель экологчности - чистая первичная продуктивность (ЧПП), нормализованный разностный вегетационный индекс (НРВИ), скорректированный на показатель эффективности использования дождевой воды (ЭИДВ)); |
| There is also a need for industrial countries to continue to improve the involvement of traditional energy suppliers and distributors in the energy demand efficiency business. | Промышленно развитым странам также необходимо продолжать совершенствовать работу по вовлечению традиционных поставщиков электроэнергии и распределительных электрокомпаний в деятельность по эффективному удовлетворению спроса на электроэнергию. |
| The Staff College promotes the effective use of knowledge management in increasing the organizational efficiency of the United Nations system. | Колледж персонала способствует эффективному использованию управления знаниями при повышении организационной эффективности системы Организации Объединенных Наций. |
| The efficiency of the international trade and financial systems should be measured by their effective contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. | Действенность международных торговой и финансовой систем следует оценивать по их эффективному вкладу в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| While the general usefulness of such systems was unquestioned, it was thought that they may not be sufficient to assess the efficiency of the international cooperation systems countries had in place and that priority should be given to the quality and efficient use of existing legal frameworks. | Хотя общая польза таких систем является неоспоримой, было высказано мнение, что их может быть недостаточно для оценки эффективности существующих в странах систем международного сотрудничества и что особое внимание следует уделять качеству и эффективному использованию существующих правовых рамок. |
| As energy import dependence grows, countries might place increased emphasis on the diversification of energy supplies, the diversification of the types of energy used, the promotion of energy conservation and efficiency, and the development of indigenous energy supplies. | По мере усиления этой зависимости страны, возможно, будут уделять больше внимания диверсификации поставок энергоносителей и видов используемой энергии, содействовать сбережению энергии и ее эффективному использованию, а также освоению внутренних энергоресурсов. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| Our products benefit from excellent operating characteristics, long service life, high efficiency and low noise levels. | Исключительные ходовые свойства, долгий срок службы, высокий коэффициент полезного действия и низкий уровень шума - вот качества, говорящие в пользу наших изделий. |
| In centrifugal compressors, this refrigerant produces efficiency levels slightly better than HFC-134a. | В центробежных компрессорах коэффициент полезного действия этого хладагента оказывается чуть выше, чем у ГФУ-134а. |
| High efficiency output of the new equipment is reached at the expense of special airflow division. | Высокий коэффициент полезного действия нового оборудования достигается за счет особого распределения воздушного потока. |
| Energy conversion efficiency FLEX (satellite) Phototroph Photosynthetically active radiation Renewable biological systems for unsustainable energy production. | Фотосинтетически активная радиация Коэффициент полезного действия Фототрофы Точка компенсации СО2 Renewable biological systems for unsustainable energy production. |
| If the power measurement can be carried out only on a drive train with the gear-box or a reducer mounted, the efficiency shall be taken into account. | 2.2 Если мощность можно измерить только с уже установленной на системе тяги коробкой передач или редуктором, то необходимо учитывать их коэффициент полезного действия. |