| At the same time, the Council's authority and efficiency must also be ensured. | При этом необходимо также обеспечить авторитет и эффективность работы Совета Безопасности. |
| However, at the same time gas can reach 58-59% efficiency levels with the best available technology. | Эффективность газовых ТЭЦ в среднем составляет 52 % по сравнению с 58-59 % наилучшей существующей технологии. |
| Moreover, the use of maps based on GLCCD will considerably improve analytical power in various steps of the data processing and the cost efficiency of the remote- sensing component. | Кроме того, использование карт на основе БДОГЗС существенно расширит возможности анализа на различных этапах обработки данных и повысит эффективность компонента дистанционного зондирования. |
| (b) Recognized the cost efficiency and the participatory nature of the regional programmes of UNIDO; | Ь) признал экономическую эффективность и комплексный характер региональных программ ЮНИДО; |
| The International Federation was currently focusing on the identification of good practices to demonstrate how the efficiency of its disaster relief and other programmes could be improved by considering gender issues. | В настоящее время Международная федерация делает упор на выявлении наилучшей практики, свидетельствующей о том, что обеспечение учета гендерной проблематики сильно повышает эффективность ее программ чрезвычайной помощи и других программ. |
| Mexico has no doubt that greater support by all Members of the United Nations for Security Council decisions would enhance the capacity, efficiency and effectiveness of that organ, which is entrusted with the maintenance of international peace and security. | Мексика не сомневается в том, что более активная поддержка всеми членами Организации Объединенных Наций решений Совета Безопасности укрепила бы потенциал, действенность и эффективность этого органа, которому поручена задача поддержания международного мира и безопасности. |
| In the evaluations reviewed in this report, such key questions as relevance, effectiveness, efficiency, ownership, sustainability, participation and going to scale were addressed. | В ходе оценок, рассмотренных в настоящем докладе, анализировались такие ключевые вопросы, как актуальность, эффективность, действенность, ответственность, устойчивость, участие и возможности для расширения. |
| UNDP operational effectiveness and efficiency in conflict settings is uneven but improving, with clear evidence that the organization can now respond quickly and effectively to requests for assistance in the wake of armed conflict. | Оперативная эффективность и действенность ПРООН в условиях конфликта является неровной, но повышается, о чем ясно свидетельствует тот факт, что организация теперь может быстро и эффективно реагировать на просьбы о помощи по окончании вооруженного конфликта. |
| An independent, external evaluation should be conducted of both the Trust Fund for Preventive Action and the Trust Fund for Special Political Missions and Other Activities, to assess their effectiveness, efficiency, relevance and impact, as well as their management and operations. | Необходимо провести независимый внешний анализ деятельности Целевого фонда для превентивных действий и Целевого фонда для поддержки специальных политический миссий и других мероприятий, с тем чтобы оценить их эффективность, действенность, значимость и результативность, а также адекватность руководства и функционирования. |
| This is of course assuming that effectiveness and efficiency are not narrowly defined as merely making it more difficult for any of the current permanent members and their allies to ensure that nobody can prevent them from having their own way. | Это, безусловно, предполагает, что эффективность и действенность не определяются узко лишь для того, чтобы сделать более трудным для любого нынешнего постоянного члена и их союзников обеспечить, чтобы никто не помешал им принимать свои решения. |
| She commended the intersessional working group for its efficiency and effectiveness. | Она отметила эффективность и результативность работы Межсессионной рабочей группы. |
| Details of other issues that affected the efficiency and effectiveness of OIOS, including vacant posts, resource disparities, and the strength of the investigation function, were set out in the report. | Подробная информация о других вопросах, влияющих на эффективность и результативность работы УСВН, включая вакантные должности, диспропорции в ресурсах и укрепление функции расследования, изложена в докладе. |
| Firstly, the aim of the reform strategy had been to improve services to the Member States and to increase efficiency, cost-effectiveness and productivity. | Во-первых, цель реформы состоит в том, чтобы улучшить конференционное обслуживание государств-членов и повысить его результативность, эффективность с точки зрения затрат и производительность. |
