| Upon inquiry, the Committee was assured that the arrangements would also enhance investment management control and the operational efficiency of the Fund. | На основании соответствующего запроса Комитету были даны заверения в том, что эта система позволит также улучшить контроль за управлением инвестициями и повысить эффективность функционирования Фонда. |
| We should all understand that in this new era, efficiency at the United Nations has a human face. | Мы все должны понять, что в эту новую эпоху эффективность деятельности Организации Объединенных Наций обретает человеческое измерение. |
| Sound macroeconomic policies, a strong fiscal system, the development of human resources in environmental management and administrative efficiency are essential for successful internalization. | Залогом успешной интернализации является разумная макроэкономическая политика, эффективная налоговая система, развитие людских ресурсов в области рационального использования окружающей среды и эффективность работы административных органов. |
| The efficiency of the Secretariat was a very complex issue that was of interest to all Member States. | Эффективность работы Секретариата является весьма сложным вопросом, который интересует все государства-члены. |
| It periodically re-assesses the logistics support concepts of field missions and reviews the efficiency of supply arrangements and effectiveness of services provided to the field. | Она периодически пересматривает концепции материально-технической поддержки полевых миссий и оценивает действенность механизмов снабжения и эффективность услуг, оказываемых на местах. |
| Many of us are quite prepared to debate the relative efficiency of those two undertakings. | Многие из нас вполне готовы обсуждать относительную эффективность двух этих мероприятий. |
| Certain modalities of the review process will affect its efficiency. | Эффективность процесса обзора будет зависеть от используемой методики рассмотрения материалов. |
| It is proposed to rearrange existing office space for maximum efficiency for use by the Tribunal. | Предлагается изменить планировку имеющихся служебных помещений, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность их использования Трибуналом. |
| The early reconciliation of conflicts and the professionalization of the arbitration and disciplinary processes would considerably enhance the efficiency of the system. | Урегулирование споров на начальном этапе и профессионализация арбитражного разбирательства и дисциплинарных процессов в значительной мере повысит эффективность этой системы. |
| Rational use of human resources was not incompatible with the efficient operation of an organ; rather, it was a factor which enhanced efficiency. | Рациональное использование людских ресурсов не является несовместимым с обеспечением эффективной деятельности того или иного органа; оно, скорее, представляет собой один из факторов, повышающих эффективность. |
| He was committed to ensuring cost-effectiveness, enhancing administrative efficiency, strengthening accountability and eliminating waste. | Генеральный секретарь стремится обеспечить эффективность с точки зрения расходов, повысить административную эффективность, укрепить отчетность и ликвидировать растраты. |
| Their efficiency depends on the accuracy of strata definitions and the quality of land delimitation. | Их эффективность зависит от точности определений зон и качества делимитации земельных угодий. |
| The Netherlands, for its part, remains willing to consider any formula that will reconcile efficiency and representativity. | Со своей стороны, Нидерланды по-прежнему готовы рассмотреть любую формулировку, которая приведет в соответствие эффективность и представительность. |
| However, one should not necessarily equate efficiency with smaller numbers. | Однако не следует обязательно отождествлять эффективность с меньшим числом членов Совета. |
| Due regard should be given to the need to ensure functional flexibility, efficiency and predictability as well as cost-effectiveness. | Следует уделить должное внимание необходимости обеспечить функциональную гибкость, эффективность и предсказуемость, а также затратоэффективность. |
| Previous UNCTAD studies have indicated that revenues from clients' fees would stimulate internal efficiency and improve demand orientation. | Предыдущие исследования ЮНКТАД указывают на то, что поступления в виде платы клиентов могли бы стимулировать внутреннюю эффективность и усилить ориентацию на спрос. |
| It must be fully recognized that factors that make for maximum economic efficiency are not necessarily conducive to equity. | Необходимо в полной мере признать, что факторы, которые обеспечивают максимальную экономическую эффективность, необязательно способствуют достижению справедливости. |
| Innovation in industry can also advance sustainable development and enhance efficiency in the use of resources by promoting clean, non-waste processes. | Содействовать устойчивому развитию и повышать эффективность использования ресурсов путем распространения чистых безотходных технологий могут также промышленные нововведения. |
| The Special Rapporteurs also recommend that efforts to disarm the civilian population be intensified and their efficiency increased. | Специальные докладчики также рекомендуют активизировать усилия по разоружению гражданского населения и повысить их эффективность. |
| The recommendations therefore focused on the triad underpinning operational activities: governance funding and operational efficiency. | Таким образом, рекомендации касаются триады, на которую опирается оперативная деятельность: управление, финансирование и оперативная эффективность. |
| Better coordination would enhance the efficiency of all activities in that field. | Укрепление координации позволит повысить эффективность всех мероприятий в этой области. |
| This State relies on efficiency, reducing fiscal pressure on civil society so that it can develop in competitiveness. | Это общество полагается на эффективность, сокращение финансового давления на гражданское общество, с тем чтобы оно могло развиваться в условиях конкуренции. |
| The efficiency and effectiveness of public-service performance and the transparency of decisions with a sound control mechanism are the key criteria. | Ключевыми критериями в этой сфере являются эффективность и рентабельность функционирования государственной службы и транспарентность процедуры принятия решений при обеспечении четкого механизма контроля. |
| By the early 1990s, downsizing became widespread and substantial, fiscal and efficiency impacts were less than expected, and institutional reform was meagre. | К началу 90-х годов сокращение в государственной службе стало широко распространенным и значительным явлением, финансовые последствия и воздействие на её эффективность оказались ниже ожидавшихся, а институциональная реформа оказалась незначительной. |
| Above all, it was essential that expansion of the membership of the Special Committee should not affect the efficiency of that body's work. | Кроме того, необходимо, чтобы расширение членского состава Специального комитета не повлияло на эффективность работы этого органа. |