| Holacracy is claimed to increase agility, efficiency, transparency, innovation and accountability within an organization. | Утверждается, что Holacracy позволяет повысить гибкость, эффективность, прозрачность, инновационную деятельность и степень ответственности в организации. |
| Implementation status, efficiency and costs per sector are not considered here. | Степень их внедрения, эффективность издержки по секторам здесь не рассматриваются. |
| However, the efficiency of the industry could be substantially improved by: improving the availability of vehicles and spare parts, improving access to commercial credit, and reducing government regulations and restrictions on market entry. | Однако эффективность отрасли можно существенно повысить за счет следующих мер: улучшения снабжения транспортными средствами и запасными частями, облегчения доступа к коммерческим кредитам и уменьшения масштабов государственного регулирования и ограничений, связанных с выходом на рынок. |
| In that regard, some delegations pointed out that the efficiency of an operation was not so much related to the speed of deployment, but more to its political capacities. | В этой связи некоторые делегации отметили, что эффективность операции зависит не столько от скорости развертывания, сколько от ее политического потенциала. |
| Customs duties account for one sixth of tax revenue, and while privatization of customs administration has improved the efficiency of collection, this has been matched by a reduction in import duties as part of the liberalization of the economy, with a further cut planned for 2001. | Одну шестую налоговых поступлений составляют таможенные пошлины, и приватизация таможенных служб повысила эффективность сбора этих средств, но этому сопутствовало сокращение пошлин на импортные товары в рамках процесса либерализации экономики, а в 2001 году их планируется сократить еще больше. |
| Membership was limited to ensure the efficiency of the forum. | Ограничение членского состава было произведено с целью обеспечить действенность форума. |
| The goal of the performance reviews was to assist RFMOs in improving their effectiveness and efficiency in fulfilling their mandates. | Цель аттестации - помочь РРХО повысить свою действенность и эффективность при выполнении своего мандата. |
| Important initiatives have improved the efficiency and effectiveness of the management of WHO, but further steps should be taken to strengthen coherence and horizontal coordination. | Благодаря реализации важных инициатив повысилась эффективность и действенность системы управления ВОЗ, однако следует предпринять дальнейшие шаги в целях усиления слаженности и горизонтальной координации. |
| His delegation strongly supported the Unit's emphasis on action-oriented recommendations aimed at improving effectiveness and efficiency, especially given the pressing need in an era of budget constraints to maximize the use of resources provided by Member States. | Делегация решительно поддерживает тот факт, что Группа придает особое значение рекомендациям, ориентированным на практические действия и призванным повышать действенность и эффективность, особенно учитывая настоятельную необходимость обеспечивать максимальное использование ресурсов, выделяемых государствами-членами, в условиях ограниченности бюджетных средств. |
| We believe it is time to take stock of recent developments and the utility and record of the United Nations, with a view to promoting the authority, efficiency and effectiveness of the United Nations, and recognizing its central role in addressing the challenges of our time. | Мы полагаем, что настало время подытожить последние события, рассмотреть пользу и достижения Организации Объединенных Наций, с тем чтобы повысить авторитет, действенность и эффективность Организации Объединенных Наций и признать ее центральную роль в решении проблем нашего времени. |
| Collaboration across the United Nations system through LTAs served to reduce duplication, and increase volume leverage and synergies, thereby further enhancing efficiency and effectiveness in the use of LTAs. | Сотрудничество в системе Организации Объединенных Наций в рамках ДСС способствует уменьшению дублирования усилий, получению более выгодных условий за счет увеличения объема и эффекта синергии, повышая таким образом эффективность и результативность использования ДСС. |
| The UNOPS brand definition will be determined mainly by the characteristics of its service delivery: quality, speed, efficiency, results, sound financial management, cost-competitiveness and client orientation. | Авторитет ЮНОПС будет определяться главным образом характеристиками предлагаемых услуг: качество, оперативность, эффективность, результативность, надежность финансового управления, конкурентоспособность и ориентированность на заказчика. |
| The above considerations focus on management and accountability issues, which affect the efficiency and effectiveness of development cooperation activities and apply to all forms of international development support. | Изложенные выше соображения сосредоточены на вопросах управления и подотчетности, которые влияют на эффективность и результативность деятельности в области сотрудничества в целях развития и касаются всех форм международной поддержки процессу развития. |
