This increased space efficiency could be realized by the reorganization of internal spatial areas of the Palais des Nations compound and by replacing the E building office tower, whose problematic renovation is explored below, with a new building of equivalent area. |
Эта более высокая эффективность использования зданий может быть достигнута за счет переустройства внутренних физических пространств в комплексе Дворца Наций и за счет замены административного здания Е, проблематичная реконструкция которого рассматривается ниже, новым зданием с аналогичной площадью. |
Corruption continues to divert resources that could otherwise improve the implementation of the rights of the child and weakens the efficiency and efficacy of budgetary allocations for children. |
Коррупция продолжает отвлекать ресурсы, которые, в противном случае, могли бы быть направлены на активизацию деятельности по осуществлению прав детей, а также ослабляет действенность и эффективность бюджетных ассигнований на нужды детей. |
Promoting sustainable tourism is far-reaching and involves broad actions, ranging from the adaptation of new technologies and practices to obtain efficiency improvements in energy, water and waste systems, to the implementation of policies to restore biodiversity. |
Поощрение устойчивого туризма является масштабной задачей, требующей принятия самых широких мер, начиная от внедрения новых технологий и практики, позволяющих повысить эффективность работы систем энерго- и водоснабжения и удаления отходов, и кончая принятием мер политики для восстановления биологического разнообразия. |
He also presented a synthesis of the performance appraisal framework developed by the Division to illustrate the relevance, quality, effectiveness, efficiency and impact of its products and activities, which is featured in an appendix of the report. |
Директор рассказал также в общих чертах о разработанной Отделом системе оценки результатов работы, продемонстрировав актуальность, качество, эффективность, содержательность и авторитетность своих материалов и мероприятий, о которых говорится в добавлении к докладу. |
The evaluation team also confirmed the level of efficiency achieved through cost savings during project implementation to provide six additional technical trainings and briefings, which were not originally planned in the project proposal. |
Проводившая оценку группа подтвердила также, что благодаря сокращению расходов на этапе реализации проекта удалось повысить эффективность проектной деятельности, т.е. провести шесть дополнительных технических мероприятий по подготовке кадров и брифингов, которые изначально в рамках проекта не планировались. |
UNEP will also monitor and track these impacts to be able to identify change, adjust its business model, enhance its effectiveness and efficiency and communicate achievements and lessons learned. |
ЮНЕП будет также осуществлять мониторинг и отслеживание соответствующего воздействия с тем, чтобы обнаруживать изменения, корректировать свою бизнес-модель, повышать свою действенность и эффективность и сообщать о реализуемых достижениях и приобретенном опыте. |
The proposed staffing would enable the Team to increase the overall efficiency and quality of cases processed through a more streamlined managerial approach, to ensure that all reporting requirements are met and allow more preventative actions to be taken. |
Предлагаемое штатное расписание Группы позволит повысить общую эффективность и качество рассматриваемых дел благодаря более упорядоченному управленческому подходу для обеспечения выполнения всех требований к отчетности и более активного осуществления превентивных мер. |
On the basis of the information provided to the Advisory Committee, it is not possible to assess whether the proposed global focal point system has improved overall efficiency and effectiveness, including by avoiding duplication and overlap of functions and responsibilities. |
На основе информации, представленной Консультативному комитету, дать оценку того, позволила ли предлагаемая система глобального координационного центра повысить общую эффективность и результативность, в том числе посредством недопущения дублирования и частичного совпадения функций и обязанностей, невозможно. |
Our education systems are characterized by low primary education internal efficiency and quality and low pre-school education coverage, compounded by inadequate school infrastructure and scanty training for the teachers. |
Для систем образования наших стран характерна низкая внутренняя эффективность и качество начального образования, а также низкий уровень охвата дошкольным образованием, что усугубляется ограниченностью школьной инфраструктуры и недостаточной профессиональной подготовкой преподавателей. |
UNICEF has not analysed why the expenses of its country offices' private sector fund-raising activities vary so greatly, nor has it sought opportunities to enhance the efficiency and effectiveness of such activities. |
ЮНИСЕФ не анализировал вопрос о том, почему расходы его страновых отделений на мобилизацию средств в частном секторе столь различны и не стремился изыскать возможность повысить эффективность и результативность этой деятельности. |
The 2012-2015 Framework, which was the first programmatic instrument designed in line with the principles of the "Delivering as one" approach, sought to harness the comparative advantages of the various United Nations entities and strengthen system-wide coherence and efficiency. |
Рамочная программа на 2012 - 2015 годы, которая является первым программным документом, разработанным в соответствии с принципами подхода «Единство действий», призванного использовать сравнительные преимущества различных структур Организации Объединенных Наций и укреплять целостность и эффективность всей системы. |
This paper examines the various proposals that have been put forward and that could incrementally improve accountability and efficiency and provide greater continuity and substantial savings. |
В этой публикации анализируются различные выдвинутые предложения, осуществление которых могло бы постепенно улучшить подотчетность и эффективность и обеспечить в большей степени непрерывность и существенную экономию средств; |
