It is acknowledged that the difficult financial situation dictates that economy and efficiency be the order of the day. |
Признанным является тот факт, что тяжелое финансовое положение требует того, чтобы главными рассматриваемыми вопросами были экономия и эффективность. |
Consultations with those countries should be strengthened and technical efficiency and training, not simply political criteria, should be the decisive factor in appointing commanders. |
С другой стороны, следует активизировать процесс консультаций с этими странами, и было бы целесообразно, чтобы при назначении командующих учитывались такие факторы, как эффективность и техническая подготовка, а не исключительно политические критерии. |
All the Department's radio production and dissemination resources had recently been consolidated into a single service, resulting in gains in efficiency and cost-effective delivery. |
Все ресурсы Департамента, задействованные в производстве и распространении радиопродукции, были недавно объединены под началом единой службы, что позволило повысить эффективность и экономию. |
Mr. POLITI (Italy) noted with pleasure the efficiency of UNCITRAL and emphasized the importance of its work on independent guarantees and stand-by letters of credit. |
Г-н ПОЛИТИ с удовлетворением отмечает эффективность работы ЮНСИТРАЛ и подчеркивает важное значение ведущейся ею работы над независимыми гарантиями и резервными аккредитивами. |
We are reassured by the initiatives for reform in the Organization and look forward to a new dynamism and efficiency in its operations. |
Нас обнадеживают инициативы в области реформы Организации, и мы надеемся на то, что ее деятельности будет придан новый динамизм и эффективность. |
Our trust in the impartiality, efficiency and transparency of the United Nations led us to authorize it to coordinate the work of the Operation. |
Наша вера в беспристрастность, эффективность и транспарентность Организации Объединенных Наций побудила нас доверить ей работу по координации Операции. |
The ongoing reform of the Secretariat should also be continued in order to enhance the efficiency of the administrative structure of the Organization and to further rationalize its functioning. |
Нельзя также прекращать продолжающуюся реформу Секретариата с тем, чтобы повысить эффективность административной структуры Организации и еще больше рационализировать ее функционирование. |
Indeed, our shared belief in the need to expand and enhance the efficiency of the Security Council imposes a degree of urgency in the identification of solutions. |
В самом деле, наша общая убежденность в необходимости расширить Совет Безопасности и повысить его эффективность налагает на определение решений определенную степень неотложности. |
This would be the case particularly if the investor's competitors respond to the presence of the new market entrant by improving their own efficiency. |
Это особенно проявляется в тех случаях, когда конкуренты инвесторов в ответ на вступление на рынки новых компаний начинают повышать свою собственную эффективность. |
Similarly, the structure and procedures of the PNC Disciplinary Tribunal should be such as to promote the dispatch and efficiency required by its important function. |
В этих же целях следовало бы разработать такую структуру и процедуры дисциплинарного суда НГП, которые обеспечили бы оперативность и эффективность его деятельности для выполнения возложенных на него важных функций. |
The results of such a field based review would undoubtedly assist in completing the picture regarding the issues affecting the efficiency of peace-keeping operations. |
Результаты такого обзора на местах, несомненно, помогли бы получить полное представление о вопросах, влияющих на эффективность операций по поддержанию мира. |
Moreover, the use of maps based on GLCCD will considerably improve analytical power in various steps of the data processing and the cost efficiency of the remote- sensing component. |
Кроме того, использование карт на основе БДОГЗС существенно расширит возможности анализа на различных этапах обработки данных и повысит эффективность компонента дистанционного зондирования. |
Enhancing efficiency and avoiding duplication and inter-agency rivalries was essential in order to increase confidence in the system on the part of Governments and their people. |
Для укрепления доверия к системе со стороны правительств и народов стран настоятельно необходимо повышать эффективность и не допускать дублирования и межучрежденческого соперничества. |
The consumption of energy in this sector is also dependent on how efficiently basic materials are used in the creation of intermediate and final products (material efficiency). |
Потребление энергии в этом секторе зависит также от эффективного использования сырья в производстве полуфабрикатов и готовой продукции (эффективность материалов). |
Several considerations may be included in defining effectiveness of trade measures in MEAs, including legal effectiveness; economic efficiency; transparency and monitoring provisions; and international cooperation. |
При определении эффективности торговых мер в рамках МПС следовало бы учитывать несколько следующих соображений, в том числе: правовая эффективность; экономическая эффективность; положения, касающиеся транспарентности и контроля, и международное сотрудничество. |
In March 1995, the Fund abolished the two posts of division chief, and created a streamlined staff structure that offered both savings in administrative overheads and improved operational efficiency at headquarters. |
В марте 1995 года Фонд ликвидировал два поста руководителей отделов и создал стройную штатную структуру, которая дала экономию в административных расходах и улучшила оперативную эффективность в штаб-квартирах. |
How had the efficiency of the police authorities been so undermined? |
Почему так понизилась эффективность работы органов полиции? |
A series of new memorandums of understanding with UNHCR and key non-governmental organizations had also led to increased coordination and efficiency, resulting in less waste and more mouths fed at lower cost. |
Кроме того, следует отметить подписание ряда меморандумов о понимании с УВКБ и рядом важных неправительственных организаций, что позволило обеспечить большую степень координации и повысить эффективность, в результате чего были сокращены потери и удалось увеличить число реципиентов продовольственной помощи с меньшими затратами. |
However, international civil servants implemented work programmes that were not quantifiable, and she therefore questioned the real value of PAS and its impact on the Organization's efficiency. |
Однако международные гражданские служащие осуществляют программы работы, которые не поддаются количественной оценке, поэтому она сомневается в реальной ценности ССА и ее влиянии на эффективность деятельности Организации. |
Demand in OECD countries has slowed considerably since 1970 as a result of structural changes in their economies and technological progress (materials efficiency). |
Рост спроса в странах ОЭСР с 1970 года значительно замедлился в результате структурных изменений в их экономике и технического прогресса (эффективность использования материалов). |
Through their use, the impact of the Centre's training exercises can be enhanced, their approach and quality standardized and their efficiency maximized. |
Благодаря их использованию можно повысить отдачу от занятий на подготовительных курсах Центра, стандартизировать подход и их качество и максимально повысить их эффективность. |
The efficiency of existing economic instruments has to be analysed for the purpose of reassessing subsidies, consolidating environmental funds and increasing emission charges when necessary. |
Эффективность действующих экономических инструментов должна быть проанализирована с целью переоценки субсидий, консолидации экологических фондов и, при необходимости, повышения сборов за загрязнение. |
Other recoverable reserves are located in prospective or blocked sites where their future possible mining depends on the use of CCT with higher efficiency. |
Другие извлекаемые запасы расположены в возможных или необустроенных районах месторождений, где их будущая разработка зависит от использования чистых угольных технологий, имеющих высокую эффективность. |
Comprehensive assessment of equipment therefore requires the use of a set of technical and environmental norms, including reliability, ecological safety and cost (economic efficiency). |
Поэтому для всесторонней оценки каждого аппарата следует применять комплекс технических и экономических нормативов, включая надежность, экологическую безопасность и стоимость (экономическая эффективность). |
The Judges of the Tribunal have continued to monitor the impact of the Rules of Evidence and Procedure on the efficiency of proceedings at the Tribunal. |
Судьи Трибунала продолжают следить за влиянием Правил процедуры и доказывания на эффективность судебных разбирательств в Трибунале. |