| That amendment creates an additional mechanism for the referral of cases out of the Tribunal's jurisdiction, thereby improving the Tribunal's efficiency. | Эта поправка создает дополнительный механизм передачи дел из юрисдикции Трибунала, повышая таким образом его эффективность. |
| We call upon States to continue to pursue the goals of United Nations system-wide coherence, which would enhance the Organization's effectiveness and efficiency in the field. | Мы призываем государства продолжать добиваться большей слаженности во всей системе Организации Объединенных Наций, что повысит эффективность и действенность Организации на местах. |
| The United Nations must therefore be reformed so as to increase its efficiency and effectiveness and to strengthen its capacity to meet and overcome the threats and challenges of the twenty-first century. | Поэтому Организацию Объединенных Наций необходимо реформировать с тем, чтобы повысить эффективность и результативность ее работы и укрепить ее потенциал в области реагирования на новые угрозы и вызовы двадцать первого века и их преодоления. |
| The Chief of the Technological Innovations Programme Section at the United Nations Office at Geneva added that the introduction of technological innovations had greatly enhanced the efficiency of the Office's operations. | Руководитель Секции программ по внедрению новой техники в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве добавил, что внедрение новой техники позволило в значительной мере повысить эффективность деятельности Отделения. |
| (a) An opportunity for replacing old and obsolete hardware and software earlier than otherwise would have been done, thus increasing the efficiency and reliability of the IT infrastructure at FAO; | а) возможность замены старой и устаревшей аппаратуры и программного обеспечения ранее, чем обычно, что повысило эффективность и надежность инфраструктуры ИТ в ФАО; |
| The contribution of the programme to the development outcomes was assessed according to a standard set of evaluation criteria used across all regional programme evaluations: relevance, effectiveness, efficiency and sustainability. | Вклад программы в обеспечение результатов развития оценивался в соответствии со стандартным набором оценочных критериев, используемым при проведении всех оценок региональных программ - актуальность, эффективность, действенность и устойчивость. |
| In that connection and in an effort to further enhance its effectiveness and efficiency, the Commission will, whenever necessary, consider further refining the Integrated Peacebuilding Strategy concept, as well as other options for future engagement. | В этой связи и в попытке еще больше повысить свою эффективность и действенность Комиссия будет, по мере необходимости, рассматривать вопрос о дальнейшем уточнении концепции комплексной стратегии миростроительства, а также другие варианты будущего взаимодействия. |
| The effectiveness and efficiency of United Nations system assistance have been greatly enhanced by collaborative action; efforts in this respect are to be continued and increased, including the establishment of a common United Nations system programme framework. | Эффективность и действенность помощи системы Организации Объединенных Наций значительно возросли благодаря совместным действиям; усилия в этом направлении необходимо продолжить и активизировать, в том числе путем создания общих программных рамок системы Организации Объединенных Наций. |
| (a) Review the performance of the loan scheme and the efficiency and effectiveness of the operations of the implementing agency, with regard to, inter alia: | а) рассматривает эффективность работы механизма кредитования и эффективность и действенность операций осуществляющего учреждения в отношении, в частности: |
| Ensuring efficiency, effectiveness and transparency | Эффективность, действенность и транспарентность |
| The General Assembly, has adopted several resolutions encouraging JIU to improve its performance, effectiveness and efficiency. | Генеральная Ассамблея приняла ряд резолюций, призывающих ОИГ повысить качество, производительность и результативность. |
| Work programme implementation improved in terms of efficiency and effectiveness. | В рассматриваемый период повысились эффективность и результативность осуществления программ. |
| The redeployment of posts across locations would reflect the alignment of staffing requirements with workload requirements and improve the effectiveness and efficiency of investigative operations. | Перевод этих должностей между местами службы позволит привести кадровые потребности в соответствие с объемом работы и повысить эффективность и результативность следственных действий. |
| There are also some principles that are fundamental and can be defined, such as transparency, accountability, participation, equity, legitimacy, effectiveness and efficiency. | Имеется также ряд таких поддающихся определению основополагающих принципов, как транспарентность, подотчетность, участие, справедливость, законность, эффективность и результативность. |
