When fully operational, the system would not only reduce the length of the recruitment process but also enhance the transparency and efficiency of the placement process. |
После ее полного внедрения указанная система позволит не только сократить продолжительность процесса набора персонала, но и повысить транспарентность и эффективность процесса расстановки кадров. |
The efficiency and effectiveness of a system based on results depend to a large extent on the will of Member States to be precise on these matters, to identify clearly their objectives or even targets. |
Эффективность и действенность системы, ориентированной на конкретные результаты, в большой мере зависит от готовности государств-членов быть конкретными в этих вопросах, четко определить свои цели или даже контрольные цифры. |
Switzerland is convinced that, in order for humanitarian action to preserve its credibility and efficiency, it must proceed in a manner distinct from the political dynamic. |
Швейцария убеждена в том, что для того чтобы гуманитарная деятельность могла сохранить свой авторитет и эффективность, в ней не должны присутствовать какие-либо политические соображения. |
Before concluding, on behalf of the Chairman of the Special Committee, may I thank the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the efficiency with which the Secretariat has provided us with intellectual and technical support throughout the session. |
В завершение моего выступления позвольте мне от имени Председателя Специального комитета поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за ту эффективность, с которой Секретариат на протяжении всей сессии оказывал нам интеллектуальную и техническую поддержку. |
It must, at the same time, retain the necessary efficiency to tackle the many and complex conflict situations on its agenda in a timely and effective manner. |
Вместе с тем он должен сохранять необходимую эффективность в работе, с тем чтобы своевременно и эффективно рассматривать стоящие в его повестке дня многочисленные вопросы, связанные со сложными конфликтными ситуациями. |
I am pleased also to pay particular tribute to you for your efforts to bring together the various legal traditions, which will enhance the efficiency of the two International Tribunals. |
Мне также приятно воздать должное Вам и Вашим усилиям по сведению воедино различных юридических традиций, что повысит эффективность двух международных трибуналов. |
The process would identify those areas where complexity or lack of harmony in programme modalities and practices constituted an impediment to working together, or where they created constraints to efficiency and effectiveness. |
В ходе этого процесса будут выявлены те области, в которых сложность или несогласованность форматов программ и практических методов работы препятствуют совместной работе или снижают эффективность и результативность. |
In addition to the recommended actions, UNCDF management took the initiative to conduct functional analyses of each of its headquarter units, resulting in better allocation of limited staff resources, improved inter-unit communications and greater overall efficiency in operations. |
В дополнение к рекомендуемым действиям руководство ФКРООН выдвинуло инициативу провести функциональный анализ каждого из подразделений своей штаб-квартиры, с тем чтобы улучшить распределение ограниченных людских ресурсов и связь между подразделениями и повысить общую эффективность операций. |
It was believed that the use of electronic navigational charts based on one and the same standard throughout Europe, compatible with the standard used in merchant marine, would enhance further the safety and efficiency of international transport by inland waterway. |
Участники сессии выразили мнение, что использование электронных навигационных карт на основе единого европейского стандарта, совместимого со стандартом, применяемым на морском торговом флоте, позволит повысить безопасность и эффективность международных перевозок по внутренним водным путям. |
Respectively, one per cent increase in relative energy prices in one country decreases (increases) energy intensity (efficiency) by 0.82 per cent. |
Соответственно 1% роста относительных цен на энергию в стране снижает (повышает) энергоемкость (эффективность) на 0,82%. |
Finally, a change in status from an economy in transition to a market economy is statistically real and would reduce (increase) energy intensity (efficiency). |
И наконец, изменение статуса переходной экономики в статус рыночной экономики представляется статистически реальным и снизит (увеличит) энергоемкость (эффективность). |
One Party proposed that access to GEF resources and the efficiency of the use of these resources would improve if adequate safeguards were put in place and scrutiny of current funding criteria is maintained. |
По мнению одной из Сторон, доступ к ресурсам ГЭФ и эффективность использования этих ресурсов улучшатся, если будут обеспечены необходимые гарантии и по-прежнему будет проводиться анализ текущих критериев финансирования. |
The compact city paradigm is based on the idea that the economies of scale from concentrating infrastructure in large units give greatest efficiency in the supply of water, energy, transport, etc. to an urban area. |
