Английский - русский
Перевод слова Efficiency
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Efficiency - Эффективность"

Примеры: Efficiency - Эффективность
Furthermore, delays in the arrest and transfer of those fugitives make the planning of the trials more complicated and undermine judicial efficiency, as it is not possible to join similar cases in one trial. Кроме того, задержки в аресте и передаче этих скрывающихся от правосудия субъектов затрудняют планирование судебных разбирательств и подрывают судебную эффективность, поскольку из-за них невозможно объединять в одном судебном разбирательстве схожие дела.
It is our hope that, with their vast experience and expertise, the Judges of the two Tribunals will, in addition to ensuring fair trials, further enhance the efficiency of trials and accelerate trial processes. Мы выражаем надежду на то, что богатый опыт и специальные знания судей обоих трибуналов помогут не только обеспечить беспристрастность судебных разбирательств, но и повысить их эффективность, а также ускорить процедуру рассмотрения дел.
The EBRD environmental transition indicators pay specific attention to the linkages between economic transition and environmental changes and focus on environmental sustainability, environmental efficiency and civil society participation. В рамках экологических переходных показателей ЕБРР особое внимание уделяется взаимосвязи между экономическими преобразованиями и изменением состояния окружающей среды и особо подчеркивается значение таких аспектов, как экологическая устойчивость, экологическая эффективность и участие гражданского общества.
As to the indicator of achievement for the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) in table 5.27, it should indicate how effectiveness and efficiency would be improved. Что касается показателей достижения результатов, приведенных в таблице 5.27 в отношении Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП), следовало бы указать, каким образом можно было бы повысить эффективность и действенность.
Efficient information systems and procedures can significantly increase the speed at which goods can move, reduce costs, improve business efficiency, and enhance the overall economic performance of a country. Эффективные информационные системы и процедуры могут значительно ускорить движение товаров, снизить издержки, повысить эффективность предпринимательской деятельности и улучшить работу национальной экономики в целом.
The efficiency of fund allocation in the recent case of the Peruvian earthquake last August has proven that CERF is a useful mechanism for generating early and prompt response to disasters and helps solve the problem of financial assistance delays and shortages. Эффективность использования средств этого Фонда в случае землетрясения в Перу, произошедшем в августе прошлого года, подтверждает, что СЕРФ - это полезный механизм, позволяющий оперативно и своевременно реагировать на чрезвычайные ситуации и решать проблему задержек финансовой помощи или ее недостаточного объема.
It was acknowledged that the strength and efficiency of ECOWAS institutions and mechanisms, and its ability to respond effectively to all the challenges of integration in a reasonable time frame, depended on commitment to support them. Было признано, что возможности и эффективность деятельности учреждений и механизмов ЭКОВАС в плане принятия эффективных мер для решения всех проблем интеграции в разумные сроки зависит от приверженности их поддержке.
Yes. In the view of the United Kingdom, anything less would run counter to any sensible delineation of responsibilities and would undermine the efficiency of the Committee. Да. По мнению Соединенного Королевства, меньшие требования будут идти вразрез с любым разумным распределением обязанностей и подрывать эффективность работы Комитета.
In the context of globalization, the reorganization of the value chain through the adoption of new business practices is expected to yield more efficiency throughout the economy. Ожидается, что в контексте глобализации реорганизация производства за счет внедрения новой хозяйственной практики, например офшорного субподряда, позволит повысить эффективность работы всей экономики.
Those measures were expected to further enhance the work of the Office and bring about cost-effectiveness and efficiency in delivery of services. Ожидалось, что эти меры позволят дополнительно активизировать работу Управления, повысить результативность предоставляемых услуг и их эффективность с точки зрения расходов.
We believe that, at this stage, it is important to review the lessons learned, in order to ensure the efficiency of further measures that could be taken by the Security Council. Мы считаем, что на этом этапе важно рассмотреть прошлые уроки, с тем чтобы обеспечить эффективность дальнейших мер, которые могут быть предприняты Советом Безопасности.
In the light of article 20 of the Convention, it encourages the State party to promote alternative care and further improve the quantity, quality and efficiency of foster care, including by providing sufficient financial support. В свете статьи 20 Конвенции он призывает государство-участник поощрять альтернативный уход и наращивать масштабы, качество и эффективность приемного попечения, включая предоставление достаточной финансовой поддержки.
At that meeting, it was agreed that by the year 2005 the countries of the region would be full-fledged members of an information society characterized by efficiency, equity and sustainability, within a global knowledge-based economy. На этой встрече была достигнута договоренность относительно того, что к 2005 году страны региона станут полноправными членами информационного общества, характерными чертами которого будут эффективность, равноправие и устойчивость в контексте основанной на знаниях глобальной экономики.
