| We stress the elected representatives' responsibility for ensuring the continued professionalism and efficiency of its administration. | Мы хотели бы подчеркнуть, что обязанность избранных представителей - обеспечивать на постоянной основе высокий профессиональный уровень и эффективность действий новой администрации. |
| Customs duties account for one sixth of tax revenue, and while privatization of customs administration has improved the efficiency of collection, this has been matched by a reduction in import duties as part of the liberalization of the economy, with a further cut planned for 2001. | Одну шестую налоговых поступлений составляют таможенные пошлины, и приватизация таможенных служб повысила эффективность сбора этих средств, но этому сопутствовало сокращение пошлин на импортные товары в рамках процесса либерализации экономики, а в 2001 году их планируется сократить еще больше. |
| In conclusion, I wish to express our thanks and deep appreciation to Mr. Hasegawa and the personnel of UNOTIL for their hard work, dedication and efficiency in accomplishing the tasks of their mandate. | В заключение я хотел бы выразить нашу благодарность и глубокую признательность гну Хасэгаве и персоналу ОООНТЛ за их усердную работу, приверженность и эффективность, проявленные при выполнении задач их мандата. |
| Noting also the cost-effectiveness and efficiency that could be brought about by the location of the existing regional coordination units in the regions in providing assistance to the affected developing countries, | отмечая также затратоэффективность и эффективность работы, которые могли бы быть обеспечены в процессе оказания помощи затрагиваемым развивающимся странам за счет базирования существующих региональных координационных групп на территории регионов, |
| The Chief of the Technological Innovations Programme Section at the United Nations Office at Geneva added that the introduction of technological innovations had greatly enhanced the efficiency of the Office's operations. | Руководитель Секции программ по внедрению новой техники в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве добавил, что внедрение новой техники позволило в значительной мере повысить эффективность деятельности Отделения. |
| The aim is to improve the effectiveness and efficiency of future workshops, based on lessons learned from past experiences. | Цель - повысить эффективность и действенность будущих рабочих совещаний на основе уроков, извлеченных из прошлого опыта. |
| Although the efficiency of implementation had improved and was satisfactory overall, the cost of management was relatively high. | Хотя действенность осуществления повысилась и в целом была удовлетворительной, расходы по управлению были относительно высокими. |
| That would be a false economy and would affect the long-term efficiency and effectiveness of the Organization. | Это будет мнимая экономия, которая повлияет на долгосрочную эффективность и действенность Организации. |
| On a more practical note, several essential criteria should be taken into account for reshaping the structures and revisiting the procedures of this Organization: representation and inclusiveness for the structures; impartiality, efficiency and efficacy for the procedures; and accountability and responsiveness for the outcomes. | В более практическом плане следует учесть ряд важных для перестройки структур и пересмотра процедур этой Организации критериев: представленность и участие - для структур; беспристрастность, эффективность и действенность - для процедур; и отчетность и способность к реагированию - для результатов. |
| The dashboard tool seeks to enhance the effectiveness and efficiency of national security sector reform coordination bodies, committees, commissions or similar structures in managing security sector reform programmes and projects in the country. | Этот механизм имеет целью повысить эффективность и действенность работы национальных координационных органов, комитетов, комиссий и других аналогичных структур, занимающихся вопросами реформирования сектора безопасности, по руководству программами и проектами реформирования сектора безопасности в стране. |
| 10-June-11 Effectiveness and efficiency of implementation of project activities in UNHCR operations in Pakistan 15-June-11 | Эффективность и результативность деятельности по осуществлению проектов в рамках операций УВКБ в Пакистане |
| Mr. Pedersen (Norway) said that, to remain a key agent for development, the United Nations must improve its efficiency and effectiveness by enhancing coordination and system-wide coherence. | Г-н Педерсен (Норвегия) говорит, что для того, чтобы оставаться ключевым фактором развития, Организации Объединенных Наций необходимо повысить эффективность и результативность своей деятельности за счет усиления координации и общесистемной слаженности. |
| The classic principles of audit - economy, efficiency and effectiveness - applied as fully to the local level as they did to the higher levels of government. | Классические принципы ревизии - экономия, эффективность и результативность - в столь же полной мере применимы к местным уровням государственного управления, как и к более высоким уровням. |