| This continuity ensures a better efficiency as the Blue Book fully uses the analytical outputs of the IPR as well as stakeholders' reactions to this previous exercise. | Эта преемственность обеспечивает более высокую результативность, поскольку в "Синей книге" в полной мере учтены результаты анализа ОИП, а также реакция заинтересованных сторон на итоги этого обзора. |
| In terms of evaluation, they plan to follow the five evaluation criteria widely used by Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) countries: relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability. | Что касается оценки, то они планируют следовать пяти следующим критериям оценки, широко используемым странами - членами Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР): уместность, эффективность, результативность, воздействие и устойчивость. |
| ITF affiliates are also engaged in technical innovations to improve fuel efficiency. | Филиалы МФТР также принимают участие в работе по внедрению технических инноваций, повышающих КПД сжигания топлива. |
| The problem addressed by the invention is to improve the technical properties of the system by increasing the operating efficiency thereof. | Задачей изобретения является улучшение технических свойств комплекса за счет повышения КПД его работы. |
| (assuming 100 per cent conversion efficiency) | (принимая кпд, равным 100%) |
| Diversification of the possible sources of bioenergy is needed through strong primary research on new energy crops, new energy-specific varieties of existing crops, increased production efficiency, improved processing techniques and crops that yield both high energy content and high quality by-products. | Необходима диверсификация возможных источников биоэнергии посредством активного базового исследования новых энергоносных культур, новых энергетически конкретных видов существующих культур, повышения производственной эффективности, более совершенных методов переработки и видов культур, которые имеют как высокий энергетический кпд, так и высококачественные побочные продукты. |
| Efficiency Improvement: Historically, it has been seen that every older, operational power plant has the potential to improve its efficiency by at least 1-2 percentage points without any major investment required. | Повышение КПД: Как показывает практика, КПД любой эксплуатируемой в течение длительного времени электростанции можно повысить не менее чем на 1%2% без необходимости каких-либо крупных инвестиций. |
| UNIDO should continue to promote green industry, particularly with a view to the formulation of Sustainable Development Goals relating to resource efficiency and energy access. | ЮНИДО должна продолжать содействовать развитию "зеленой" промышленности, в частности, формулированию целей в области устойчивого развития, касающихся эффективного использования ресурсов и расширения доступа к источникам энергии. |
| There has been a significant improvement in the management of these assets in terms of better utilization and cost efficiency. | Был достигнут существенный прогресс в деле управления этим имуществом с точки зрения его более эффективного использования и повышения эффективности с точки зрения затрат. |
| Requests the Executive Director further to strengthen efforts to mainstream sustainable consumption and production and resource efficiency at the national level, supporting the development of a network of national sustainable consumption and production focal points and of inter-ministerial collaboration and providing necessary capacity-building, policies and tools; | просит Директора-исполнителя и впредь укреплять усилия по актуализации устойчивого потребления и производства и эффективного использования ресурсов на национальном уровне, поддерживая развитие сети национальных координационных центров по вопросам устойчивого потребления и производства и межведомственного сотрудничества, а также посредством принятия необходимых мер по созданию потенциала, стратегий и инструментов; |
| The excessive use of depletable energy resources and the lack of appropriate policies and measures for more efficient use of energy require that the issue of energy consumption be analysed and measures taken to increase efficiency in energy utilization. | Чрезмерное использование истощаемых энергетических ресурсов и отсутствие надлежащей политики и мер в области более эффективного использования энергоресурсов вызывают необходимость анализа вопросов энергопотребления и принятия мер по повышению эффективности использования энергоресурсов. |
| During the Resource Efficiency Week in Ecuador, held in Quito from 24 to 28 September 2012, experts had had the opportunity to exchange ideas and experiences about how, in many GRULAC countries, action was being taken to develop cleaner and more environmentally sustainable industry. | В ходе Недели эффективного использования ресурсов, прошедшей в Кито, Эквадор, 2428 сентября 2012 года, экспертам была предоставлена возможность обменяться идеями и опытом в связи с принимаемыми во многих странах ГРУЛАК мерами по развитию экологически более чистых и более устойчивых отраслей промышленности. |
| It allows small and medium-sized enterprises to absorb new technologies that increase efficiency and productivity and helps to improve employment opportunities and labour conditions. | Это позволяет малым и средним предприятиям использовать новые технологии, которые повышают эффективность и производительность и способствуют расширению возможностей в области занятости и улучшению условий труда. |