Objective: To enable the Secretary-General, the Security Council, the General Assembly and other intergovernmental bodies to determine as systematically and objectively as possible the efficiency and effectiveness of the Organization's activities with regard to peacekeeping, in relation to their objectives. Цель: Обеспечивать Генеральному секретарю, Совету Безопасности, Генеральной Ассамблее и другим межправительственным органам возможность на как можно более систематичной и объективной основе определять эффективность и результативность деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира в сопоставлении с поставленными целями.
This should not only result in efficiency but also enhance the possibility of reflecting lower requirements under travel budgets, general temporary assistance, and overtime and, to an extent, make possible the reduction or redeployment of posts. Это должно не только повысить эффективность, но и способствовать сокращению потребностей по таким статьям, как путевые расходы, временный персонал общего назначения и сверхурочные, и даже создать определенные возможности для сокращения или перераспределения должностей.
In addition, the ability to view or download documents increases efficiency in referencing and the translation of documents by the Vienna Conference Services Division, including remote translation. Кроме того, возможность вывода документов на экран или их загрузки повышает эффективность реферирования и перевода документа конференционными службами Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, включая дистанционный перевод.
It was widely felt that non-compliance with arbitral awards was a serious matter that required immediate attention since it could undermine the efficiency of arbitration and the reliability of contracts, which could seriously disrupt international trade. Широкую поддержку получило мнение о том, что невыполнение арбитражных решений представляет собой серьезную проблему, которой следует незамедлительно уделить внима-ние, поскольку это снижает эффективность арбит-ража и надежность договоров, что может нанести серьезный ущерб международной торговле.
The invention makes it possible to produce a tractive force directed upwards along the axis of the device, thereby increasing the efficiency of the device and reducing energy consumption. Изобретение обеспечивает получение силы тяги, направленной вверх вдоль оси устройства, при этом повышает эффективность устройства и снижает энергозатраты.
The device increases the efficiency of electricity generation and improves the reliability of the structure through the absence of rotating parts; the absence of lubricants improves the environmental attributes of the device. Устройство повышает эффективность генерации электроэнергии, а также надежность конструкции за счет отсутствия вращающихся деталей, а отсутствие смазочных материалов улучшает экологические характеристики.
There is another lesson to be drawn from the Brahimi report: let us not compromise the efficiency and effectiveness of United Nations missions merely on the basis of budgetary considerations. Из доклада Брахими можно извлечь и другой урок: нам не следует ставить под угрозу эффективность и результативность миссий Организации Объединенных Наций лишь по бюджетным соображениям.
The invention makes it possible to increase pressure pulsation damping efficiency by using the energy of the pressure pulses themselves. Изобретение позволяет повысить эффективность гашения пульсации давления за счет использования энергии самих импульсов давления
In September 2006 Interpol launched a Biocriminalization Project to close loopholes in the legal framework to ensure the efficiency of national measures to prohibit and prevent the acquisition and use of biological weapons. В сентябре 2006 года Интерпол создал Проект по биокриминализации с целью перекрыть лазейки в правовой структуре, с тем чтобы обеспечить эффективность национальных мер по запрещению и предотвращению приобретения и применения биологического оружия.
Creating an enabling and stimulating environment by Governments and stakeholders can possibly increase efficiency to 2 per cent per year or more: this has been demonstrated by various companies and sectors in a number of countries. Создание правительствами и заинтересованными сторонами благоприятных и стимулирующих условий может повысить эффективность на два или более процентов в год: опыт различных компаний и секторов в ряде стран подтверждает это.
While these offered an economically attractive method of reducing NH3 emissions, it was often difficult to know their uptake by farmers and their efficiency, and therefore to convince environmental authorities of their effectiveness or to measure the achievement in national reporting. Хотя они обеспечивают экономически привлекательные методы сокращения выбросов NH3, нередко достаточно сложно уяснить их понимание фермерами и их эффективность и, соответственно, убедить природоохранные органы в их действенности или отражать на их основе достигнутый прогресс в национальной отчетности.
With the adoption of appropriate measures, sector efficiency would improve, thereby contributing to the desired effect of reducing energy demand and greenhouse gas and other polluting emissions. Принятие соответствующих мер позволило бы повысить эффективность данной отрасли, способствуя тем самым достижению желаемого результата - уменьшению спроса на энергию и снижению уровня содержания парниковых газов и других загрязняющих выбросов.