| Efficiency and effectiveness is not always guaranteed by the collapse or merging of institutions. | Распад или слияние учреждений не всегда гарантирует эффективность и результативность. |
| The role of the Board had become ever more important, since effective audit improved delivery and enhanced efficiency and cost-effectiveness. | Поскольку эффективные проверки повышают качество проводимой деятельности, ее результативность и эффективность связанных с нею затрат, роль Комиссии еще больше возрастает. |
| The efficiency of the electric machine system shall be calculated as: | КПД системы электромашины рассчитывают следующим образом: |
| But more interestingly, the thermodynamics of this say, you're never going to get more than 20 percent efficiency. | Ещё более интересно то, что по законам термодинамики вы можете получить максимум 20% КПД. |
| (assuming 100 per cent conversion efficiency) | (принимая кпд, равным 100%) |
| Advantage of this spotlight in comparison with ordinary versions - power and easy-to-handle, lightweight lamp with high efficiency. | Преимущество данного прожектора по отношению к привычным версиям - мощность и удобство в обращении, обеспеченные легкой лампой с высоким КПД. |
| A plasma power supply is based on a high-frequency electro-reactive engine and is embodied in the form of a simple converter for converting a fuel chemical energy directly into electric power with an efficiency output ranging from 40 to 70 %. | Плазменный источник тока, разработанный на базе высокочастотного электрореактивного двигателя, представляет собой простейший преобразователь химической энергии топлива непосредственно в электричество с КПД 40-70%. |
| New and/or revised water efficiency plans should take better account of: | В новых и/или пересмотренных планах эффективного использования воды следует более тщательно учитывать: |
| Such activities might be strengthened by launching a World energy and material efficiency initiative comparable to the World Bank Solar Initiative. | Такая деятельность могла бы быть активизирована путем осуществления всемирной инициативы в области эффективного использования энергетических и материальных ресурсов, сравнимой с Инициативой Всемирного банка в области использования солнечной энергии. |
| Training in all aspects of energy and material efficiency is essential, ranging from energy planning to technical and engineering training. | Подготовка кадров по всем аспектам эффективного использования энергии и материалов в спектре от планирования в области энергетики до подготовки по техническим и инженерным дисциплинам имеет существенно важное значение. |
| The use and consumption of resources, metals, energy and water in particular can be reduced through existing and accessible technologies; scarcity challenges can thus be solved in part through consistent and responsible resource efficiency policies and practices. | Использование и потребление ресурсов, особенно металлов, энергетических и водных ресурсов, можно снизить благодаря существующим и доступным технологиям; таким образом можно частично решить проблему дефицита посредством проведения последовательной и ответственной политики и практики эффективного использования ресурсов. |
| The Board noted that the resource efficiency group had held only two meetings, on 3 May and 11 July 2012, at which a list of projects whereby efficiencies could be introduced had been identified. | Комиссия отметила, что Группа по вопросам эффективности использования средств провела только два заседания - 3 мая и 11 июля 2012 года, в ходе которых был определен перечень проектов, в рамках которых можно добиться эффективного использования ресурсов. |
| In efficiency wage models, workers are paid at levels that maximize productivity instead of clearing the market. | В моделях сдельной заработной платы сотрудники получают такое вознаграждение, которое максимизирует их производительность; рынок при этом может не находиться в равновесии. |
| Such investments, in a relatively short time, are expected to boost the efficiency and productivity of UNIDO so that it will be enabled to meet the increasing demands for its services. | Ожидается, что в относительно сжатые сроки такие инвестиции повысят эффективность и производительность ЮНИДО таким образом, что Организация сможет удовлетворять растущий спрос на ее услуги. |
| Productivity and efficiency would be improved through the use of flex teams to deliver clearly defined results; and transparency and accountability would be achieved through the adoption of a project-based approach to all substantive work. | Производительность и эффективность предполагается повысить за счет использования групп гибкого состава для получения четко определенных результатов, а прозрачность и подотчетность будут обеспечиваться за счет принятия проектного подхода ко всей основной деятельности. |
