Английский - русский
Перевод слова Efficiency
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Efficiency - Эффективность"

Примеры: Efficiency - Эффективность
The Assembly would additionally welcome with appreciation the steps taken by the Commission in relation to its internal matters, and would encourage it to continue enhancing its efficiency and productivity. Кроме того, Ассамблея с признательностью отмечает меры, принятые Комиссией в отношении ее внутренних вопросов, и призывает ее продолжать повышать свою эффективность и отдачу.
Using a unique technique for concentrating the solar light, splitting the spectrum to various spectral bands, and using each band for direct optical pumping of different lasers near their emission band resulted in an overall efficiency of 20 per cent. Использование уникального метода концентрации солнечного луча, разделения спектра на различные полосы и использования каждой полосы для прямой оптической накачки различных лазеров вблизи их полосы испускания позволило обеспечить общую эффективность на уровне 20 процентов.
Other types of land "reform", including enforced registration of individual title, collectivization, state farming and prohibition of tenancy almost always hurt the poor and reduce farm efficiency. Другие виды земельной "реформы", включая принудительную регистрацию индивидуального владения, коллективизацию, организацию государственного фермерского хозяйства и запрещение аренды, практически во всех случаях наносят ущерб малоимущим лицам и снижают эффективность сельского хозяйства.
Its purpose is to assess, on the basis of a questionnaire, the problem of corruption and organized crime in the region concerned; to study what legal and other measures have been taken; and to assess their efficiency. Его цель состоит в том, чтобы на основе ответов на вопросник оценить проблемы коррупции и организованной преступности в соответствующем регионе; изучить вопрос о том, какие законодательные и другие меры были приняты; и оценить их эффективность.
Secondly, it should focus on the delivery of practical services to member States in the field of technical cooperation and advice in such areas as trade, negotiations, commodities, investment promotion, enterprise development, trade and environment, trade efficiency and services. Во-вторых, ей следует заострить внимание на оказании практических услуг государствам-членам в области технического сотрудничества и консультативной деятельности в таких областях, как торговля, переговоры, сырьевые товары, поощрение инвестиций, развитие предприятий, торговля и окружающая среда, эффективность торговли и услуги.
He stressed that in order to reverse the trends, the efficiency of existing transport means must be maximized and the charges for using the transport system must be better aligned with the full economic and environmental costs of transport decisions. Он подчеркнул, что для того, чтобы обратить эти тенденции вспять, необходимо максимально повысить эффективность существующих видов транспорта и в большей степени увязывать размер платы, взимаемой за использование транспортной системы, со всеми экономическими и экологическими издержками принятых решений в области транспорта.
I trust that the achievements and progress of the Tribunal summarized in the written report are evidence of our absolute commitment to search for every possible way in which to maximize the efficiency and efficacy of the Tribunal without, of course, sacrificing due process norms. Я полагаю, что успехи и прогресс в работе Трибунала, которые суммируются в письменном докладе, являются свидетельством нашей безусловной приверженности всемерному поиску способов максимально повысить эффективность и действенность работы Трибунала, разумеется, не нанося ущерба надлежащим процессуальным нормам.
In addition to their role in encouraging changes in levels or types of production, prices also influence the efficiency of use (in harvesting or gathering, and in consumption). В дополнение к их роли, связанной со стимулированием изменения объемов и типов продукции, цены влияют также на эффективность использования (при заготовке или сборе, а также при потреблении).
It will be economical if the relative efficiency reaches a threshold that can be computed comparing the cost of supplementary segments in the sample and the total cost of image acquisition and analysis. Она будет считаться экономически выгодной, если относительная эффективность достигает порога, который может быть рассчитан путем сопоставления расходов на учет дополнительных сегментов выборки и общих расходов на получение и анализ изображений.
In data collection, the Internet provides an opportunity to enhance public cooperation by providing an additional response mode; Internet offers possibilities to reduce response burden and to improve data quality and processing efficiency. В области сбора данных Интернет открывает возможность для налаживания более тесного сотрудничества с респондентами благодаря созданию дополнительного канала предоставления ответов; Интернет также позволяет снизить трудозатраты респондентов по предоставлению ответов и повысить качество данных и эффективность их обработки.
Many agencies and enterprises have applied a system of part-time work days and part-time work weeks, allowing women to work at home, and achieving higher working efficiency among women workers. Во многих учреждениях и на многих предприятиях введена система неполного рабочего дня или неполной рабочей недели, что позволяет женщинам работать на дому, обеспечивая более высокую эффективность труда работающих женщин.
There seems, however, to be a need for better coordination among all of these organizations under the auspices of the Ministry of Education, Youth and Sport, in order to ensure the efficiency, effectiveness and sustainability of all programmes undertaken. Представляется, однако, что необходимо улучшить координацию деятельности всех этих организаций под эгидой министерства образования, по делам молодежи и спорта, с тем чтобы обеспечить действенность, эффективность и надежность всех осуществляемых программ.