| As stated in those agreed conclusions, the Commission considered that its effectiveness and efficiency could be improved through innovative methods of work, including inviting experts to participate in the substantive debate on selected issues as part of the regular work of the Commission. | Как отмечается в этих согласованных выводах, Комиссия считает, что эффективность и результативность ее деятельности могли бы быть повышены путем использования новаторских методов работы, включая приглашение экспертов для участия в основных обсуждениях отдельных вопросов в рамках регулярной работы Комиссии. |
| Together with other relevant UNDP bureaux, such as the Bureau for Development Policy, RBAP will review the present programming and funding arrangements of the regional centres to analyze and better understand their impact on the effectiveness and efficiency of the work of the regional centres. | Вместе с другими соответствующими бюро ПРООН, например Бюро по политике в области развития, РБАТО рассмотрит существующие методы программирования и финансирования региональных центров, чтобы проанализировать и лучше понять, как они влияют на эффективность и результативность работы региональных центров. |
| The effect of using a cable drive consists in extending the life of the drive to the life of the vehicle and in increasing the transmission efficiency. | Эффект от применения тросового привода заключается в увеличении ходимости привода до ходимости транспортного средства и повышение КПД передачи. |
| The technical effects of the invention consist in an increase in efficiency, a reduction in the dimensions and mass, and an efficient configuration of the transmission for different types of vehicles. | Техническими эффектами изобретения являются повышение КПД, снижение размеров и массы, рациональная компоновка трансмиссии для различных типов транспортных средств. |
| For actual sunlight, where only 45% of the light is in the photosynthetically active wavelength range, the theoretical maximum efficiency of solar energy conversion is approximately 11%. | В реальном солнечном свете в эту область попадает 45 % излучения, так что теоретический максимальный КПД преобразования солнечной энергии составляет приблизительно 11 %. |
| A printed gallium arsenide germanium solar cell demonstrated 40.7% conversion efficiency, eight times that of the best organic cells, approaching the best performance of crystalline silicon. | Напечатанные солнечные батареи из арсенида галлия-германия показали КПД преобразования 40,7 %, в восемь раз больше, чем лучшие органические ячейки, приближаясь к лучшим характеристикам ячеек из чистого кремния. |
| It got about 50 percent of the efficiency - by the way, that's still a couple thousand times more efficient than a batterywould be, to do the same thing. | Они посчитали, что КПД составлял 50 процентов. Междупрочим, значение это превосходит в тысячи раз КПД батарейки при томже воздействии. |
| Such activities might be strengthened by launching a World energy and material efficiency initiative comparable to the World Bank Solar Initiative. | Такая деятельность могла бы быть активизирована путем осуществления всемирной инициативы в области эффективного использования энергетических и материальных ресурсов, сравнимой с Инициативой Всемирного банка в области использования солнечной энергии. |
| The scope and complexity of the activities conducted in multidimensional operations and the need for rapid deployment and efficiency in the use of resources require that a professional approach be taken to the way in which operations are managed. | Размах и сложность мероприятий, проводимых в контексте многоаспектных операций, а также необходимость быстрого развертывания и эффективного использования ресурсов обусловливают необходимость профессионального подхода к управлению операциями. |
| The redeveloped directory will consolidate the lists of competent national authorities under the Convention against Corruption, the Organized Crime Convention and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substance of 1988, with a view to enhancing usability and efficiency. | В рамках такого переработанного справочника в интересах более удобного и эффективного использования будут сведены воедино перечни компетентных национальных органов, ответственных за осуществление положений Конвенции против коррупции, Конвенции об организованной преступности и Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года. |
| A recent development had been that the European Union had invited UNIDO to join its Resource Efficiency Platform. | Одним из последних событий стало направленное Европейским союзом в адрес ЮНИДО предложение присоединиться к его программе по обеспечению эффективного использования ресурсов. |
| The Organization's work on reducing poverty through sustainable industrial development had led to the holding of the fourth UNIDO-GRULAC Expert Group Meeting in Quito in September 2012 as part of Resource Efficiency Week in Ecuador. | Усилия Организации в области сокращения масштабов нищеты посредством обеспечения устойчивого промышленного развития привели к созыву четвертого совещания группы экспертов ЮНИДО и ГРУЛАК, состоявшегося в Кито в сентябре 2012 года в рамках прошедшей в Эквадоре Недели эффективного использования ресурсов. |