| x The assumption is that there will be an increase in the efficiency of service desk staff of 4 to 6 per cent owing to the effective distribution of workload. | х Исходя из того предположения, что производительность работы персонала служб технической поддержки повысится на 4 - 6 процентов благодаря эффективному распределению нагрузки. |
| Originally, the structure of the old harness forced the horse to literally pull its workload, the horse collar's development instead allowed the horse to push its workload, increasing the efficiency of its labor output. | Изначально конструкция старой упряжи заставляла лошадь буквально тащить рабочую нагрузку, тогда как внедрение хомута позволило ей толкать груз, повышая эффективность и производительность труда. |
| Viet Nam had in place a diversified system of institutions to protect and promote human rights with efficiency and effectiveness. | Во Вьетнаме существует многообразная система институтов, которые эффективно и действенно занимаются вопросами поощрения и защиты прав человека. |
| Consistent with its commitment to efficiency, the Mechanism is working to ensure that it is prepared to commence a trial when a fugitive is apprehended. | С учетом своей обязанности функционировать эффективно Механизм стремится обеспечить свою готовность приступить к судебному разбирательству после задержания лица, скрывающегося от правосудия. |
| All must work efficiently, and yet the gauge of efficiency, as measured by budget expenditure or by profit, is insufficient. | Все должны работать эффективно, однако сам показатель эффективности, измеряемый объемом бюджетных расходов или прибыли, оказывается неэффективным. |
| Some participants, asserting that the Council was the most efficient organ in the United Nations, contended that, to maintain this level of efficiency, Council members had to be able to meet alone, particularly when discussing sensitive agenda items. | Некоторые участники, утверждая, что Совет является наиболее эффективно работающим органом в Организации Объединенных Наций, настаивали на том, что для поддержания этого уровня эффективности члены Совета должны иметь возможность проводить заседания самостоятельно, особенно при обсуждении сложных пунктов повестки дня. |
| (a) Further strengthen the national machinery by providing it with adequate human, technical and financial resources, increasing its visibility and efficiency and strengthening its capacity, especially at the local level, and ensure sufficient political support to enable it to discharge its functions effectively; | а) продолжать укреплять национальный механизм путем предоставления ему надлежащих людских, технических и финансовых ресурсов, повышения его заметности и эффективности и укрепления его потенциала, особенно на местном уровне, а также обеспечивать им достаточную политическую поддержку, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свои функции; |
| Generally speaking an appraisal relates primarily to efficiency and competence, but integrity is part of the essential characteristic of an international civil servant and may have an impact on the performance of official duties. | В общем плане оценка охватывает прежде всего работоспособность и компетентность, однако добросовестность является одной из важнейших характеристик международного гражданского служащего и может сказываться на выполнении служебных функций. |
| COMBINATION OF SEMAX AND CHOLINE ALFOSCERATE WITH ANTIHYPOXIC NEUROPROTECTIVE, AND ANTIAMNESIC ACTION AND WITH ABILITY TO IMPROVE PHYSICAL EFFICIENCY | КОМПОЗИЦИЯ СЕМАКСА И ХОЛИНА АЛЬФОСЦЕРА, ОБЛАДАЮЩАЯ ПРОТИВОГИПОКСИЧЕСКОЙ, НЕЙРОПРОТЕКТОРНОЙ И АНТИАМНЕСТИЧЕСКОЙ АКТИВНОСТЬЮ И ПОВЫШАЮЩАЯ ФИЗИЧЕСКУЮ РАБОТОСПОСОБНОСТЬ |
| Among this equipment was the radio compass ARC-5, making its efficiency impossible to determine. | Так как радиокомпасы АРК-5 были полностью разрушены, то точно установить их работоспособность было невозможно. |
| This invention solves such a problem as a product range extension for simple-composition drug products with a strong neuroprotective action accompanied by an antihypoxic and antiamnesic action and by an ability to improve physical efficiency. | Изобретение решает задачу - расширение арсенала лекарственных средств простого сотава, обладающих выраженной нейропротекторной активностью в сочетании с противогипоксической и антиамнестической активностью и способностью повышать физическую работоспособность. |
| Carrying out of experiments with test computer networks has shown the serviceability and higher efficiency of this software in comparison with existing similar systems. | Проведение экспериментов с использованием тестовых компьютерных сетей показало его работоспособность и более высокую эффективность по сравнению с существующими аналогичными системами. |
| This was an attempt by the ACO to help increase efficiency and reliability. | Это было попыткой АСО повысить экономичность и надёжность. |
| BlueMotion is a tradename for certain car models from the Volkswagen Group with an emphasis on higher fuel efficiency. | Blue Motion - торговая марка для некоторых моделей автомобилей концерна Volkswagen с акцентом на более высокую экономичность. |
