Английский - русский
Перевод слова Efficiency
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Efficiency - Эффективность"

Примеры: Efficiency - Эффективность
At the same time, it is obvious that multilateral cooperation must facilitate and improve the way we manage factors that are beyond the capacity for national action and define its efficiency. В то же время очевидно, что многостороннее сотрудничество должно способствовать улучшению метода, с помощью которого мы управляем факторами, выходящими за рамки потенциала действий на национальном уровне, и определяем их эффективность.
The growing collaboration between the Department of Humanitarian Affairs and other United Nations agencies and international organizations has improved the efficiency of the United Nations in responding to humanitarian emergencies. Ширящееся сотрудничество между Департаментом по гуманитарным вопросам и другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными организациями повысило эффективность Организации Объединенных Наций в реагировании на чрезвычайные гуманитарные ситуации.
Two countries in transition find it difficult to improve transport efficiency in the present circumstances due to lack of modern equipment (Lithuania) or traffic due to ongoing conflict (The former Republic of Macedonia). Две страны переходного периода считают, что им трудно при нынешних обстоятельствах повысить эффективность транспортной системы ввиду отсутствия современного оборудования (Литва) либо улучшить качество перевозок в силу текущего конфликта (бывшая югославская Республика Македония).
The efficiency with which you are conducting our deliberations is beginning to bear fruit, because we have already reached an understanding on the programme of our work for 1994. Эффективность, с которой вы руководите нашими дискуссиями, начинает приносить свои плоды, ибо мы уже достигли согласия относительно программы своей работы на 1994 год.
The lack of appropriate complementary reforms, such as anti-trust or competition policies, may hinder the progress of liberalization reforms and diminish the efficiency or welfare gains that follow it. Отсутствие соответствующих дополнительных реформ, например антитрестовской политики или политики регулирования конкуренции, может задержать ход процесса либерализации и уменьшить эффективность обусловленного им повышения благосостояния.
I would also like to congratulate the United Nations Office for Outer Space Affairs and its Director on the efficiency with which it carried out the transition to its new seat here in Vienna. Я также хотел бы воздать должное Управлению по вопросам космического пространства Организации Объединенных Наций и его Директору за эффективность, с которой они осуществили переезд на новое место работы в Вену.
From this decision the United Nations will gain in efficiency and in the impact of its world-wide activities. Эффективность Организации Объединенных Наций и результативность ее всемирной деятельности только повысятся в результате этого решения Организации Объединенных Наций.
Improve the effectiveness and efficiency of the United Nations system for development and strengthen its role in all relevant fields of international economic cooperation; повышать эффективность и действенность системы Организации Объединенных Наций в сфере развития и укреплять ее роль во всех соответствующих областях международного экономического сотрудничества;
In the view of the Argentine Republic, any increase in the number of members should be prudent and moderate, so that the Council is guaranteed maximum possible operating efficiency. По мнению Аргентинской Республики, любое увеличение членского состава Совета должно быть осторожным и умеренным, с тем чтобы можно было обеспечить максимальную эффективность его работы.
A ready definition that we thought useful to us all was that effectiveness is to do the right things, and efficiency is to do those things well. Разумное определение, которое мы считали полезным для всех нас, было таково: эффективность подразумевает правильные действия, действенность - надлежащее их осуществление.
I should also like to thank his predecessor, Ambassador Insanally, for the able stewardship, efficiency and tact he demonstrated during the forty-eighth session. Хотел бы также поблагодарить Вашего предшественника посла Самьюэла Инсаналли за умелое руководство, эффективность и такт, с которыми он проводил работу сорок восьмой сессии.
With regard to this very important organ of the United Nations system, the Rwandese delegation considers that membership, both permanent and non-permanent, should be expanded, with scrupulous attention to equitable geographic representation and bearing in mind the desire to maintain efficiency. Что касается этого очень важного органа системы Организации Объединенных Наций, то делегация Руанды считает, что членский состав, как постоянный, так и непостоянный, должен быть расширен, с уделением при этом особого внимания справедливой географической представленности и имея в виду желание сохранить эффективность.
It is imperative, therefore, that the United Nations continue with its restructuring programme and with those initiatives calculated to increase efficiency, reduce costs, and enhance the capability of the Organization to achieve desirable results. Поэтому необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций продолжила программу своей перестройки и смогла с помощью таких шагов повысить эффективность, сократить расходы и увеличить потенциал Организации в деле достижения желаемых результатов.