| A clear division of responsibilities coupled with an effective penalty and incentive system would help to enhance efficiency and productivity. | Продуманное распределение обязанностей в совокупности с хорошо разработанной системой санкций и поощрений позволит повысить эффективность работы и ее производительность. |
| In this regard, regional cooperation is an essential mechanism for harmonizing key aspects of the information society in order to enhance competitiveness, efficiency and productivity while reducing transaction costs. | В этой связи региональное сотрудничество является важнейшим механизмом для согласования ключевых аспектов информационного общества с тем, чтобы повысить конкурентоспособность, эффективность и производительность наряду с сокращением транзакционных издержек. |
| The NICA photo module was introduced in May 2004 and has increased productivity and improved internal efficiency by providing a central photo retrieval resource for all internal users. | В мае 2004 года был создан фотомодуль NICA, который позволил повысить производительность и улучшить внутреннюю эффективность путем предоставления всем внутренним пользователям центрального ресурса, предназначенного для поиска фотографий. |
| Said method makes it possible to use different gas mixtures having a low H2/(CO+CO2) ratio, to increase the process performance and the economical efficiency thereof and to render the process more energy-saving. | Способ позволяет использовать различные газовые смеси с низким отношением H2/(CO+C02), повысить производительность процесса, повысить его экономичность, сделать его более энергосберегающим. |
| Built upon the excellent heritage of European heavy duty trucks, and adopting some important technics used on American trucks, Hania offers powerful dynamics, incomparable fuel efficiency and an oriental feature. | HANIA комплектуется дизельными двигателями WD615 - двигателями передового уровня, произведёнными СNHTC по технологии Steyr c улучшенным воздушным фильтром, что повышает мощность и производительность, одновременно снижая расход топлива. |
| Increasing and competing demands for resources at the country level require programmes to show progress towards agreed goals and efficiency in the use of allocated resources. | Возрастающий и конкурирующий спрос на ресурсы стран делает необходимым, чтобы программы продемонстрировали прогресс в достижении согласованных целей и показали, что выделенные им ресурсы используются эффективно. |
| There remains the fundamental question whether this task will be completed in time, which is why the consultations should be speeded up and the time remaining to reach an agreement should be managed with the utmost efficiency. | По-прежнему главным вопросом остается то, будет ли эта задача выполнена вовремя, и именно поэтому мы должны ускорить проведение консультаций и наиболее эффективно использовать оставшееся для достижения этой договоренности время. |
| I assure the Assembly that Montenegro will continue to give its strong support to strengthening and upholding the United Nations, so that the latter may improve its efficiency, responsibility and readiness to meet the needs of each Member State. | Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Черногория намерена продолжать активно поддерживать укрепление Организации Объединенных Наций, с тем чтобы последняя могла работать более эффективно, с большей ответственностью и была готова выполнить потребности каждого государства-члена. |
| Since then Panama has administered the canal with efficiency and safety, and it is now about to decide whether to take the tremendous step of expanding the canal to enhance its capacity and allow larger ships to use it. | С тех пор Панама управляет каналом эффективно и безопасно, и сейчас ей необходимо принять решение о том, пойдет ли она на важнейший шаг, связанный с его расширением, для того чтобы увеличить его пропускную способность и позволить более крупным судам пользоваться им. |
| The promotional-trading equipment is produced on demand, with consideration of trading hall dimensions and the specificity of the trade, that allows to save the area of the goods exposed for a sale and hold the promotion of given production with a maximum efficiency. | Рекламно-торговое оборудование выпускается под заказ, с учетом размеров торгового зала и специфики торговли, что позволяет сэкономить площадь выставленных для продажи товаров и эффективно проводить рекламную кампанию данной продукции. |
| Political analyst notes «the incredible efficiency of the head of the new structure. | Политтехнолог отмечает «невероятную работоспособность» главы новой структуры. |
| These qualities are as basic as those of competence and efficiency, also enshrined in the Charter. | Эти качества не менее важны, чем компетентность и работоспособность, которые также зафиксированы в Уставе. |