| h) Improve the evaluation of the results achieved through training so as to ascertain its impact on the efficiency and effectiveness of operations. | h) усовершенствовать систему оценки результатов, достигнутых в ходе процесса профессиональной подготовки, в целях уяснения степени влияния обучения на результативность и эффективность операций. |
| Current versions of the LM500 deliver 6,000 shaft horsepower (4.47 MW) with a thermal efficiency of 31 percent at ISO conditions. | Текущая модификация LM500 даёт на валу мощность 6000 л.с. (4.5 МВт) с термическим КПД 31% в стандартных условиях ISO. |
| Specific areas relating to CCTs for discussion by the Ad Hoc Group of Experts include: (a) Demonstration of higher efficiency technologies such as Integrated Gasification Combined Cycle units; | Конкретные относящиеся к ЧУТ вопросы для обсуждения Специальной группой экспертов включают: а) демонстрацию технологий с высоким кпд, например технологии внутрицикловой газификации; |
| IGCC could reach 50% efficiency (LHV basis) around 2015. | Примерно к 2015 году их КПД можно довести до 50%. |
| Said invention makes it possible to increase the energy conversion efficiency (increased performance) in comparison with solutions known from the prior art. | В результате обеспечивается по- вышение эффективности энергоконверсии (повышение КПД) по сравнению с решениями, известными из уровня техники. |
| The new line produces second-generation thin-film solar cells boasting a module conversion efficiency of 9%, one of the highest levels in the industry, and a high power output of 128 W. | Новая линия по производству второго поколения тонкопленочных солнечных элементов может похвалиться 9% КПД, т.е. одним из наивысших уровней в индустрии, а также выходом мощностью 128 ватт. |
| It remains a challenge to foster cooperation among various actors at both the national and international levels to ensure coherence, consistence and resource efficiency. | Укрепление сотрудничества между различными субъектами как на национальном, так и на международном уровнях для обеспечения согласованности, слаженности и эффективного использования ресурсов по-прежнему входит в число трудных задач. |
| By pooling resources and ensuring their efficient use, avoiding duplication of effort and increasing efficiency, parties to the conventions are in a better position to tackle cross-cutting issues and implement the conventions. | Путем объединения ресурсов и обеспечения их эффективного использования, избегая дублирования усилий и повышая эффективность, Стороны конвенций смогут лучше решать смежные вопросы и осуществлять конвенции. |
| Efforts to achieve sustainable production in developed countries have focused on achieving resource efficiency in production and on minimizing waste, but the results so far have been mixed. "53. | Усилия по обеспечению устойчивых моделей производства в развитых странах ориентированы на то, чтобы добиться эффективного использования производственных ресурсов и свести к минимуму отходы, однако достигнутые до сих пор результаты не являются однозначными. |
| During the Resource Efficiency Week in Ecuador, held in Quito from 24 to 28 September 2012, experts had had the opportunity to exchange ideas and experiences about how, in many GRULAC countries, action was being taken to develop cleaner and more environmentally sustainable industry. | В ходе Недели эффективного использования ресурсов, прошедшей в Кито, Эквадор, 2428 сентября 2012 года, экспертам была предоставлена возможность обменяться идеями и опытом в связи с принимаемыми во многих странах ГРУЛАК мерами по развитию экологически более чистых и более устойчивых отраслей промышленности. |
| It has introduced a number of efficiency measures, including conducting multi-accused trials and greater use of the Rules of Procedure to shorten court time and maximize courtroom usage. | Трибунал принял ряд эффективных мер, включая проведение судебных разбирательств с участием нескольких обвиняемых и более широкое использование Правил процедуры и доказывания с целью экономии времени и наиболее эффективного использования судебных залов. |
| Due to that, the machines can fully replace hand work and increase efficiency and capacity of labour at a construction site. | Благодаря этому, машины полностью заменяют ручной труд и повышают эффективность и производительность работы на стройплощадке. |
| A clear division of responsibilities coupled with an effective penalty and incentive system would help to enhance efficiency and productivity. | Продуманное распределение обязанностей в совокупности с хорошо разработанной системой санкций и поощрений позволит повысить эффективность работы и ее производительность. |