From the deliberations of the Working Group there seems to emerge a general perception that the final determination of the size and composition of a restructured Security Council has to be predicated on three basic qualifications: equitable representation, effectiveness and efficiency. Исходя из обсуждений в рамках заседаний Рабочей группы, похоже, начинает формироваться общее представление о том, что окончательное определение количественного состава и композиционной структуры Совета Безопасности должно быть основано на трех основных параметрах: справедливое представительство, действенность и эффективность.
But I would like to reaffirm my delegation's commitment to continuing to support the Council's efforts to enhance transparency, while doing nothing that would damage its efficiency and effectiveness. Однако мне хотелось бы подтвердить, что моя делегация намерена впредь поддерживать усилия Совета, направленные на повышение транспарентности, не предпринимая при этом ничего, что могло бы снизить его эффективность или работоспособность.
On broader issues, there is a wide convergence of views on improving the working methods and procedures of the Council, including institutional competence, transparency, accountability, efficiency, responsiveness and timely and well-informed decision-making consistent with the support of all Member States. Что же касается более крупных вопросов, то имеется широкое совпадение взглядов относительно улучшения методов работы и процедур Совета, включая соответствующую компетентность, транспарентность, отчетность, эффективность, ответственность и своевременность, а также информированность в ходе принятия решений при поддержке со стороны всех государств-членов.
Mr. HAFNER (Austria) said that agenda item 157 had a far-reaching impact on the fundamental principles governing the work of the United Nations, namely, efficiency, universality and the all-encompassing scope of its tasks. Г-н ХАФНЕР (Австрия) говорит, что пункт 157 повестки дня имеет далеко идущие последствия для основополагающих принципов, определяющих работу Организации Объединенных Наций, а именно: эффективность, универсальность и всеобъемлющий характер задач.
His delegation questioned the soundness of the financial argument and feared that the efficiency of the integrated centres might be compromised, because the Directors of the UNDP field offices were not necessarily information professionals and were already burdened with responsibility for a whole complex of activities. Его делегация ставит под сомнение обоснованность выдвигаемых финансовых доводов и боится, что эффективность объединенных центров может снизиться, поскольку Директора отделений ПРООН на местах необязательно являются специалистами в области информации и уже несут большую ответственность за осуществление целого комплекса мероприятий.
Since the views expressed by donors, host Governments and others on that issue had not always converged, there was a risk that uncoordinated policies could destabilize services and undermine the Agency's efficiency and effectiveness. Поскольку мнения доноров, правительств принимающих стран и других сторон по данному вопросу не всегда совпадают, существует опасность того, что несогласованная политика может нарушить процесс оказания услуг и снизить эффективность и действенность Агентства.
On the question of the Office for Project Services (OPS), it was important to note that the transfer envisaged did not affect the efficiency of that Office. В отношении вопроса об Управлении по обслуживанию проектов (УОП) важно отметить, что предполагаемый перевод не повлияет на эффективность этого Управления.
At the same time, stringent economy measures continued to be necessary and the Organization's financial resources must be allocated in a way that would enhance its efficiency and effectiveness. Вместе с тем по-прежнему необходимы меры строгой экономии, и финансовые ресурсы Организации должны распределяться таким образом, чтобы обеспечить эффективность и действенность ее функционирования.
(a) The improvement of efficiency in fossil fuel conversion and use through, inter alia, increased use of co-generation and combined cycle technology; а) повышать эффективность преобразования и использования ископаемого топлива, в частности, с помощью более широкого применения совместного производства и технологии комбинированного цикла;
Another representative stated that it might be useful to evaluate the efficiency of exercises such as the United Nations system-wide medium-term plan and the establishment of focal points for women. Другая представительница заявила, что было бы полезно оценить эффективность таких документов и мероприятий, как общесистемный среднесрочный план Организации Объединенных Наций и создание координационных центров по женской проблематике.
Many delegations said that GCO offices should be located close to the major markets, including Europe, and referred to the possibility of improved efficiency and reduced costs in a consolidated GCO. Многие делегации отметили, что отделения ОПО следует располагать ближе к основным рынкам, в том числе к Европе, и заявили о возможности повысить эффективность и снизить затраты в более рационально организованном ОПО.
First, the basic guideline for the future composition of the Council is the need to ensure its representative character as well as the effectiveness and efficiency of its work. Во-первых, основным руководящим принципом будущего состава Совета является необходимость обеспечить его представительный характер, а также эффективность и результативность его деятельности.