The effectiveness and efficiency of activities of the Council also could be improved by increasing interaction with specialized agencies, including the provision of regular reports to the Assembly, through the Council, in accordance with the relevant provisions of the Charter. Эффективность и результативность деятельности Совета можно также повысить путем укрепления взаимодействия со специализированными учреждениями, включая представление регулярных докладов Ассамблее, через Совет, согласно соответствующим положениям Устава.
The Office will increase its efforts in identifying areas in which the use of space technology can increase the effectiveness and efficiency of the implementation of priority activities of the Organization and will implement joint projects with specialized agencies within the United Nations, as appropriate. Управление активизирует свои усилия по выявлению областей, в которых с помощью космической техники можно было бы повысить эффективность и действенность работы по выполнению первоочередных задач Организации, и в соответствующих случаях будет участвовать в осуществлении совместных проектов со специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Many speakers concurred with the proposed strengthening of selected headquarters functions and expressed the hope that the addition of posts would be in areas geared towards further enhancing efficiency at headquarters and, thus, would not affect the overall trend towards decentralization. Многие из них согласились с предложением о необходимости укрепления отдельных функций штаб-квартиры и выразили надежду на то, что дополнительные должности будут созданы в тех областях, которые позволят повысить эффективность работы в штаб-квартире и, таким образом, не повлияют на общую тенденцию к децентрализации.
Education is also regarded as a public service, provided by the State or by individuals, under official inspection and monitoring, so that the educational service is provided to the community on an equal basis of efficiency and in keeping with social principles and requirements. Кроме того, образование рассматривается в качестве одной из услуг, предоставляемых государством или отдельными лицами под контролем и надзором официальных органов, с тем чтобы обеспечить надлежащую эффективность предоставляемых населению услуг в области образования на основе соблюдения социальных принципов и потребностей.
To enhance the efficiency of the education system in promoting a positive image of women and of their status both within the family and in society and drawing attention to the role that women play in social development. Повысить эффективность системы образования в плане пропаганды позитивных представлений о женщинах и их положении как в семье, так и в обществе и подчеркивания роли, которую они играют в процессе социального развития.
Many delegations expressed deep regret that persistent questioning of the efficiency, role and mandate of the Committee for Programme and Coordination obstructed progress in the work of the Committee and prevented the adoption of substantive recommendations and conclusions. Многие делегации выразили глубокое сожаление в связи с тем, что настойчивые попытки поставить под сомнение эффективность, роль и мандат Комитета по программе и координации препятствуют достижению прогресса в работе Комитета и мешают принятию существенно важных рекомендаций и выводов.
Transport efficiency can be improved not only through more efficient and reliable vehicles and better infrastructures but also, and this is often overlooked, through a more appropriate regulatory and organizational framework. Эффективность перевозок может быть увеличена не только с помощью более эффективных и надежных транспортных средств и совершенствования инфраструктур, но, что часто упускают из виду, и с помощью более совершенных регламентирующих и организационных рамок.
I would be very happy to transmit that kind of message, but I would like to include in the proposal made by the Ambassador of Australia another question, that is, the efficiency of the working methods of this Conference. Я был бы просто счастлив передать такого рода сообщение, но мне хотелось бы включить в предложение посла Австралии еще один вопрос: эффективность методов работы данной Конференции.
The newly experienced efficiency of the Security Council after the end of the cold war had a direct impact on the interest of the general membership in the Council's work. Новая эффективность Совета Безопасности после окончания "холодной войны" оказала непосредственно воздействие на интерес всех членов к работе Совета.
In particular, I would like to highlight the extraordinary speed and efficiency with which the Council acted at the request of Albania and Italy to authorize the multinational peace operation in Albania. Так, я хотел бы особо выделить ту исключительную оперативность и эффективность, с которой Совет откликнулся на просьбу Албании и Италии санкционировать развертывание в Албании многонациональной миротворческой операции.
Indeed, in this respect, our experience in the Security Council since last January has led us to conclude how crucial it is to promote a serious review of the working methods of the Council if we really wish to strengthen its transparency, credibility and efficiency. Действительно, в этом плане наш опыт работы в Совете Безопасности с января этого года привел нас к выводу о том, насколько важно содействовать серьезному обзору методов работы Совета, если мы в самом деле хотим укрепить его транспарентность, доверие к нему и эффективность.
As regards the long-standing issue of the size and composition of the Agency's Board of Governors, there is now a general agreement among member States that the efficiency, representativity and credibility of the Board would be enhanced by a well-considered addition of active stakeholders. Что касается долговременного вопроса размера и состава Совета управляющих Агентства, сейчас есть общее согласие между государствами-членами в отношении того, что разумное дополнение активных участников могло бы укрепить эффективность, представительность и авторитет Совета.
Trade efficiency depended to a large extent on the existence of a sound domestic regulatory framework, as well as awareness of those involved in international trade concerning the way international trade was conducted. Эффективность торговли в значительной степени зависит от надлежащей внутренней нормативной базы, а также от информированности участников международной торговли относительно методов ее осуществления.