Other considerations for electrified vehicle energy consumption include geographical and seasonal variation in liquid fuel lower heating values, and the relative efficiency associated with the upstream production of fuels and other energy carriers. |
К другим соображениям, касающимся потребления энергии электромобилями, относятся географическое и сезонное изменение низшей теплотворной способности жидкого топлива и относительная эффективность, связанная с производством топлива и других энергоносителей в начале производственного цикла. |
Nonetheless, the Committee was informed by the representatives of the Pension Fund that, in their view, one potential area for increased efficiency could be the investment of funds on behalf of the participating organizations. |
В то же время представители Пенсионного фонда сообщили Комитету, что, по их мнению, одной возможной сферой, где можно повысить эффективность, является инвестирование средств от имени участвующих организаций. |
It was also in the process of planning joint mission coordination of passenger and cargo movement to enhance the flight request process and to improve cargo efficiency. |
Она также занимается планированием создания объединенной службы по координации пассажирских и грузовых перевозок миссии, чтобы улучшить процесс обработки заявок и повысить эффективность перевозки грузов. |
Collaboration across the United Nations system through LTAs served to reduce duplication, and increase volume leverage and synergies, thereby further enhancing efficiency and effectiveness in the use of LTAs. |
Сотрудничество в системе Организации Объединенных Наций в рамках ДСС способствует уменьшению дублирования усилий, получению более выгодных условий за счет увеличения объема и эффекта синергии, повышая таким образом эффективность и результативность использования ДСС. |
The Board had noted that "this flexibility is needed to ensure that the Fund is able to hire, develop and promote the best qualified candidates and thereby preserve the efficiency of its operations". |
Правление отметило, что «эта гибкость необходима для того, чтобы обеспечить Фонду возможность нанимать самых квалифицированных кандидатов и обеспечивать их профессиональный и карьерный рост и, тем самым, сохранять эффективность своих операций». |
They are expected to provide, in their statements, an assessment of that work, as well as recommendations on how the Council could improve its efficiency and effectiveness, particularly in dealing with the current country-specific situations. |
В своих заявлениях они должны будут представить оценку этой работы и рекомендации в отношении того, каким образом Совет мог бы повысить свою эффективность и результативность, особенно при рассмотрении текущих ситуаций в конкретных странах. |
It was expected that such integration would ideally eliminate or reduce redundancy and duplication (manual data entry in multiple systems or reprint of ERP system records), therefore saving time and financial resources and increasing efficiency. |
Предполагалось, что такая интеграция полностью устранит или сократит избыточность и дублирование (ручной способ ввода данных в различные системы или перепечатка документов, подготовленных с помощью ОПР), тем самым экономя время и финансовые ресурсы, а также повышая эффективность. |
The results-based management approach is now being applied to all new technical cooperation projects with a view to enabling assessment of the relevance, quality, efficiency, effectiveness and impact of projects. |
Ориентированные на конкретные результаты методы управления сегодня применяются во всех новых проектах технического сотрудничества, что позволяет оценивать их актуальность, качество, эффективность, результативность и действенность. |
The evaluator confirmed the considerable efficiency of the project and observed that the project had been successful in generating co-funding, which served as a testament to its relevance and success. |
Проводивший оценку орган подтвердил высокую эффективность проекта, обратив внимание на успешное применение принципа софинансирования, свидетельствующее об актуальности и успешности проекта. |
As this option will be applied for the first time at the ninth meeting of the Open-ended Working Group, its efficiency and lessons learned could be further evaluated after the meeting. |
Поскольку данный вариант будет впервые использован на девятом совещании Рабочей группы открытого состава, его эффективность и приобретенный опыт можно было бы оценить дополнительно после проведения этого совещания. |
To increase efficiency, resources and expertise for the implementation of the mandates and programmes of work of the conventions. |
с) повысить эффективность, увеличить ресурсы и расширить опыт для осуществления мандатов и программ работы конвенций. |
It is expected that joint introductions of the agenda items listed below would enhance efficiency in the running of the meetings and would enable cross-fertilization of ideas in the ensuing discussion. |
Ожидается, что совместное внесение пунктов повестки дня, перечисленных ниже, позволит повысить эффективность проведения совещаний и обеспечит взаимное обогащение идеями, высказываемыми в ходе дальнейшей дискуссии. |
The first was that of the United Nations Evaluation Group, which includes criteria regarding relevance; effectiveness; efficiency; impact; sustainability; and gender equality. |
Во-первых, это критерии Группы Организации Объединенных Наций по оценке, включающие актуальность; действенность; эффективность; результативность; устойчивость; и гендерное равенство. |
The speaker warned against the risks of compromising the mission and efficiency of a competition agency if more information than necessary was provided to the media and of revealing case strategy to the parties involved. |