| On the other hand, investment in structural reforms increases productivity and efficiency, as well as being key to achieving sustainable growth in the long term. | С другой стороны, инвестиции в структурные реформы позволяют повысить производительность и эффективность, а также крайне важны для обеспечения устойчивого роста в долгосрочной перспективе. |
| The Government was offering those opportunities through its Subsidy Re-investment and Empowerment Programme, since investing in women and girls had a multiplier effect on the family unit, productivity, efficiency and sustained economic growth. | Правительство предоставляет эти возможности через посредство своей программы реинвестирования субсидий и расширения прав и возможностей, поскольку инвестиции в женщин и девочек оказывают эффект мультипликатора на семейную ячейку, производительность, эффективность и устойчивый экономический рост. |
| Productivity is an efficiency measure. | Производительность является одним из показателей эффективности. |
| The use of the installation in areas containing metallurgical systems where use and cooling were not previously possible due to an explosion hazard prolongs the service life and efficiency of the installation. | Использование установки в зонах металлургических агрегатов, где ранее применение и охлаждение было невозможно по причине взрывоопасности, увеличивает срок работы и производительность установки. |
| The Mission will continue to ensure that mandated activities are prioritized and resources are utilized with greater regard for cost and efficiency. | Миссия будет и далее следить за тем, чтобы предусмотренные ее мандатом задачи решались в первоочередном порядке и чтобы ресурсы использовались более экономно и эффективно. |
| The new link, once fully operational, will help the Registry to respond to the various needs of the Chambers with enhanced efficiency and reduced response time. | Эта новая связь, после того как она вступит в действие, поможет Секретариату более эффективно и оперативно удовлетворять различные потребности камер. |
| These changes have enhanced the operational efficiency of MINURSO and improved its ability to monitor the maintenance of the ceasefire. | Эти изменения дали возможность МООНРЗС увеличить объем выполняемой работы и более эффективно выполнять свои задачи в деле поддержания режима прекращения огня. МООНРЗС продолжала поддерживать хорошие отношения как с Королевской марокканской армией, так и с вооруженными силами Фронта ПОЛИСАРИО. |
| Many case studies around the world had demonstrated how to achieve resource efficiency, enhanced sustainability along supply chains and decoupling of economic growth from environmental degradation, but those activities were still on a small scale. | Хотя в результате многочисленных исследований, проведенных в разных странах мира, были выработаны подходы, позволяющие более эффективно использовать ресурсы, улучшить экологические показатели всех звеньев логистических цепочек и ослабить зависимость между экономическим ростом и деградацией окружающей среды, они до сих пор применяются в небольших масштабах. |
| Following the decision to establish a four-member Panel of Experts stationed in Addis Ababa, the Government of the Sudan expressed its readiness to facilitate the work of the Panel, thus allowing it to fulfil its tasks with competence and efficiency. | После принятия решения о создании Группы экспертов в составе четырех членов с ее базированием в Аддис-Абебе правительство Судана выразило свою готовность оказывать содействие работе Группы, позволяя ей тем самым выполнять поставленные перед ней задачи компетентно и эффективно. |
| The efficiency of algorithms is demonstrated on test example. | Работоспособность алгоритмов демонстрируется на тестовом примере. |
| The statistical information system should be organized with a view to ensuring the reliability of its primary servers so that technical malfunctions do not affect the system's efficiency. | Статистическая информационная система должна быть организована с учетом обеспечения надежности ее основных узлов, чтобы технические сбои не влияли на работоспособность системы. |
| For example, both benchmark 14, on gender balance, and benchmark 15, on equitable geographical distribution, recognized efficiency, competence and integrity as the paramount employment considerations, but the inherent tension between the two benchmarks could not always be resolved equitably. | Например, как параметр 14, касающийся гендерной сбалансированности, так и параметр 15, касающийся принципа справедливого географического распределения, признают работоспособность, компетентность и добросовестность в качестве главных факторов при найме, однако внутренние противоречия между этим двумя параметрами не всегда могут быть справедливо разрешены. |
| This invention solves such a problem as a product range extension for simple-composition drug products with a strong neuroprotective action accompanied by an antihypoxic and antiamnesic action and by an ability to improve physical efficiency. | Изобретение решает задачу - расширение арсенала лекарственных средств простого сотава, обладающих выраженной нейропротекторной активностью в сочетании с противогипоксической и антиамнестической активностью и способностью повышать физическую работоспособность. |
| Yet, in accordance with the Charter of the United Nations, the main criteria in recruiting staff should be efficiency, competence and integrity, not gender. | Однако не следует забывать, что главными уставными принципами подбора персонала являются компетентность, добросовестность и работоспособность, а не признак пола. |