Парадигма компактного города основана на идее о том, что эффект масштаба, обусловленный сосредоточением инфраструктуры на крупных объектах, обеспечивает наибольшую эффективность в области снабжения городских районов водой, энергией, транспортными услугами и т.д. |
Experience obtained in developing and transition countries shows that applying these new model contributes to reducing ineffective use and over-consumption of chemicals and helps companies to enhance their economic performance and efficiency. |
Опыт, накопленный в переходных и в развивающихся странах, показывает, что применение этих новых моделей помогает уменьшить неэффективное использование и чрезмерное потребление химических веществ и помогает компаниям улучшить их экономическую эффективность и результативность. |
The reach and efficiency of United Nations assistance, ranging from emergency response to natural calamities to the rehabilitation of health and education sectors, as well as clearance of unexploded ordnance and demining, deserve the warmest appreciation of the world community. |
Размах и эффективность оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи, начиная со срочного реагирования на стихийные бедствия и заканчивая восстановлением секторов здравоохранения и просвещения, а также обезвреживанием неразорвавшихся боеприпасов и разминированием, заслуживают высочайшей оценки мирового сообщества. |
The Unit should ensure a predictable and concerted approach among all concerned actors to the problems of internal displacement in improving the quality and efficiency of field protection interventions. |
Эта Группа должна обеспечить предсказуемость и согласованность действий всех соответствующих организаций в связи с решением проблем внутреннего перемещения, с тем чтобы повысить качество и эффективность деятельности на местах. |
(a) The impact and efficiency of the Foundation in providing financial resources for shelter and sustainable human settlements development; |
а) действенность и эффективность деятельности Фонда по предоставлению финансовых ресурсов на цели жилищного строительства и устойчивого развития населенных пунктов; |
The report clearly recognizes that if the United Nations is to be a lead actor in the process of peacebuilding in the immediate aftermath of conflict, more must be done to improve its efficiency. |
В докладе четко говорится о том, что если Организация Объединенных Наций намерена по-прежнему играть лидирующую роль в процессе миростроительства в период сразу же после конфликта, то ей необходимо повысить эффективность своих действий. |
They welcomed OPS-2 and noted that several recommendations were designed to improve the GEF work on the ground as well as its effectiveness and efficiency. |
Она также приветствовала ИОП-2 и заявила, что был разработан ряд рекомендаций, направленных на то, чтобы улучшить работу ГЭФ на местах, а также повысить эффективность и оперативность его функционирования. |
Thus the United Kingdom had, after long hesitation, bilaterally provided funds for the Tanzania Investment Centre, but the lack of integration with the integrated programme had led to a reduction of efficiency. |
Так, Соединенное Королевство после долгих колебаний на двусторонней основе предоставило средства Танзанийскому инвестиционному центру, однако из-за отсутствия взаимодействия с комп-лексной программой эффективность их исполь-зования оказалась относительно низкой. |
Early and flexible funding at the start of an emergency, or early in the year for Consolidated Appeals, increases the efficiency of the delivery of UNICEF assistance. |
Обеспечение гибкого финансирования с самого начального этапа чрезвычайной ситуации или с начала года, если речь идет о призывах к совместным действиям, - повышает эффективность оказываемой Фондом помощи. |
And the gender gap persists; (g) Many countries continue to be constrained by the availability of resources and the efficiency of the systems that exist to allocate them. |
По-прежнему сохраняется разрыв между мужчинами и женщинами; g) наличие ресурсов и эффективность существующих систем для их распределения по-прежнему являются сдерживающим фактором для многих стран. |
The time is ripe for further development of their contacts and exchange of information on their activity plans and outcomes, in order to prevent duplication of efforts and improve their efficiency. |
Назрела необходимость расширения контактов и взаимного информирования о планах и результатах, что поможет предотвратить дублирование и повысит эффективность. |
As can be seen from table 8 in the guidance document on general issues, abatement techniques for dust in general provide also a high removal efficiency for PM2.5 and PM10. Start-up, shutdown and maintenance of equipment are excluded. |
Как видно из таблицы 8, приведенной в руководящем документе по общим вопросам, методы борьбы с выбросами пыли в целом обеспечивают также высокую эффективность удаления для ТЧ2,5 и ТЧ10. Запуск, остановка и эксплуатационное обслуживание оборудования исключается. |
To achieve this, the PSC has the statutory powers to review the machinery of government in order to ensure its efficiency and effectiveness in fulfilling Government's public sector management objectives. |
Для ее осуществления КГС обладает правовыми полномочиями по пересмотру механизмов государственного управления, с тем чтобы обеспечить их эффективность и действенность в деле выполнения стоящих перед правительством задач по управлению государственным сектором. |