| Field interviews confirmed that efficiency is a performance dimension that is both difficult to assess and perceived as being of secondary importance. | Беседы на местах подтвердили, что экономичность является трудно оцениваемым параметром, который воспринимается как имеющий второстепенное значение. |
| The terms of reference establish that the five assessment criteria of relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability should be applied to the Trainmar evaluation. | В круге ведения предусматривается, что при оценке программы "Трейнмар" должны приниматься во внимание пять критериев: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект. |
| Successful implementation of Safeguards by Design could help avoid costly and time-consuming retrofits to nuclear facilities as well as increase both the effectiveness and efficiency of safeguards implementation. | Успешное внедрение этого подхода может позволить избежать дорогостоящего и долгого переоснащения ядерных объектов, а также повысить как эффективность, так и экономичность осуществления гарантий. |
| (b) Uptake of technologies and management practices for resource efficiency in business and financial operations across global supply chains is increased | Ь) Внедрение технологий и практики управления, ориентированных на эффективное использование ресурсов, в производственные и финансовые операции по всем глобальным сбытовым цепочкам |
| Worldwide expertise and partners will be utilized in UNEP support to countries to leverage the impact on the integrated management of land and water for the provision of ecosystem services, including freshwater efficiency and food security. | ЮНЕП намерена привлекать специалистов и партнеров со всего мира для оказания содействия странам в усилении отдачи от комплексного управления земельными и водными ресурсами в целях предоставления экосистемных услуг, включая эффективное использование пресноводных ресурсов и обеспечение продовольственной безопасности. |
| Such redeployment would allow better delivery of services, closer to the missions; in turn, that would increase the effectiveness and efficiency with which clients' demands are responded to, as foreseen in the global field support strategy. | Такое перераспределение должностей позволит обеспечить более эффективное предоставление услуг ближе к миссиям; в свою очередь, это приведет к повышению эффективности и результативности удовлетворения потребностей клиентов, как это предусмотрено в глобальной стратегии полевой поддержки. |
| These action programmes aim at increasing water use efficiency, water-supply to rural areas, control of waterlogging and salinity problems, and scarce water resources management, as well as inland fisheries and aquaculture development. | Эти программы действий нацелены на повышение эффективности использования водных ресурсов, обеспечение водоснабжения сельских районов, решение проблем заболачивания и засоления почв, эффективное применение ограниченных водных ресурсов, а также развитие внутреннего рыболовства и аквикультуры. |
| A number of organizations are involved in such areas as conservation and efficient use of energy, rational use, efficiency and conservation of energy, and maximizing efficiency of energy production, conversion distribution and use. | Ряд организаций принимают участие в деятельности в таких областях, как сохранение и эффективное использование энергии, рациональное использование, эффективность использования и сохранение энергии и максимальное повышение эффективности производства, преобразования, распределения и использования энергии. |
| There was enormous scope in those countries for structural policies to promote growth, regardless of the causes of the lower growth observed thus far, as well as for reforming education, product market regulation and public sector efficiency. | В этих странах имеются громадные возможности для проведения структурной политики, направленной на поощрение экономического роста, независимо от причин его снижения, отмечаемого на данный момент, а также для реформирования сферы образования, регулирования товарных рынков и эффективной работы государственного сектора. |
| In addition, peacekeeping remained a central component of the Organization's activities; the European Union supported it unreservedly, but would continue to work to improve its efficiency and cost-effectiveness. | Кроме того, одним из главных компонентов деятельности Организации остается миротворчество; Европейский союз безоговорочно поддерживает эту деятельность, но будет стремиться к тому, чтобы сделать ее более эффективной и экономичной. |
| The contribution of sustainable forest management to achieving sustainable development goals, including poverty eradication, should be greatly enhanced through improved transfer of relevant environmentally sound technologies, increased efficiency in financial resources allocation and increased financial flows. | Вклад устойчивого лесопользования в достижение целей в области устойчивого развития, включая искоренение нищеты, может быть значительно увеличен путем более эффективной передачи соответствующих экологически чистых технологий, более рационального распределения финансовых ресурсов и привлечения дополнительных финансовых средств. |