| The private sector, meanwhile, brought advantages in terms of efficiency, cost-effectiveness and delivery. | Тем временем частный сектор имеет такие преимущества, как экономичность, эффективность и умение выполнять взятые обязательства. |
| The invention makes it possible to additionally removing radionuclides from separation products in such a way that said products can be used, for example, for medical purposes ant to increase the cost efficiency of purification and separation processes. | Изобретение позволяет дополнительно очистить продукты разделения от радионуклидов для их применения, например, в медицинских целях, а также увеличивает экономичность процессов очистки и разделения. |
| The coordination mechanism should ensure legitimacy, credibility, saliency, cost-effectiveness, efficiency and sustainability. | Координационный механизм должен обеспечить преемственность, авторитет, четкость, экономичность, действенность и надежность. |
| Most important, titling needs to be accompanied by improvements in the cost and efficiency of property registry, otherwise property will continue to be bought and sold informally. | Главное состоит в том, чтобы при выдаче титулов повышались экономичность и эффективность имущественного регистра, поскольку иначе будет продолжаться неофициальная купля-продажа собственности. |
| Components that contribute to our success are: high efficiency, overall know-how, lean and flexible processes, and modern machinery that enables high process reliability. | Нашему успеху способствуют: высокая эффективность, многочисленные оригинальные методики, экономичность и гибкость производственных процессов и передовая техника, обеспечивающая надежность процессов. |
| The integration of these projects with the Greening the United Nations project would ensure efficiency in implementation and consistency with other components. | Посредством объединения этих проектов с проектом «Экологизация Организации Объединенных Наций» было бы обеспечено их эффективное осуществление и согласованность с другими компонентами. |
| The Department continued to facilitate the efficient and effective servicing of the intergovernmental bodies by leveraging technology to achieve efficiency and quality gains, as well as to improve environmental sustainability and accessibility. | Департамент продолжал обеспечивать эффективное и результативное обслуживание межправительственных органов, используя технологии для повышения эффективности и качества работы, доступности и экологической устойчивости. |
| It should safeguard the principle of sovereign equality of Member States in administrative, financial and budgetary oversight and enhance the efficiency and effective implementation of all legislative mandates. | Этот процесс должен гарантировать принцип суверенного равенства государств-членов в деле административного, финансового и бюджетного надзора и повысить эффективность и эффективное осуществление всех директивных мандатов. |
| We would also like to pay tribute to his predecessor, Ambassador Insanally, for his efforts and his efficiency in steering the deliberations of the last session. | Мы также хотели бы воздать должное его предшественнику на этом посту послу Инсаналли за его усилия и за его эффективное руководство работой на прошлой сессии. |
| Among other reasons for this increase, several divisions outposted staff members to the regional offices to support the regional delivery of the programme of work in areas such as assessment and early warning, environmental governance, resource efficiency and climate change. | Среди причин такого роста можно отметить, что ряд отделов прикомандировали своих сотрудников к региональным отделениям для оказания поддержки в осуществлении на региональном уровне программы работы в таких областях, как оценка и раннее предупреждение, экологическое регулирование, эффективное использование ресурсов и изменение климата. |
| It promotes neither managerial efficiency nor accountability. | Она не способствует ни эффективной работе, ни подотчетности администрации. |
| As this Organization proceeds in its reform process, we support its adoption of the criteria of good governance, efficiency and transparency in order to realize those principles and to achieve a more effective international system of cooperation. | В Организации проходит реформа, и мы поддерживаем принятые ею критерии надлежащего управления, эффективности и транспарентности для реализации этих принципов и создания более эффективной системы международного сотрудничества. |
| Mr. Oshima (Japan): My delegation supports the commitment of the Secretary-General to reform the Organization so that it can better respond to current needs and make the Organization a more effective, efficiency and accountable one. | Г-н Осима (Япония) (говорит по-английски): Наша делегация поддерживает стремление Генерального секретаря реформировать Организацию, с тем чтобы она лучше отвечала нынешним потребностям, и сделать Организацию более эффективной, действенной и подотчетной. |
| (c) UNIDO consolidated its energy-related programmes and will increasingly concentrate on the promotion of energy conservation efficiency fossil-fuel substitution in the industrial sector in developing countries; | с) ЮНИДО объединила свои программы в области энергетики и будет уделять все больше внимания пропаганде эффективной экономии энергии и замены ископаемых видов топлива в промышленном секторе развивающихся стран; |