Оратор предостерег, что передача СМИ излишней информации и ознакомление сторон со стратегией рассмотрения дел может поставить под угрозу как миссию органа по вопросам конкуренции, так и эффективность его работы. |
Another case in which proliferation of independent convention secretariats was successfully avoided is the case of environmental conventions hosted by a specialized agency or international organization, thus achieving savings and efficiency. |
Другой вариант, при котором также удалось избежать увеличения числа самостоятельных секретариатов конвенций, это когда принимающими организациями природоохранных конвенций стали специализированные учреждения или международные организации, благодаря чему и достигнута экономия средств и повышенная эффективность работы. |
The business processes have been simplified and optimized, resulting in staff empowerment, clear responsibility and accountability for results, less administrative effort, efficiency and effectiveness, and effective tools for decentralization. |
Благодаря упрощению и оптимизации рабочих процессов расширились права и возможности сотрудников, обеспечена четкая ответственность и отчетность о результатах, сокращены административные усилия, обеспечены эффективность и действенность, а также эффективные инструменты децентрализации. |
He summarized the Division's performance appraisal framework to illustrate the relevance, quality, effectiveness, efficiency and impact of its products and activities, which was included in an annex of the report. |
Оратор в общих чертах рассказал о системе оценки результативности работы Отдела, для того чтобы проиллюстрировать актуальность, качество, эффективность, действенность и отдачу его деятельности и инструментов, о которых говорится в приложении к докладу. |
Among other findings, the report provides evidence that resource efficiency (as measured by raw materials extracted per unit of GDP) has declined in the region since 1970, largely because of a massive increase in extractive industries, much of which is destined for export. |
Среди других выводов в докладе приводятся доказательства того, что эффективность использования ресурсов (количество добываемого сырья на единицу ВВП) снижается в регионе начиная с 1970 года по большей части из-за массового расширения добывающих отраслей, многие из которых работают на экспорт. |
The need for countries to adapt to climate change, to ensure that ecosystems are managed appropriately, to improve food security and water quality, to enhance resource efficiency and to manage environmental risks have resulted in a growing demand for UNEP services. |
Для стран необходимость адаптироваться к изменению климата, обеспечивать надлежащее регулирование экосистем, повышать продовольственную безопасность и качество воды, увеличивать эффективность использования ресурсов и управлять экологическими рисками привела к росту спроса на услуги ЮНЕП. |
The plan ensures comprehensive coverage of key results areas of the strategic plan by providing an assessment of all its thematic areas, including development and organizational effectiveness and efficiency results, coordination and normative work. |
План обеспечивает всеобъемлющий охват ключевых областей достижения результатов стратегического плана путем дачи оценки работе по всем его тематическим направлениям, включая развитие и организационную эффективность и результативность, координацию и нормативную деятельность. |
One participant mentioned that liberalization commitments, under the right conditions, may have a positive effect in promoting efficiency and competitiveness in the domestic financial market and, hence, on financial inclusion. |
По мнению одного из участников, либерализационные обязательства при соответствующих условиях могут оказывать позитивное влияние на эффективность и конкурентоспособность отечественных рынков финансовых услуг, а следовательно, и на их доступность. |
However, in practice, the efficiency of rent-based regimes is undermined by information asymmetries on the costs and revenues of exploiting firms, usually, transnational corporations (TNCs). |
Однако на практике эффективность режимов, основанных на ренте, подрывается информационной асимметрией в отношении издержек и доходов эксплуатирующих компаний, которыми обычно являются транснациональные корпорации (ТНК). |
However, with available technologies, increasing efficiency of coal-fired power plants in high consuming countries could dramatically cut down the contribution from coal to greenhouse gas emissions over the next two decades. |
Однако применение существующих технологий может повысить эффективность работающих на угле электростанций в странах, являющихся крупными потребителями этого сырья, что позволит в течение следующих двух десятилетий резко снизить долю угля в выбросах парниковых газов. |
These include in particular, geographical location, the hinterland and the captive cargo base, as well as port characteristics and overall non-physical aspects, including efficiency, process and the underlying regulatory framework. |
К ним, в частности, относятся: географическое положение, размеры внутренней территории и гарантированный грузооборот, а также характеристики портов и общие нефизические аспекты, в том числе эффективность, обработка грузов и основная нормативная база. |
Following its mid-term review in 2012, UNOPS began implementing structural and management changes designed to improve its efficiency, increase its focus and ensure greater attention to sustainability. |
После проведения своего среднесрочного обзора в 2012 году ЮНОПС приступило к реализации структурных и управленческих изменений, призванных повысить его эффективность, сконцентрировать его усилия и обеспечить уделение большего внимания устойчивости. |