| Staff members shall be evaluated for their efficiency, competence and integrity through performance appraisal mechanisms that shall assess the staff member's compliance with the standards set out in the Staff Regulations and Rules for purposes of accountability. | Работоспособность, компетентность и добросовестность сотрудников оцениваются в рамках механизмов служебной аттестации, при которой определяется соблюдение сотрудником стандартов, предусмотренных в Положениях и правилах о персонале для целей установления ответственности. |
| The new system would be an open, fair and transparent one that would recognize and encourage efficiency, competence and integrity, in strict accordance with Article 101 of the Charter of the United Nations. | Новая система будет открытой, справедливой и транспарентной, и в ее рамках будут признаваться и поощряться работоспособность, компетентность и добросовестность в строгом соответствии со статьей 101 Устава Организации Объединенных Наций. |
| The need for competence, efficiency and integrity has not changed since the drafting of the Charter of the United Nations. | Такие качества, как работоспособность, компетентность и добросовестность, сейчас также необходимы, как и тогда, когда готовился проект Устава Организации Объединенных Наций. |
| BlueMotion is a tradename for certain car models from the Volkswagen Group with an emphasis on higher fuel efficiency. | Blue Motion - торговая марка для некоторых моделей автомобилей концерна Volkswagen с акцентом на более высокую экономичность. |
| We agree on the need for more efficiency and greater cost-effectiveness. | Мы согласны с необходимостью обеспечить большую эффективность и большую экономичность ее деятельности. |
| The Commission referred that decision to the drafting group for implementation and requested it to consider a proposal to move the reference to economy and efficiency from subparagraph (c) to the chapeau of paragraph (3). | Комиссия передала это решение редакционной группе для подготовки нового текста и просила ее рассмотреть предложение о переносе указания на экономичность и эффективность из подпункта с в общую часть пункта З. |
| Most important, titling needs to be accompanied by improvements in the cost and efficiency of property registry, otherwise property will continue to be bought and sold informally. | Главное состоит в том, чтобы при выдаче титулов повышались экономичность и эффективность имущественного регистра, поскольку иначе будет продолжаться неофициальная купля-продажа собственности. |
| (b) Economy and efficiency - an appraisal of the operational efficiency and economy with which financial, physical and human resources are utilized; | Ь) экономичность и эффективность - оценка оперативной эффективности и экономичности использования финансовых, материальных и людских ресурсов; |
| Countries and the private sector should undertake feasibility studies prior taking out loans and ensure rational borrowing and efficiency in the management of debts. | Государство и частный сектор должны осуществлять анализ выполнимости проектов, прежде чем брать под них кредиты, а также обеспечивать рациональное заимствование средств и эффективное управление долгами. |
| Improved efficiency of catering services and delivery of rations and bottled water for military contingents | Более эффективное обеспечение питанием и доставка пайков и воды в бутылках для воинских контингентов |
| E-procurement has increased government efficiency in Rwanda by stimulating good governance and promoting accountability and transparency. | Электронные закупки повысили экономическую эффективность работы правительства Руанды, стимулируя эффективное управление и способствуя подотчетности и прозрачности. |
| National administrations are being held accountable by their citizens for the effective allocation of their resources and donors are concerned about aid efficiency, which explains current efforts to develop indicators of statistical capacity. | Граждане стран возлагают на свои национальные администрации ответственность за эффективное распределение имеющихся у них ресурсов, и доноры высказывают обеспокоенность в отношении эффективного использования предоставляемой ими помощи, что служит причиной нынешних усилий по разработке показателей статистического потенциала. |
| As a consequence, the older and restricted conception of governance as efficiency in economic management has evolved into a broader understanding of the way in which leaders exercise power and authority in an effective and inclusive manner to advance the cause of human rights. | Вследствие этого старая и ограниченная концепция управления, предусматривающая эффективное управление экономикой, превратилось в более широкое понимание того, каким образом лидеры могут действенно и на основе широкого участия осуществлять свою власть и полномочия в целях более эффективного обеспечения прав человека. |
| Efforts to increase efficiency were vital in order to ensure that the Entity's work led to more effective coordination, coherence and gender mainstreaming across the United Nations system. | Для того чтобы работа Структуры способствовала более эффективной координации, согласованности, а также учету гендерной проблематики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, принципиально важное значение имеют усилия, направленные на повышение эффективности деятельности. |