| Rolls-Royce had tried without success to sell the RB211 to Boeing in the 1960s, but the new -524 offered significant performance and efficiency improvements over the Pratt & Whitney JT9D which Boeing had originally selected to power the 747. | Rolls-Royce безуспешно пытался продать RB211 Boeing в 1970 году, однако новые -524 имели лучшую производительность и более высокую эффективность нежели те Pratt & Whitney JT9D, которые Boeing изначально выбрал для 747. |
| Solutions for upstream, midstream and downstream operations that help increase efficiency and ensure safety. | Решения, помогающие повысить производительность и обеспечить безопасность при добыче, транспортировке и переработке нефти и газа. |
| The use of the installation in areas containing metallurgical systems where use and cooling were not previously possible due to an explosion hazard prolongs the service life and efficiency of the installation. | Использование установки в зонах металлургических агрегатов, где ранее применение и охлаждение было невозможно по причине взрывоопасности, увеличивает срок работы и производительность установки. |
| UNDP operational effectiveness and efficiency has been improving, with clear evidence that the organization can now respond quicker and more effectively to requests for assistance in the wake of conflict and disaster events. | Оперативная эффективность и результативность работы ПРООН повышаются, при этом налицо явные свидетельства тому, что Программа в настоящее время может более оперативно и эффективно реагировать на просьбы об оказании содействия после конфликта и чрезвычайной ситуации. |
| Regardless of the degree of State intervention individual countries choose to adopt, the public administration will perform its duties better if it achieves high standards in terms of efficiency and productivity. | Независимо от того, какую степень государственного вмешательства будет выбирать та или иная страна, государственная администрация будет выполнять свои обязанности более эффективно, если она добьется высоких стандартов в области эффективности и производительности. |
| In the same vein, my delegation feels that a reformed Council, composed of at least 26 members, would be more representative and be able to work with the desired efficiency. | В этой связи моя делегация считает, что реформированный Совет Безопасности, состоящий по меньшей мере из 26 членов, будет более представительным и сможет действовать более эффективно. |
| However the reactor core has to be larger for the same power output, and the fuel burnup ratio at discharge is lower so the fuel is used less efficiently, countering the thermal efficiency advantage. | Однако ядро реактора должно быть больше при одинаковой выходной мощности, а коэффициент выгорания топлива при высвобождении ниже, поэтому топливо используется менее эффективно, что является платой за высокий КПД. |
| In implementing social development policies, there has been a predominant concern with the efficiency and effectiveness with which government resources have been used. | При осуществлении политики в области социального развития главный вопрос сводился к тому, насколько эффективно используются государственные ресурсы. |
| Another external factor affecting the efficiency of dispatching systems, is the impact of a man. | Еще одним внешним фактором, влияющим на работоспособность систем диспетчеризации, является воздействие человека. |
| COMBINATION OF SEMAX AND CHOLINE ALFOSCERATE WITH ANTIHYPOXIC NEUROPROTECTIVE, AND ANTIAMNESIC ACTION AND WITH ABILITY TO IMPROVE PHYSICAL EFFICIENCY | КОМПОЗИЦИЯ СЕМАКСА И ХОЛИНА АЛЬФОСЦЕРА, ОБЛАДАЮЩАЯ ПРОТИВОГИПОКСИЧЕСКОЙ, НЕЙРОПРОТЕКТОРНОЙ И АНТИАМНЕСТИЧЕСКОЙ АКТИВНОСТЬЮ И ПОВЫШАЮЩАЯ ФИЗИЧЕСКУЮ РАБОТОСПОСОБНОСТЬ |
| It is necessary to remember that the abrupt changes (fluctuations) of temperature and air humidity influence very much on the flight intensiveness and the working efficiency of bumble-bee families. | Следует помнить, что резкие перепады (колебания) показателей температуры и влажности воздуха сильно влияют на лётность и работоспособность шмелиной семьи. |
| The technical result of the invention consists in that the proposed design of the cylinder ensures a high degree of operational efficiency at any set level of cyclic loading with a high pressure and torques at a minimum weight and manufacturing cost thereof. | Технический результат изобретения заключается в том, что предложенная конструкция баллона обеспечивает высокоэффективную работоспособность на любой заданный уровень циклического нагружения высоким давлением и крутящими моментами при минимальном весе и стоимости ее изготовления. |
| The need for competence, efficiency and integrity has not changed since the drafting of the Charter of the United Nations. | Такие качества, как работоспособность, компетентность и добросовестность, сейчас также необходимы, как и тогда, когда готовился проект Устава Организации Объединенных Наций. |