| The Officer would also ensure that there is an effective internal control system in place, thus providing reasonable assurance of reliability of financial reporting, the effectiveness and efficiency of financial operations and compliance with applicable financial regulations, rules and administrative instructions. | Он будет также обеспечивать функционирование эффективной системы внутреннего контроля, гарантируя тем самым достоверность финансовой отчетности, эффективность финансовых операций и соблюдение соответствующих финансовых правил и положений и административных инструкций. |
| In the budget for the global and regional interventions, funding for specific "organizational effectiveness and efficiency" interventions is limited to the minimum business requirements, in line with the provisions in the UNFPA integrated budget, 2014-2017. | В бюджете глобальных и региональных мероприятий финансирование конкретных мероприятий в части «организационная эффективность и отдача» ограничивается минимальными производственными потребностями в соответствии с позициями расходной части сводного бюджета на 2014 - 2017 годы. |
| While the Government has deployed monitors in the major diamond-mining areas nationwide, their efficiency remains limited, owing to lack of transport and other logistical constraints, and corruption is reportedly also a problem. | Хотя правительство направило в основные алмазодобывающие районы всей страны своих контролеров, отдача от их деятельности остается ограниченной из-за отсутствия транспорта и прочих проблем с материально-техническим обеспечением; кроме того, по сообщениям, одной из проблем является коррупция. |
| I would like to thank you for the revised report on the programme evaluation of the United Nations Environment Programme (UNEP) reviewing the relevance, effectiveness, efficiency and impact of UNEP. | Я хотел бы поблагодарить Вас за подготовку пересмотренного доклада о программной оценке Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), в котором рассматриваются актуальность, эффективность и результативность деятельности ЮНЕП и отдача от нее. |
| Other benefits of knowledge sharing reported by survey respondents include a significant or moderate impact on increasing work efficiency, reducing duplication, improving quality, introducing new work methods and approaches and improving staff competence. | К другим преимуществам обмена знаниями, о которых сообщили респонденты, ответившие на вопросы обследования, относятся значительная или умеренная отдача в плане повышения эффективности работы, сокращение случаев дублирования, повышение качества, внедрение новых рабочих методов и подходов и повышение компетентности персонала. |
| The Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency sent a statement to the evaluation team mentioning the impacts of the training courses on the activities of the e-commerce branch. | Отдел инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли направил группе по оценке справку, в которой отмечалась отдача учебных курсов для деятельности сектора электронной торговли. |
| This has led to a greater operational capability in fulfilling the mandated tasks in the field, with resultant efficiency in reimbursing the related claims. | Это расширяет возможности по выполнению поставленных задач на местах и повышает оперативность возмещения соответствующих расходов. |
| The main areas reviewed by the Board were: (a) Compliance with UNDP rules and regulations; (b) The timeliness and efficiency of contract-letting procedures; (c) The role of the Advisory Committee on Procurement. | Основными областями, которые Комиссия подвергла анализу, являлись: а) соблюдение положений и правил ПРООН; Ь) своевременность и оперативность заключения контрактов; с) роль Консультативного комитета по закупкам. |
| Its competence, efficiency and valuable assistance, in respect of both the substance of the Commission's work and the procedural aspects thereof, were vital to the success of that work. | Его компетентность, оперативность и весьма ценная помощь в отношении как содержания работы Комиссии, так и ее процедурных аспектов чрезвычайно важны для успеха этой работы. |
| The work in this direction is expected to promote the responsiveness and efficiency of the procurement activities in the field missions while promoting strict adherence to the established rules and regulations. | Предполагается, что работа в этом направлении повысит оперативность и эффективность закупочной деятельности в полевых миссиях при одновременном обеспечении строгого соблюдения установленных правил и положений. |
| The UNOPS brand definition will be determined mainly by the characteristics of its service delivery: quality, speed, efficiency, results, sound financial management, cost-competitiveness and client orientation. | Авторитет ЮНОПС будет определяться главным образом характеристиками предлагаемых услуг: качество, оперативность, эффективность, результативность, надежность финансового управления, конкурентоспособность и ориентированность на заказчика. |
| In terms of development performance, UNDP made important development contributions across all its focus areas, but efficiency and sustainability remain challenging. | В плане эффективности деятельности в сфере развития ПРООН внесла существенный вклад в развитие во всех областях ее внимания, хотя продуктивность и преемственность ее деятельности оставляют желать лучшего. |