| As part of its continuing efforts to improve the management of its resources, the UNFICYP administration launched a number of new initiatives and expanded ongoing cost-saving measures to ensure that the mission is managed with a maximum of economy and efficiency. | В рамках продолжающихся усилий по повышению эффективности управления ресурсами администрация ВСООНК предприняла ряд новых инициатив, а также стала шире применять практикуемые в настоящее время меры экономии средств с целью обеспечить, чтобы работа миссии была максимально экономичной и эффективной. |
| A priority challenge for the Agency in the immediate future must be the adoption of a comprehensive and effective programme to strengthen technical cooperation similar to the one adopted to increase the effectiveness and efficiency of safeguards. | Главной задачей Агентства на ближайшую перспективу должно стать принятие всеобъемлющей и эффективной программы укрепления технического сотрудничества, аналогичной программе, принятой для повышения эффективности и действенности гарантий. |
| Other activities worth noting are rationalizing energy-end use, development and application of energy intensity, energy indicators, efficient wood energy systems, efficient agro-mechanization, power loss reduction, and efficiency of electricity distribution systems. | Среди других мероприятий следует отметить мероприятия, касающиеся рационализации конечного использования энергии, разработки и внедрения схем энергопотребления, энергетических показателей, эффективных систем, работающих на топливной древесине, эффективной агромеханизации, сокращения потерь электроэнергии и эффективности систем распределения электроэнергии. |
| Emphasis will be placed on achieving greater cost-effectiveness through the further integration of information technology efficiency tools into the Division's workflow in the areas of editing, referencing, terminology support, translation and contractual translation. | разработку, внедрение и создание условий для бесперебойного функционирования эффективной ИКТ-платформы, позволяющей обеспечить полную виртуализацию операций Отдела. |
| The abbreviation OEE stands for "operational effectiveness and efficiency". | Сокращение «ОЭО» означает «оперативная эффективность и отдача». |
| (a) Cost-effectiveness and efficiency. | а) Эффективность с точки зрения затрат и отдача. |
| The impact of the majority of the measures is on improving efficiency; the remainder aim to enhance organizational knowledge. | Отдача от большинства этих мер связана с повышением эффективности; основная отдача сводится к расширению накапливаемых в Организации знаний. |
| Other benefits of knowledge sharing reported by survey respondents include a significant or moderate impact on increasing work efficiency, reducing duplication, improving quality, introducing new work methods and approaches and improving staff competence. | К другим преимуществам обмена знаниями, о которых сообщили респонденты, ответившие на вопросы обследования, относятся значительная или умеренная отдача в плане повышения эффективности работы, сокращение случаев дублирования, повышение качества, внедрение новых рабочих методов и подходов и повышение компетентности персонала. |
| The evaluation examined the efficiency, effectiveness and impact of 10 field special political missions and their activities. | В рамках этой оценки были проанализированы эффективность и результативность 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности, а также отдача от них. |
| The values of our team are competence, efficiency, availability and loyalty to the tourist. | Ценности нашей команды являются компетентность, оперативность, доступность, уважение и лояльность по отношению к туристу. |
| Furthermore, we believe the effectiveness and efficiency of an enlarged Council would not necessarily be inversely related to its size. | Кроме того, мы считаем, что эффективность и оперативность Совета расширенного состава вовсе не обязательно станут обратно пропорциальными его размерам. |
| The Committee noted, in particular, the timeliness and efficiency with which the Statistics Division fulfilled its requests for information. | Комитет отметил, в частности, своевременность и оперативность удовлетворения Статистическим отделом запросов Комитета о предоставлении информации. |
| One noteworthy example of a re-engineered business process was the post management system, where processing speed and efficiency increased by 83 per cent. | Одним из заслуживающих упоминания примеров усовершенствованного рабочего процесса является система управления должностями, позволившая повысить оперативность и эффективность их заполнения на 83 процента. |
| It is imperative to reform the Economic and Social Council in order to enhance its efficiency and responsiveness and to enable it to meet the emerging challenges. | Важно реформировать Экономический и Социальный Совет, с тем чтобы повысить эффективность и оперативность его деятельности и наделить его потенциалом перед лицом новых вызовов. |