| In order to prevent spam complains and achieve maximum efficiency, each of your subscribers must verify (opt-in) their intention to receive e-mails. | Для эффективной защиты от спама и максимальной эффективности рассылки каждый новый подписчик обязан подтвердить своё намерение получать рассылку. |
| Initiatives such as the introduction of an operation-wide fuel management policy or better utilization of air assets would enhance efficiency and reduce fraud and other misconduct. | Необходимость в своевременном представлении документов, в том числе докладов Консультативного комитета, для эффективной и результативной работы Комитета подчеркивалась неоднократно. |
| In the budget for the global and regional interventions, funding for specific "organizational effectiveness and efficiency" interventions is limited to the minimum business requirements, in line with the provisions in the UNFPA integrated budget, 2014-2017. | В бюджете глобальных и региональных мероприятий финансирование конкретных мероприятий в части «организационная эффективность и отдача» ограничивается минимальными производственными потребностями в соответствии с позициями расходной части сводного бюджета на 2014 - 2017 годы. |
| Coordination could be summarized as consisting of coherence, efficiency, delivery, reliability, impact and consistency. | Понятие координации включает в себя такие элементы, как согласованность, эффективность, отдача, надежность, результативность и последовательность. |
| The terms of reference establish that the five assessment criteria of relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability should be applied to the Trainmar evaluation. | В круге ведения предусматривается, что при оценке программы "Трейнмар" должны приниматься во внимание пять критериев: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект. |
| While the Government has deployed monitors in the major diamond-mining areas nationwide, their efficiency remains limited, owing to lack of transport and other logistical constraints, and corruption is reportedly also a problem. | Хотя правительство направило в основные алмазодобывающие районы всей страны своих контролеров, отдача от их деятельности остается ограниченной из-за отсутствия транспорта и прочих проблем с материально-техническим обеспечением; кроме того, по сообщениям, одной из проблем является коррупция. |
| The efficiency and good humour of those we worked with over the past fortnight were such as to make our work much easier and our stay in Durban memorable. | Высокая отдача и доброжелательность людей, с которыми мы работали последние две недели, очень облегчили нашу работу и оставили незабываемое впечатление о пребывании в Дурбане. |
| The values of our team are competence, efficiency, availability and loyalty to the tourist. | Ценности нашей команды являются компетентность, оперативность, доступность, уважение и лояльность по отношению к туристу. |
| The Constitution vests the administration of the elections in an independent body whose members shall be persons of efficiency, impartiality and propriety. | Конституция возлагает ответственность за проведение выборов на независимый орган, членами которого могут быть лица, которых отличает оперативность, беспристрастность и безупречная репутация. |
| We continue to believe that an increase in the membership of the Council should be minimal, so as not to have an adverse effect on its efficiency and effectiveness. | Мы по-прежнему считаем, что увеличение числа членов Совета Безопасности должно быть минимальным, чтобы не пострадали эффективность и оперативность его работы. |
| They welcomed OPS-2 and noted that several recommendations were designed to improve the GEF work on the ground as well as its effectiveness and efficiency. | Она также приветствовала ИОП-2 и заявила, что был разработан ряд рекомендаций, направленных на то, чтобы улучшить работу ГЭФ на местах, а также повысить эффективность и оперативность его функционирования. |
| The Ukrainian authorities confirmed a two-tier system of receipt of requests for law enforcement cooperation, namely at a centralized level, but also at a "decentralized" level to increase efficiency and more rapid responses. | Украинские власти подтвердили наличие двухступенчатой системы обработки запросов на сотрудничество в правоохранительной области, а именно централизованного уровня и "децентрализованного" уровня, призванного повысить эффективность и оперативность обработки запросов. |
| A non-paper on workload standards and performance measurement was also circulated, containing a proposed methodology for evaluating the performance of conference services and an annex on information technology tools and their impact on efficiency. | Был распространен также неофициальный документ о нормах выработки и оценке эффективности работы, содержащий предлагаемую методологию оценки эффективности работы конференционных служб и приложение об использовании информационных технологий и их воздействии на продуктивность. |