| The Secretary-General indicates that investment in airfield support infrastructure may improve the cost efficiency of air transportation services. | Генеральный секретарь сообщает, что инвестиции в развитие инфраструктуры аэродромного обслуживания могут повысить экономичность воздушных перевозок. |
| They were of doubtful reliability, usefulness and efficiency. | Они доказали свою универсальность, надежность и экономичность. |
| Whenever possible efficiency is established through benchmarking with similar programmes. | По возможности экономичность определяется путем сопоставления со сходными программами. |
| In addition to mobilizing funds from all available domestic and external sources, target countries are encouraged to aim at a high cost efficiency of upgraded national biodiversity monitoring and information systems. | В дополнение к мобилизации средств из всех внутренних и внешних источников целевым странам настоятельно рекомендуется поставить цель обеспечить высокую экономичность модернизированных национальных систем мониторинга биоразнообразия и информационных систем. |
| The automobile spark plugs of ignition with noise-eliminating resistor, improved appearance (covered by bright solid nickel) have advanced consumer characteristics: wide range of heating feature, high resource of reliable operation, high efficiency and ecological purity of engine operation. | Автомобильные свечи зажигания с помехоподавительным резистором, улучшенного внешнего вида (покрытые блестящим твердым никелем), имеют повышенные свойства: широкий диапазон тепловой характеристики, устойчивый запуск и эксплуатацию двигателя во всех режимах, высокий ресурс безотказной работы, экономичность и экологическую чистоту работы двигателя. |
| The integration of these projects with the Greening the United Nations project would ensure efficiency in implementation and consistency with other components. | Посредством объединения этих проектов с проектом «Экологизация Организации Объединенных Наций» было бы обеспечено их эффективное осуществление и согласованность с другими компонентами. |
| It also seriously weakened controls designed to ensure effective competitive bidding, maximize economy and efficiency and minimize the risk of fraud. | Это также серьезно ослабило механизмы контроля, призванные обеспечивать эффективное проведение конкурентных торгов, максимальную экономию и отдачу средств и сведение к минимуму опасности мошенничества. |
| To reverse the current trend requires enormous investment resources and improvement in their efficiency. | Для обращения существующей тенденции вспять требуется колоссальный объем инвестиционных ресурсов и более эффективное их использование. |
| National administrations are being held accountable by their citizens for the effective allocation of their resources and donors are concerned about aid efficiency, which explains current efforts to develop indicators of statistical capacity. | Граждане стран возлагают на свои национальные администрации ответственность за эффективное распределение имеющихся у них ресурсов, и доноры высказывают обеспокоенность в отношении эффективного использования предоставляемой ими помощи, что служит причиной нынешних усилий по разработке показателей статистического потенциала. |
| The Secretary-General therefore now believes it is necessary, in the interests of efficiency, transparency and his own accountability to the General Assembly for the effective stewardship of resources in accordance with mandates, to cease defining access to services by funding stream. | Принимая это во внимание, Генеральный секретарь считает, что в интересах обеспечения эффективности и транспарентности и с учетом его собственной ответственности перед Генеральной Ассамблеей за эффективное использование ресурсов в соответствии с существующими мандатами назрела необходимость прекратить использование критерия источника финансирования в качестве фактора, определяющего доступ к услугам. |
| In addition to efficiency, this use of committees was considered to be a valuable anti-corruption measure. | Было сочтено, что использование таких комитетов является не только эффективной, но и полезной антикоррупционной мерой. |
| To encourage competitiveness, the Government has focused on raising productivity by improving efficiency in macro-economic management; providing public goods, infrastructure and information; and ensuring security and law and order. | С тем чтобы повысить конкурентоспособность, правительство стало уделять основное внимание повышению производительности труда путем проведения более эффективной макроэкономической политики, предоставления государственных услуг, развития инфраструктуры и информационных служб, а также путем обеспечения безопасности и правопорядка. |
