For reasons of function, efficiency, focus and effective utilization of resources, the Government of Australia would not be in a position to accept the establishment of a permanent forum without some decision on the future of the Working Group on Indigenous Populations. |
Учитывая функции, эффективность, основное направление работы и необходимость экономного использования имеющихся ресурсов, правительство Австралии не может поддержать создание постоянного форума, прежде чем не будет принято какое-либо решение в отношении будущего Рабочей группы по коренным народам. |
Several delegations entered reservations with regard to this proposal and expressed doubts as to the efficiency of the requirement proposed, which seemed contrary to the spirit of the exemption. |
Некоторые делегации высказали в этой связи оговорки, поставив под сомнение эффективность предложенного нового предписания, которое, как представляется, противоречит самому духу положений о такого рода освобождении. |
Participants underlined the risk of a vicious circle by which lack of resources would decrease the efficiency of the Organization, thereby further affecting its credibility and giving arguments to certain Member States for advocating additional budget cuts. |
Участники указали на опасность возникновения порочного круга, когда нехватка ресурсов снижает эффективность Организации, что ведет к уменьшению доверия к ней и используется некоторыми государствами-членами в качестве аргумента в пользу еще большего сокращения бюджета. |
(b) In the second sentence of paragraph 187, the phrase "evaluates the relevance, efficiency and effectiveness of the Organization's activities and" should be deleted. |
Ь) во втором предложении пункта 187 выражение "оценивает актуальность, эффективность и действенность мероприятий Организации и" следует опустить. |
They not only have an adverse impact on the efficiency of our operation, but also reduce our ability to portray the United Nations in the most positive light possible. |
Они не только оказывают отрицательное воздействие на эффективность нашей деятельности, но и подрывают нашу способность представлять Организацию Объединенных Наций в самом позитивном свете. |
Such an integrated and comprehensive approach to observation will enhance efficiency of the observation process itself and allow for more focused readings and analysis of the effectiveness, adequacy, and equity of commodities provided for under resolution 986 (1995). |
Такой комплексный и всеобъемлющий подход к деятельности по наблюдению позволит повысить эффективность самого процесса наблюдения и обеспечить более целенаправленное представление данных и проведение анализа эффективности, адекватности и справедливости распределения товаров, предоставляемых в соответствии с резолюцией 986 (1995). |
It is to be expected that power outages during 1998 will continue, and worsen over the summer as climatic conditions, including ambient air temperature, reduce the efficiency of power stations. |
Следует ожидать, что случаи отключения электроэнергии в 1998 году продолжатся, а в летний период участятся, поскольку климатические условия, включая температуру воздуха, снижают эффективность электростанций. |
In the agricultural sector, the impact of inputs provided under resolution 986 (1995) is affected by climate, disease or pest prevalence and the efficiency of state extension services. |
В сельскохозяйственном секторе на результативность вводимых факторов, предоставляемых в соответствии с резолюцией 986 (1995), влияют климатические явления, распространенность болезней или вредителей и эффективность государственных служб по распространению сельскохозяйственных знаний. |
Improvements would lead to efficiency in management of police by reducing, for example, the number of untimely repatriations even though their cost is paid or reimbursed by contributing Member States. |
Эти меры позволят повысить эффективность управления деятельностью полиции за счет сокращения, например, числа досрочных репатриаций даже несмотря на то, что такие расходы оплачиваются или возмещаются соответствующими государствами-членами. |
The efficiency of the operation is reflected in the number of items transferred to other missions and the United Nations Logistics Base at Brindisi mentioned in paragraph 16 above. |
Эффективность оперативной работы подтверждается количеством единиц, переданных на баланс других миссий и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, о чем упоминается в пункте 16 выше. |
These arrangements, accompanied by a more liberalized and commercialized transit sector, have led to greater transit efficiency and are expected to help reduce transit costs. |
Эти механизмы в сочетании с либерализацией и коммерциализацией сектора транзитных перевозок позволили поднять эффективность транзитных перевозок и, как ожидается, помогут сократить транзитные издержки. |
Incentives to reduce pollution and to introduce technical innovation (the so-called "dynamic efficiency") may be worth introducing, as well as flexibility in the ways and means to comply with environmental requirements. |
Может представляться целесообразным принятие стимулов, поощряющих сокращение загрязнения и внедрение технических новшеств (так называемая "динамическая эффективность"), а также обеспечение гибких методов и средств соблюдения экологических требований. |
The final part of the report requests the General Assembly to approve recommendations that would enhance the efficiency and effectiveness of SDS in supporting the rapid deployment of United Nations peacekeeping and peacebuilding operations, including regional peace operations mandated by the Security Council. |