| Deployment of a virtual private network solution to allow Mission staff to connect to the UNMIL network via the Internet from any location while on the move, thereby improving productivity and efficiency for all users while on duty travel in and out of the Mission area. | Установка программного обеспечения виртуальной частной сети в целях подключения сотрудников Миссии к сети МООНЛ через Интернет из любой точки в процессе передвижения, что позволит повысить производительность и продуктивность всех пользователей, находящихся в служебных поездках в районе действия Миссии и за ее пределами. |
| Long-term operational efficiency, sustainability and productive capability could be achieved by investing in development infrastructure, strengthening economic institutions and establishing a viable technological base. | Эффективность, устойчивость и продуктивность оперативной деятельности в долгосрочной перспективе можно обеспечить путем вложения средств в создание инфраструктуры для целей развития, укрепления экономических институтов и формирования жизнеспособной технологической базы. |
| A 20 per cent increase in water efficiency in agriculture - more nutrition and crop per drop | на 20 процентов повысить эффективность водопользования в сельском хозяйстве - увеличить продуктивность и урожайность пищевых культур на единицу водопотребления; |
| If we could understand how to target, it could affect the efficiency of what we're trying to achieve. | Если мы сможем понять, как выбирать таких людей, мы сможем повлиять на продуктивность результата, который пытаемся достичь. |
| If you can specify a task, either manual or conceptual, that can be specified in terms of efficiency or productivity, that goes to the bots. | Если есть задача, производственная или мыслительная, для которой очень важны эффективность и продуктивность, отдайте её роботам. |
| Moreover, inadequate training provided to the new prosecutors severely hindered their efficiency in fulfilling the new functions. | Кроме того, новые прокуроры не проходят надлежащей подготовки, что серьезно препятствует эффективному осуществлению ими новых функций. |
| Enhancing the internal control functions and capacities of the local committees and the local boards will improve the case review process and increase efficiency. | Укрепление функций и механизмов внутреннего контроля местных комитетов и инвентаризационных советов будет способствовать скорейшему и более эффективному рассмотрению дел. |
| ❏ Failure to ensure full staffing levels often hinders the efficiency of critical areas such as finance, procurement and property control; | неполное заполнение штатов зачастую препятствует эффективному осуществлению деятельности в таких важнейших областях, как финансы, закупочная деятельность и управление имуществом; |
| In addition, it is hoped that the process promotes effectiveness (in achieving assigned environmental, social and economic sustainability objectives) and resource efficiency. | Кроме того, есть надежда, что данный процесс способствует повышению эффективности (в работе по достижению поставленных задач в области экологической, социальной и экономической устойчивости), а также эффективному использованию ресурсов. |
| Unit of measure: number of Governments and local authorities that have developed or started to implement new policies, regulations or economic instruments promoting resource efficiency and sustainable consumption and production | Единица измерения: количество правительств и местных органов власти, которые разработали и приступили к осуществлению новых стратегий, нормативных положений или экономических инструментов, содействующих эффективному использованию ресурсов и устойчивому потреблению и производству |
| You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
| Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
| High efficiency output of the new equipment is reached at the expense of special airflow division. | Высокий коэффициент полезного действия нового оборудования достигается за счет особого распределения воздушного потока. |
| The supplementary force K and the efficiency are derived from the representative curve obtained from these measurements | По кривой, построенной по результатам этих измерений, определяются дополнительное усилие К и коэффициент полезного действия |
| Efficiency (%), minimum maximum | Коэффициент полезного действия (%), |
| Energy conversion efficiency FLEX (satellite) Phototroph Photosynthetically active radiation Renewable biological systems for unsustainable energy production. | Фотосинтетически активная радиация Коэффициент полезного действия Фототрофы Точка компенсации СО2 Renewable biological systems for unsustainable energy production. |
| If the power measurement can be carried out only on a drive train with the gear-box or a reducer mounted, the efficiency shall be taken into account. | 2.2 Если мощность можно измерить только с уже установленной на системе тяги коробкой передач или редуктором, то необходимо учитывать их коэффициент полезного действия. |