The project accrual and accountability system enhanced the efficiency and effectiveness of the management of human, financial, administrative, programme and project functions of the organization. |
Нынешняя система учета и отчетности по проектам помогает повысить эффективность и действенность управления кадровыми, административно-финансовыми, программными и проектными функциями организации. |
The following three principles were employed in the preparation of this budget: efficiency and effectiveness while embedding and operationalizing the regional architecture structure; putting in place the minimum capacity required to implement the strategic plan, 2014-2017; and building on Executive Board decisions 2011/1 and 2011/5. |
При подготовке бюджета использовались следующие три принципа: эффективность и результативность на этапе внедрения региональной архитектуры и обеспечения начала ее работы; обеспечение минимального потенциала, необходимого для осуществления стратегического плана на 2014 - 2017 годы; и учет решений Исполнительного совета 2011/1 и 2011/5. |
UN-Women is requesting the Executive Board to allocate $2 million to respond to increasing demands from its stakeholders for continued efficiency and effectiveness in the context of the United Nations system-wide reform agenda. |
Структура «ООН-женщины» просит Исполнительный совет выделить 2 млн. долл. США на цели удовлетворения растущих запросов соответствующих заинтересованных сторон, с тем чтобы обеспечить неизменную эффективность и результативность в контексте общесистемной программы реформ Организации Объединенных Наций. |
According to article 5.1 of the statute of the Joint Inspection Unit (hereafter called JIU), the Inspectors shall have the broadest powers of investigation in all matters having a bearing on the efficiency of the services and the proper use of funds. |
В соответствии со статьей 5.1 статута Объединенной инспекционной группы (в дальнейшем именуемой ОИГ) инспекторы обладают широчайшими полномочиями по расследованию всех вопросов, влияющих на эффективность деятельности и надлежащее использование средств. |
The Office of Staff Legal Assistance will increase its efficiency and effectiveness in providing timely legal advice and representation to peacekeeping personnel, thus enabling workplace conflicts to be addressed at an early stage and resolved as quickly as possible. |
Отдел юридической помощи персоналу повысит эффективность и результативность своей работы по предоставлению юридических консультаций и защите интересов сотрудников операций по поддержанию мира, способствуя тем самым рассмотрению конфликтных ситуаций на рабочем месте на самом раннем этапе и их урегулированию в кратчайшие сроки. |
There is a need to strive continuously for improved efficiency without compromising the established performance required to meet the missions' mandated objectives as well as safety and security standards. |
Существует необходимость постоянно стремиться повышать эффективность, не ставя под угрозу достигнутую результативность, которая необходима для достижения целей, предусмотренных мандатами миссии, а также для обеспечения стандартов безопасности и охраны. |
The Committee noted the presentation made by the Russian Federation entitled "The effect of the criterion value of single-entry interference on the efficiency of use of the geostationary satellite orbit resource". |
Комитет принял к сведению представленный Российской Федерацией доклад "Влияние величины критерия допустимой единичной помехи на эффективность использования ресурса геостационарной орбиты". |
Kenya Broadcasting Corporation, the national broadcaster, was able to appreciate the efficiency of community broadcasters and expressed its awareness that a stronger national network is required to meet the country's disaster risk reduction needs in an inclusive manner. |
Национальная вещательная компания «Кения Бродкастинг Корпорэйшн» смогла по достоинству оценить эффективность общинных вещательных компаний и сообщила о своем понимании необходимости более эффективной национальной сети для удовлетворения потребностей страны в области уменьшения опасности бедствий на основе самого широкого участия. |
In order for multilateral development cooperation activities to be successful, the execution of mandates must include system-wide actions that were rational and harmonized, without resorting to a one-size-fits-all approach and consistently focusing on effectiveness and efficiency in the delivery of programmes in developing countries. |
Для обеспечения успешной деятельности в рамках многостороннего сотрудничества в целях развития выполнение мандатов должно включать рациональные и согласованные общесистемные меры, не прибегая к какому-либо "универсальному" подходу, и последовательно делать упор на эффективность и результативность при осуществлении программ в развивающихся странах. |
In that connection, Trinidad and Tobago welcomed the implementation of General Assembly resolution 67/226 on the quadrennial comprehensive policy review, which was already boosting the effectiveness, efficiency, coherence and relevance of the United Nations operational activities for development. |
В этой связи Тринидад и Тобаго приветствует осуществление резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи о четырехгодичном всеобъемлющим обзоре политики, который уже повышает эффективность, результативность, согласованность и актуальность оперативной деятельности в целях развития в рамках Организации Объединенных Наций. |
Releases and control measures and their efficacy and efficiency |
Выбросы и меры контроля и их эффективность и действенность |
The representatives of two regional groups requested UNCTAD to continue its efforts to improve management and administration in order to increase the effectiveness and efficiency of UNCTAD activities within available resources. |
Представители двух региональных групп обратились к ЮНКТАД с просьбой продолжать работать над совершенствованием методов руководства и управления, с тем чтобы повысить эффективность и результативность деятельности ЮНКТАД в рамках имеющихся ресурсов. |
Labels may indicate, but are not limited to, fuel efficiency, emissions, range, total battery capacity (kWh), cost, etc. |
На ярлыках могут быть указаны, в частности, эффективность использования топлива, выбросы, запас хода, общая емкость батареи (кВтч), стоимость и т.д. |