| The reasons of creating this court were the increase of efficiency in the war against the organized and serious crimes, and also the improvement of the judgement of these criminal issues. | Основаниями для учреждения такого суда были необходимость ведения более эффективной борьбы с организованной преступностью и тяжкими преступлениями, а также необходимость совершенствования процедур судебного разбирательства по этим уголовным делам. |
| This timely and important topic will remind the international community that compliance with and implementation of provisions of the Law of the Sea Convention are critical to the security of all nations and to the safety and efficiency of international commerce. | Эта своевременная и важная тема напомнит международному сообществу о том, что соблюдение и осуществление положений Конвенции по морскому праву являются ключевыми факторами безопасности всех народов и эффективной международной торговли. |
| The seminar provided an occasion to exchange points of view and ideas on improving the relevance and efficiency of macroeconomic policy and on reactivating and diversifying the economy. | Семинар дал возможность обменяться мнениями и идеями о том, в какой степени нынешняя макроэкономическая политика отвечает реальным потребностям и является эффективной и каковы пути оживления и диверсификации экономики. |
| Light efficiency of halogen incandescent lamps is approximately twice as much than one of ordinary incandescent lamps of the same power. | Световая отдача галогенных ламп накаливания примерно вдвое выше, чем у обычных ламп накаливания той же мощности. |
| The impact of the majority of the measures is on improving efficiency; the remainder aim to enhance organizational knowledge. | Отдача от большинства этих мер связана с повышением эффективности; основная отдача сводится к расширению накапливаемых в Организации знаний. |
| Coordination could be summarized as consisting of coherence, efficiency, delivery, reliability, impact and consistency. | Понятие координации включает в себя такие элементы, как согласованность, эффективность, отдача, надежность, результативность и последовательность. |
| The next sections present the results of the evaluation and the evaluators' recommendations concerning the following elements: relevance, effectiveness, impact, efficiency and sustainability. | В следующих разделах изложены результаты оценки и рекомендаций Группы по оценке в отношении следующих элементов: актуальность, эффективность, отдача, действенность и устойчивость. |
| Following its terms of reference, this evaluation assesses the relevance, impact, sustainability, effectiveness and efficiency of UNCTAD's advisory services on investment, as well as other issues related to its inter-programme synergies and cooperation with other international organizations. | В соответствии с установленным кругом ведения в ходе этой оценки были проанализированы значение, отдача, долгосрочный эффект, эффективность и действенность работы ЮНКТАД по оказанию консультативных услуг в области инвестиций, а также другие вопросы, связанные с обеспечением синергизма между программами и сотрудничеством с другими международными организациями. |
| The emergence of the Internet has greatly increased the speed and efficiency of transnational information exchanges, and enabled greater exchanges of patented ideas and copyrighted works, both authorized and unauthorized in nature. | Появление Интернета значительно увеличило скорость и оперативность транснационального обмена информацией и обеспечило возможность расширения как разрешенных, так и несанкционированных обменов запатентованными идеями и защищенными авторскими правами работами. |
| The Agreement creates binding commitments for all WTO members to expedite the movement, release and clearance of goods; increase customs efficiency and reduce documentation requirements. | Соглашение устанавливает для всех членов ВТО обязательные требования ускорить перевозку, выпуск на рынок и таможенную очистку товаров, повысить оперативность таможенных процедур и уменьшить требования в отношении документации. |
| Consequently, considerable emphasis should be placed on efficiency and speed and the working group's opinion should be given weight by the Committee as a whole. | Поэтому значительный упор должен быть сделан на эффективность и оперативность, и Комитет полного состава должен учитывать мнение рабочей группы. |
| A limited expansion of seats has been advocated by Member States on grounds of efficiency and agility of the Security Council to confront crises. | Государства-члены, выступавшие за ограниченное увеличение числа мест, приводили в качестве аргументов эффективность и оперативность действий Совета в кризисных ситуациях. |
| It is imperative to reform the Economic and Social Council in order to enhance its efficiency and responsiveness and to enable it to meet the emerging challenges. | Важно реформировать Экономический и Социальный Совет, с тем чтобы повысить эффективность и оперативность его деятельности и наделить его потенциалом перед лицом новых вызовов. |