| And I have seen this place change from a practice where the doctors knew the patients and had time to look after them, to an institution where it's just about efficiency, management. | И я видел, как эта больница превращается из места, где врачи знали своих пациентов и помогали им, в учреждение, где всё, о чем вы заботитесь - это продуктивность, менеджмент. |
| That measure should have enhanced the efficiency and effectiveness of the work of the Council and its subsidiary bodies. | Эта мера была призвана повысить эффективность и продуктивность работы Совета и его вспомогательных органов. |
| The purpose of this review is to assess the effectiveness, efficiency and impact of the UNHCR programme for Liberian IDPs and on that basis to identify lessons learned that can be applied to other IDP situations. | Цель данного обзора состоит в том, чтобы оценить продуктивность, эффективность и последствия осуществления программы УВКБ для либерийских ВПЛ и на этой основе извлечь полезный опыт, который может быть применен к другим ситуациям, связанным с ВПЛ. |
| The NCSA process also provides resources for countries to identify and analyse possible areas of cooperation relating to the implementation of the three global Conventions that emerged from the Rio summit, thus potentially increasing the efficiency and effectiveness of their global environmental management efforts. | Процесс СОНП также обеспечивает страны ресурсами в интересах идентификации и анализа возможных областей сотрудничества в связи с осуществлением трех глобальных конвенций, которые явились результатом Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, и тем самым потенциально повышает эффективность и продуктивность их глобальных усилий в области рационального использования окружающей среды. |
| To increase the equity, efficiency and quality of the health services; | содействие справедливому, эффективному и качественному медицинскому обслуживанию населения; |
| The efficiency of the international trade and financial systems should be measured by their effective contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. | Действенность международных торговой и финансовой систем следует оценивать по их эффективному вкладу в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The peer-review mechanism is also considered important in promoting the effective attainment of assigned environmental, social and economic sustainability objectives and in ensuring resource efficiency, including cost-savings: in other words, in achieving what is, quite simply, good business. | Кроме того, механизм экспертных оценок также играет важную роль в содействии эффективному достижению поставленных перед организацией целей в области экологической, социальной и экономической устойчивости, а также обеспечению эффективного использования ресурсов, включая экономию средств: иными словами, попросту обеспечивает оптимальную деловую деятельность. |
| The widespread availability of more timely, accurate and comprehensive data and other information about conditions in national economies and within financial and commercial establishments should contribute both to effective economic decision-making by Governments and to the efficiency of financial markets. | Широкое наличие более своевременной, точной и всеобъемлющей информации и других данных о состоянии национальной экономики и финансовых и коммерческих учреждений должно содействовать как эффективному принятию экономических решений правительствами, так и эффективности финансовых рынков. |
| Good practices can be found in many areas, including resource efficiency measures such as 3Rs, responsible marketing, and product redesign/eco-design. | Передовую практику можно обнаружить во многих областях, включая меры по эффективному использованию ресурсов, такие, как сокращение, повторное использование и утилизация, ответственный маркетинг, и перепроектирование продуктов/экодизайн. |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| Our products benefit from excellent operating characteristics, long service life, high efficiency and low noise levels. | Исключительные ходовые свойства, долгий срок службы, высокий коэффициент полезного действия и низкий уровень шума - вот качества, говорящие в пользу наших изделий. |
| Efficiency (%), minimum maximum | Коэффициент полезного действия (%), |
| When used in reciprocating, scroll or screw type of compressors, it produces efficiency levels comparable to HFC134a. | При применении в поршневых, спиральных или винтовых компрессорах его коэффициент полезного действия сравним с ГФУ-134а. |
| Regarding the shaft power P2 [W] of a standard or auxiliary alternator determined from electric measurement, the efficiency of such vehicle alternators has to be considered (usually 24 V dc, 100 A to 150 A). | Для определения мощности на валу Р2 [Вт] стандартного или вспомогательного генератора путем электрического измерения необходимо учитывать коэффициент полезного действия таких автомобильных генераторов (обычно 24 В постоянного тока, 100 А - 150 А). |
| If the power measurement can be carried out only on a drive train with the gear-box or a reducer mounted, the efficiency shall be taken into account. | 2.2 Если мощность можно измерить только с уже установленной на системе тяги коробкой передач или редуктором, то необходимо учитывать их коэффициент полезного действия. |