В заключительной части доклада к Генеральной Ассамблее обращается просьба одобрить рекомендации, которые помогли бы повысить действенность и эффективность использования стратегических запасов для развертывания в целях содействия быстрому развертыванию операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству, включая региональные миротворческие операции, осуществляемые по решению Совета Безопасности. |
Greater administrative efficiency and an increase in resources for project development could be achieved if UNIDO's thematic priorities were brought into line with the interests of the main international donors. |
Усилить эффективность административных решений и увеличить объем ресурсов, выделяемых на разработку проектов, можно в том случае, если тематические приоритеты ЮНИДО будут приведены в соответствие с интересами основных международных доноров. |
As regards supplies that have arrived to date, efficiency has been hampered by the uncoordinated arrival of supplies, which is resulting in the disruption of planned maintenance schedules for power plants. |
Что касается уже поступивших товарных ресурсов, то эффективность их использования снижалась из-за несогласованного графика поставок, что приводило к срыву запланированных графиков технического обслуживания оборудования электростанций. |
Substantial evidence - mostly from developed countries - indicates that the efforts of SMEs to pool their resources, information, technologies and skills have often had a positive effect on their competitiveness and industrial efficiency. |
Значительная накопленная информация - главным образом в отношении развитых стран - свидетельствует о том, что усилия МСП по объединению своих ресурсов, информационной базы, технологического потенциала и опыта часто оказывают положительное воздействие на их конкурентоспособность и производственную эффективность. |
Very high costs are presently associated with the implementation of air pollution control measures, and it is essential that relevant ecosystem monitoring systems, techniques and results are available for assessing the effects and efficiency of these investments. |
Применяемые в настоящее время меры по борьбе с загрязнением воздуха связаны с очень высокими издержками, и чтобы оценить отдачу и эффективность этих инвестиций, необходимо располагать надлежащими системами, методами и результатами мониторинга экосистем. |
It must be borne in mind that specific figures are highly dependent on factors such as plant capacity, removal efficiency, NMVOC concentration in the raw gas, type of technology, and the choice of new installations as opposed to retrofitting. |
Не следует забывать о том, что конкретные показатели в значительной степени зависят от таких факторов, как мощность установки, эффективность удаления, концентрация ЛОСНМ в неочищенных газах, тип технологии и выбор новых установок вместо модернизации существующих. |
That efficiency and environmentally friendly measures should be stimulated in all modes of transport (road, rail, air, sea) by implementing voluntary or mandatory standards and targets. |
Стимулировать эффективность и проведение экологически благоприятных мер на всех видах транспорта (дорожный, железнодорожный, воздушный, морской) путем введения добровольных или обязательных норм и целевых показателей. |
The allocation of available funds to the upgrading of existing and the construction of new waste-water treatment facilities which clearly improve treatment efficiency should be maintained and pursued as a top priority. |
Следует продолжать и поддерживать как имеющую первостепенное значение практику выделения имеющихся финансовых ресурсов на модернизацию существующих и сооружение новых очистных станций, явно повышающих эффективность очистки сточных вод. |
UNDP sectoral support funds were used, in 1995, to initiate work on the series of country policy reviews in the areas of science, technology and innovation; investment; and trade efficiency. |
В 1995 году средства программы отраслевой поддержки ПРООН были задействованы для проведения ряда обзоров политики отдельных стран в таких областях, как наука, техника и новаторство; инвестиции; и эффективность торговли. |
Use of commercial sources proved to be more advantageous than ownership of a United Nations network in terms of the availability of technical expertise, operational efficiency and cost, among others. |
Использовать коммерческие источники оказалось для Организации Объединенных Наций более выгодным, чем иметь собственную сеть, с учетом, среди прочего, таких соображений, как наличие технических специалистов, оперативная эффективность и величина затрат. |
If the optimal size of a service is surpassed, coordination problems and complex reporting lines (including clearances) reduce efficiency, and pooling of resources in such areas may become counter-productive. |
Если размеры той или иной службы превысят оптимальные, то проблемы координации и сложный порядок подчинения (включая порядок утверждения решений) снизят эффективность, и объединение ресурсов в таких случаях может дать эффект, обратный желаемому. |
Despite the assertion that these offices have increased the efficiency of the Prosecutor's operations and investigations, it appears that no formal cost/benefit analysis has been undertaken to support this position. |
Несмотря на утверждения о том, что эти отделения повысили эффективность деятельности Обвинителя и результативность проводимых им расследований, никакого официального анализа затрат и результатов в подтверждение этого мнения, как представляется, не проводилось. |
The Board considers that the ICSC secretariat could enhance the efficiency of operations of the Division at affordable cost by introducing an integrated computerized system for data collection, transmission and processing. |
Комиссия ревизоров считает, что секретариат КМГС может повысить эффективность функционирования Отдела по вопросам стоимости жизни при допустимых затратах средств путем внедрения комплексной компьютеризированной системы сбора, передачи и обработки данных. |