| The efficiency of existing economic instruments has to be analysed. | Необходимо проанализировать эффективность существующих экономических инструментов. |
| Trade efficiency is a priority area for action by Governments, the private sectors and institutions like UNCTAD. | Эффективность торговли является одной из приоритетных областей деятельности правительств, частного сектора и учреждений, подобных ЮНКТАД. |
| The representative of Brazil outlined the profound market-oriented economic reforms undertaken by his country, the paradigms of which were competitivity and efficiency. | Представитель Бразилии охарактеризовал глубокие рыночные реформы, проводимые в его стране, парадигмами которых являются конкурентоспособность и эффективность. |
| The Committee expressed its gratification at the dynamism and efficiency with which the outgoing Bureau had discharged its mandate. | Комитет приветствовал динамизм и эффективность, с которыми уходящее Бюро выполняло свой мандат. |
| The order principle is a central aspect and has the goal of increasing the efficiency of public transport. | Принцип регулирования является центральным элементом, цель которого - повысить эффективность общественного транспорта. |
| The Secretary-General believes that the creation of the Development Account provides the opportunity to increase efficiency and strengthen the social and economic activities of the Organization. | Генеральный секретарь считает, что создание Счета развития дает возможность повысить эффективность и укрепить социально-экономическую деятельность Организации. |
| Especially for fugitive emissions, capturing is paramount for the overall efficiency of the system. | Особенно в том, что касается выбросов вне системы дымовых труб, эффективность улавливания газов имеет первостепенное значение для общей эффективности системы. |
| It was noted that a company's efficiency depended on managerial decisions rather than the form of ownership. | Отмечалось, что эффективность работы компании зависит от управленческих решений, а не от формы собственности. |
| These staff should be adequately trained and provided with an up-to-date field administration manual to enhance their efficiency. | Эти сотрудники должны быть соответствующим образом подготовлены и располагать последним вариантом руководства по управлению полевыми операциями, что должно повысить эффективность их работы. |
| The audits evaluated the effectiveness and efficiency of programme and administrative management and reviewed the progress of the commissions' organizational realignment efforts. | В ходе ревизий оценивались эффективность и действенность управления программами и административного управления и анализировался прогресс, достигнутый комиссиями в их усилиях по организационной перестройке. |
| Only practical difficulties needed to be addressed with a view to bolstering the Committee's efficiency and effectiveness. | Необходимо было рассмотреть лишь практические проблемы, с тем чтобы повысить эффективность и действенность работы Комитета. |
| The emphasis in on speed and low cost, rather than efficiency of operation. | Упор делается на темпы разработки и низкие затраты, а не на эффективность функционирования. |
| The treaty bodies should work within their mandates and increase their efficiency. | Договорные органы должны осуществлять свою деятельность в рамках своих мандатов и повышать ее эффективность. |
| They also enhance the allocative efficiency of capital. | Они также повышают эффективность распределения капитала. |
| This interest resulted in significant energy savings and improvements in the efficiency of energy use. | Этот подход позволил обеспечить значительную экономию энергии и улучшить эффективность ее использования. |
| The additional resources are expected to contribute to the efficiency and the quality of services provided by conference services. | Ожидается, что эти дополнительные ресурсы помогут повысить эффективность и качество услуг, предоставляемых конференционными службами. |
| Electricity production efficiency of these turbines is also improving. | Повышается также эффективность производства электроэнергии с помощью таких установок. |
| That restricts the representativeness, efficiency and legitimacy of the Council. | Это ограничивает представительность, эффективность и легитимность Совета. |
| Tracking of costs and workloads for repetitive operations allows management to recognize efficiency and promote good practice. | Отслеживание издержек и объемов работ в отношении повторяющихся операций позволяет руководству оценивать эффективность и стимулировать применение добросовестной практики. |
| The Council will need to further improve its efficiency in order to accommodate the newly established humanitarian affairs segment. | Совету будет необходимо и далее повышать эффективность своей работы, с тем чтобы включить в нее недавно созданный сегмент гуманитарных вопросов. |
| The efficiency of financial intermediation has improved, facilitated by the entry of new financial institutions and the privatization of the two former state banks. | Повысилась эффективность финансового посредничества, чему способствовало появление новых финансовых учреждений и приватизация двух бывших государственных банков. |
| The efficiency of financial intermediation is increasing, and as a result borrowing costs are slowly being lowered and deposit rates are being raised. | Повышается эффективность финансового посредничества, в результате чего медленно снижаются проценты по займам и повышаются ставки по депозитам. |
| Resource levels are a key ingredient in the efficiency and effectiveness of United Nations operational activities. | Объем ресурсов - ключевой фактор, определяющий результативность и эффективность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Small and medium-sized countries should be able to choose those options that enhanced the efficiency and competitiveness of their economies. | Малые и средние страны должны быть в состоянии выбирать те варианты, которые обеспечивают их экономике наибольшую эффективность и конкурентоспособность. |
| UNITAR would, however, avoid any heavy bureaucratic procedures for the production of such documentation that could hinder operational efficiency. | Вместе с тем ЮНИТАР будет избегать любых сложных бюрократических процедур подготовки такой документации, которые могут понизить эффективность оперативной деятельности. |