| In terms of development performance, UNDP made important development contributions across all its focus areas, but efficiency and sustainability remain challenging. | В плане эффективности деятельности в сфере развития ПРООН внесла существенный вклад в развитие во всех областях ее внимания, хотя продуктивность и преемственность ее деятельности оставляют желать лучшего. |
| Mr. LEE Jae-Wan (Republic of Korea) said that a well-elaborated long-term vision paper would contribute to proactive and consistent programme implementation, enhancing UNIDO's relevance, effectiveness and efficiency. | Г-н ЛИ Дже-Ван (Республика Корея) говорит, что тщательно подготовленный документ о долго-срочной перспективе будет способствовать последо-вательному осуществлению программ на упреж-дающей основе, а это повысит востребованность, эффективность и продуктивность ЮНИДО. |
| Deployment of a virtual private network solution to allow Mission staff to connect to the UNMIL network via the Internet from any location while on the move, thereby improving productivity and efficiency for all users while on duty travel in and out of the Mission area. | Установка программного обеспечения виртуальной частной сети в целях подключения сотрудников Миссии к сети МООНЛ через Интернет из любой точки в процессе передвижения, что позволит повысить производительность и продуктивность всех пользователей, находящихся в служебных поездках в районе действия Миссии и за ее пределами. |
| And I have seen this place change from a practice where the doctors knew the patients and had time to look after them, to an institution where it's just about efficiency, management. | И я видел, как эта больница превращается из места, где врачи знали своих пациентов и помогали им, в учреждение, где всё, о чем вы заботитесь - это продуктивность, менеджмент. |
| If you can specify a task, either manual or conceptual, that can be specified in terms of efficiency or productivity, that goes to the bots. | Если есть задача, производственная или мыслительная, для которой очень важны эффективность и продуктивность, отдайте её роботам. |
| They felt that identified activities should have clear objectives, propose solutions and eventually generate recommendations for problematic areas impeding efficiency of operations between seaports and other transport modes in their hinterland. | Они пришли к выводу, что в рамках выделенных направлений деятельности следует наметить четкие цели, предложить решения и в конечном счете выработать рекомендации для проблемных областей, мешающих эффективному взаимодействию между морскими портами и другими видами транспорта во внутренних районах. |
| To increase the equity, efficiency and quality of the health services; | содействие справедливому, эффективному и качественному медицинскому обслуживанию населения; |
| Efficiency should be sought in energy production, distribution and utilization. | Необходимо стремиться к эффективному производству, распределению и использованию энергии. |
| The United Nations team in Kosovo is engaged with international and local actors to encourage efficiency and collective leveraging of resources. | Группа Организации Объединенных Наций в Косово сотрудничает с международными и местными заинтересованными сторонами в целях содействия эффективному использованию ресурсов и их коллективной мобилизации. |
| There is also greater scope for the adoption of water conservation and efficiency and water recycling measures at many mining operations. | При проведении многих горных работ также перспективны меры по охране и эффективному использованию водных ресурсов и рециркуляции воды. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| In centrifugal compressors, this refrigerant produces efficiency levels slightly better than HFC-134a. | В центробежных компрессорах коэффициент полезного действия этого хладагента оказывается чуть выше, чем у ГФУ-134а. |
| As a result, the coefficient of irrigation system efficiency is improving and water losses are being reduced. | В итоге повышается коэффициент полезного действия оросительных систем и уменьшаются потери воды; |
| Efficiency (%), minimum maximum | Коэффициент полезного действия (%), |
| Reduction ratio and efficiency of the mechanical-transmission device on the trailer | 3.2 Понижающее передаточное отношение и коэффициент полезного действия механического приводного устройства на прицепе |
| Regarding the shaft power P2 [W] of a standard or auxiliary alternator determined from electric measurement, the efficiency of such vehicle alternators has to be considered (usually 24 V dc, 100 A to 150 A). | Для определения мощности на валу Р2 [Вт] стандартного или вспомогательного генератора путем электрического измерения необходимо учитывать коэффициент полезного действия таких автомобильных генераторов (обычно 24 В постоянного тока, 100 А - 150 А). |