While increasing the amount of humanitarian assistance to Afghanistan, it is also important to ensure its maximum efficiency, including through strengthening coordination of international efforts in this area. |
Наращивая объемы гуманитарной помощи Афганистану, важно обеспечивать ее максимальную эффективность, в том числе за счет усиления координации международных усилий в этой области. |
At the same time, we should preserve the efficiency and agility of the Council, which are critical for promptly responding to emergencies. |
В то же время мы должны сохранить эффективность и подвижность Совета, которые крайне важны для его способности оперативно реагировать на чрезвычайные ситуации. |
(a) Innovation - the impact of new technologies on efficiency and competitiveness and the implications for developing countries; |
а) новаторские разработки - воздействие новых технологий на эффективность и конкурентоспособность и последствия для развивающихся стран; |
The invention makes it possible to increase the number of gaps between the rollers, which increases the efficiency of the milling process while simultaneously homogenizing the compositions. |
Изобретение позволяет увеличить число междувалковых зазоров, что повышает эффективность процесса измельчения при одновременной гомогенизации композиций. |
The Government had also increased the efficiency of its drug seizure mechanism and had located and eradicated illicit crops through the use of satellite monitoring. |
Кроме того, правительство повысило эффективность механизма конфискации наркотиков и определило местонахождение и уничтожило посевы незаконных культур, используя систему спутникового наблюдения. |
The Advisory Committee urged UNFICYP to make every effort to avoid any duplication of effort and to ensure efficiency and optimum use of resources. |
Консультативный комитет настоятельно просит ВСООНК приложить все усилия к тому, чтобы избежать дублирования усилий и обеспечить эффективность и оптимальное использование ресурсов. |
Concurrently, the General Assembly should improve its efficiency, focusing more on the substance of problems and less on their procedural aspects. |
В то же время Генеральная Ассамблея должна повысить свою эффективность, сосредоточивая основное внимание не столько на процессуальных аспектах проблем, сколько на их существе. |
Managing information resources effectively is not only a major organizational challenge but also provides an opportunity for enhancing efficiency, thus strengthening the United Nations system organizations over time. |
Эффективное управление информационными ресурсами - это не только большая организационная задача, но и возможность повысить эффективность и соответственно со временем укрепить организации системы Организации Объединенных Наций. |
At the national level, transport efficiency must be seen as a strategic necessity and Governments should take the necessary action to ensure a framework within which transport operators can provide least cost services. |
На национальном уровне эффективность транспорта должна рассматриваться как стратегическая императива, и правительствам следует принять необходимые меры для создания основы, позволяющей операторам транспортного сектора оказывать услуги по минимальной стоимости. |
The true test of the United Nations is, however, not the efficiency of its structures, but the effectiveness of its actions. |
Однако истинным критерием для Организации Объединенных Наций может служить не действенность работы ее подразделений, а эффективность ее деятельности. |
The terms of reference establish that the five assessment criteria of relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability should be applied to the Trainmar evaluation. |
В круге ведения предусматривается, что при оценке программы "Трейнмар" должны приниматься во внимание пять критериев: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект. |
Better representation and participation can bolster the effectiveness and efficiency of the relevant international forums and committees with responsibilities for the governance of the international economy. |
Более широкое представительство и участие может повысить эффективность и результативность соответствующих международных форумов и комитетов, которые отвечают за управление международной экономикой. |
This enhances operational reliability and efficiency, reduces hydraulic losses when pumping water through the conduit, and reduces manufacturing, installation and running costs. |
Повышается надежность и эффективность работы, уменьшаются гидравлические потери при перекачивании воды по трубопроводу, сокращаются затраты на изготовление, установку и эксплуатацию. |
The Nairobi Action Plan also contains a commitment on the part of the States Parties to "ensure and increase the effectiveness and efficiency of their efforts" in clearing mined areas. |
Найробийский план действий также отражает решимость государств-участников "обеспечивать и повышать эффективность и действенность своих усилий" по расчистке минных районов. |
However, China had no objection to referring the issue to other United Nations bodies if that would improve the Committee's efficiency. |
Однако Китай не возражает против передачи данного вопроса в другие органы Организации Объединенных Наций, если это позволит повысить эффективность деятельности Комитета. |
trade efficiency involves support services such as customs, transport, banking, insurance and port management |
эффективность торговли предусматривает вспомогательные услуги, такие, как таможенная служба, транспорт, банковское дело, страхование и управление портами |
Objective 1: To enable intergovernmental bodies to determine as systematically and objectively as possible the efficiency and effectiveness of the Organization's activities in relation to their objectives. |
Цель 1: Обеспечить межправительственным органам возможность оценивать с максимальной систематичностью и объективностью эффективность и результативность деятельности организаций с точки зрения достижения ее целей. |
Like Mr. Klein, we believe that it is only by further strengthening coordination and improving the division of labour that efficiency can be improved. |
Как и г-н Клайн, мы убеждены, что эффективность можно повысить только за счет дальнейшего укрепления координации и совершенствования системы разделения труда. |
Information and communication technology should be made available to developing countries to help improve the quality and efficiency of the provision of basic social services. |
В распоряжение развивающихся стран следует предоставлять информационные и коммуникационные технологии, с тем чтобы помочь им повысить качество и эффективность основных социальных услуг. |
The use of the EAN*UCC System improves the efficiency and accuracy of international trade and product distribution by unambiguously identifying goods, services and locations. |
СЕК повышает эффективность и четкость международной торговли и распределения товаров благодаря безошибочной идентификации товаров, услуг и местонахождения. |
Want to bring your company added efficiency and security? |
Хотите улучшить эффективность и безопасность вашей компании? |
Genesi's PegasosPPC MicroATX computer is designed to bring PowerPC technology flexibility and efficiency to the desktop, low-end server and pervasive market segments at an affordable price. |
Компьютер PegasosPPC MicroATX производства Genesi разработан с целью обеспечить технологии PowerPC гибкость и эффективность в настольных компьютерах и небольших серверах по приемлемой цене. |
With arrival of market attitudes the economy of mountain branch became more focused on a production efficiency at a minimum of expenses for a production unit. |
С приходом рыночных отношений экономика горной отрасли стала более ориентированной на эффективность производства при минимуме затрат на единицу продукции. |
The cooling efficiency of new units is higher by 35% than that of standard units. |
Охлаждающая эффективность новых агрегатов на 35% выше, чем у стандартных агрегатов. |
Algorithmic trading has increased the efficiency and liquidity of financial markets by using artificial intelligence, machine learning, and other statistical and numerical techniques on a large scale. |
Алгоритмическая торговля повысила эффективность и ликвидность финансовых рынков с помощью искусственного интеллекта, машинного обучения и других статистических и численных методов на больших диапазонах данных. |