| It is worth mentioning that by using flakes for bakery there is a 7 - 11% increase of efficiency of produced product. | Стоить заметить, что применение хлопьев в хлебопечении увеличивает продуктивность на около 7% - 11 %. |
| UNCTAD Business Linkages Programme improves the performance, productivity and efficiency of local suppliers through training, mentoring, information exchange, quality improvements, innovation and technology transfer. | Разработанная ЮНКТАД программа развития деловых связей повышает результативность, продуктивность и эффективность деятельности местных поставщиков благодаря профессиональной подготовке, наставничеству, обмену информацией, повышению качества, инновациям и передаче технологий. |
| Measures to enhance cost-consciousness and to increase efficiency and productivity in government are highly necessary but ought to be pursued in ways that build capacity, in qualitative terms. | Хотя меры, призванные углубить понимание необходимости рационального использования средств на цели государственного управления и повысить эффективность и продуктивность последнего насущно необходимы, их следует принимать таким образом, чтобы при этом обеспечивалось наращивание потенциала с качественной точки зрения. |
| Innovations in biological sciences, resource management and agricultural processes will be essential to increase productivity and resource-use efficiency for sustainable agriculture, particularly in Africa. | Особая роль отводится инновациям в сфере применения достижений биологических наук, в области рационального использования ресурсов и в деле модернизации сельскохозяйственных технологий, которые призваны повысить продуктивность сельскохозяйственного производства и эффективность использования ресурсов в интересах ведения устойчивого сельского хозяйства, прежде всего в Африке. |
| A representative of FAO presented the results of the global study on livestock, environment and nitrogen use efficiency in animal food chains. | Представитель ФАО привел результаты глобального исследования, посвященного животноводству, охране окружающей среды и эффективному использованию азота в пищевых цепочках животных. |
| Instead, SAPs have been guided by laissez-faire market principles that privilege efficiency, productivity and groups engaged in export and international trade at the expense of civil liberty and self-government. | Напротив, ПСП основываются на принципах рынка свободной конкуренции, дающих преимущество эффективному производителю и группам, участвующим в экспорте и международной торговле, за счет гражданских свобод и самоуправления. |
| Planning and logistics, not to mention the Organization's response capacity, have at times left much to be desired; and the crisis in financing continues to hamper the efficiency of operations. | Планирование и материально-техническое обеспечение, не говоря уже о способности Организации к реагированию, временами оставляли желать много лучшего, кризис в финансировании по-прежнему препятствует эффективному проведению операций. |
| Standards that are appropriate for local environmental and developmental conditions may result in greater resource efficiency, higher occupational safety, improved health conditions and less environmental pollution. | Стандарты, соответствующие местным экологическим условиям и условиям развития, могут привести к более эффективному использованию ресурсов, повышению безопасности труда, улучшению санитарных условий и сокращению загрязнения окружающей среды. |
| The historian Charles Waite of the University of Texas-Pan American in Edinburg describes Daniel, particularly in regard to his early years in politics, as a "southern business progressive who promoted efficiency in government in regard to roads, schools, and agriculture." | Историк Чарльз Уэйт из Техасского Панамериканского университета в Эдинбурге описывал Дэниела, особенно в начале его политической карьеры, как «прогрессивного южного бизнесмена, способствовавшего эффективному подходу правительства в отношении дорог, школ и сельского хозяйства». |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| High efficiency output of the new equipment is reached at the expense of special airflow division. | Высокий коэффициент полезного действия нового оборудования достигается за счет особого распределения воздушного потока. |
| As a result, the coefficient of irrigation system efficiency is improving and water losses are being reduced. | В итоге повышается коэффициент полезного действия оросительных систем и уменьшаются потери воды; |
| Efficiency (%), minimum maximum | Коэффициент полезного действия (%), |
| Reduction ratio and efficiency of the mechanical-transmission device on the trailer | 3.2 Понижающее передаточное отношение и коэффициент полезного действия механического приводного устройства на прицепе |
| Efficiency refers to the input/output ratio and more generally to the cost of a programme in relation to the results attained. | Под экономичностью понимается коэффициент полезного действия и, в более широком плане, издержки на программу в сопоставлении с достигнутыми результатами. |