Financing of research and development activity shall be carried out in such a way as to ensure the efficiency and transparency of the use of public funds. |
Финансирование научных исследований и разработок осуществляется таким образом, чтобы обеспечить эффективность и транспарентность использования государственных средств. |
It has also made it possible for the UNECE secretariat to increase its efficiency and productivity and to facilitate internal and external communications. |
Эти инструменты также позволили секретариату ЕЭК ООН повысить свою эффективность и производительность и облегчили связь с внутренними и внешними партнерами. |
A well-functioning civil service is generally characterized by professionalism, efficiency and responsiveness, impartiality, high ethical standards, esprit de corps, and long-term perspective. |
Характерными чертами успешно функционирующей гражданской службы являются обычно профессионализм, эффективность и оперативность, непредвзятость, высокие этические стандарты, дух организационного единства и наличие долгосрочных перспектив. |
Additionally, the Committee recognizes the major implications of the brain drain of health workers who migrate to other countries thus reducing the efficiency of the heath-care system. |
Комитет также признает основные последствия эмиграции медико-санитарных работников, в результате чего эффективность системы здравоохранения снизилась. |
By providing a clear competency profile for each post and a standardized interview process, UNFPA has been able to enhance the efficiency and effectiveness of the selection process. |
Обеспечив четкое описание профессиональных качеств для каждой должности и стандартизировав процесс проведения собеседований, ЮНФПА смог повысить эффективность и действенность процесса отбора. |
Those activities and the related resources should be better distributed with a view to achieving optimum levels of efficiency and tangible progress in those countries. |
Эти услуги и соответствующие ресурсы необходимо четче распределять, с тем чтобы обеспе-чить оптимальную эффективность и ощутимые результаты в этих странах. |
The revised technical cooperation service modules would enable both the Organization and recipient countries to better outline target areas for UNIDO assistance and improve programme efficiency and sustainability. |
Пересмотренные модули услуг в области техни-ческого сотрудничества позволят Организации и стра-нам - получателям четче определять целевые области, в которых может быть получена помощь ЮНИДО, повысить эффективность программ и их устойчи-вость. |
This close cooperation and exchange of information between the authorities, for instance concerning persons wanted for offences, is aimed at optimising the efficiency of counter-terrorism activities by the available resources. |
Налаживание тесного взаимодействия между этими ведомствами и обмен информацией, например о лицах, разыскиваемых за преступления, призваны обеспечить оптимальную эффективность проведения контртеррористических мероприятий с помощью имеющихся средств. |
Recent evidence on water privatization suggests that, while in some cases it can bring increased efficiency, it often means higher prices which the poorest cannot afford. |
Опыт приватизации водоснабжения последних лет говорит о том, что, хотя в ряде случаев приватизация и помогает повысить эффективность, она зачастую сопровождается ростом цен, которые не в состоянии платить бедные слои населения. |
The efficiency and productivity of this approach are confirmed by the work of the Youth Business Enterprise Centre in Minsk, Belarus. |
Эффективность и результативность такого подхода подтверждает деятельность общественной организации "Центр поддержки и развития юношеского предпринимательства". |
Secondly, for both developed and developing countries, money-laundering activities erode the stability, efficiency and integrity of their financial systems and economic development. |
Во-вторых, как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах отмывание денег подрывает стабильность, эффективность и целостность их финансовых систем и экономическое развитие. |
The implementation process has improved the ability to plan for filling vacancies, the efficiency and effectiveness of the field central review body and the strength of rosters. |
Процесс осуществления Глобальной стратегии полевой поддержки позволил расширить возможности для планирования заполнения вакантных должностей, повысить эффективность и действенность работы полевого центрального контрольного органа и улучшить реестры. |
The efforts carried out by UNEP in Cuba are mainly in the areas of resource efficiency, climate change, and ecosystems management. |
Проводимая ЮНЕП деятельность на Кубе в основном осуществляется в областях «Эффективность ресурсов», «Изменение климата» и «Управление экосистемами». |
The Committee is fully committed to responding to the General Assembly's request and recognizes the benefits that this process will bring to enhancing the efficiency of its work. |
Комитет преисполнен решимости выполнить поручение Генеральной Ассамблеи и признает, что это поможет ему повысить эффективность своей работы. |
We need assessment tools and capacity to ensure both efficiency and system-wide coherence in policy-making and the development of an early and flexible response tailored to the evolving needs of each situation. |
Нам необходимы средства и возможности для проведения оценки с целью обеспечить эффективность и общесистемную согласованность стратегических решений и разработку своевременных и гибких ответных мер с учетом изменяющихся потребностей каждой ситуации. |
Process (effectiveness) versus result (efficiency) |
Процесс (эффективность) в противовес результату (отдаче) |
Generally, Member States need to focus on considering ways and means of increasing the efficiency and effectiveness of law enforcement cooperation mechanisms, in particular those for combating transnational organized crime. |
В целом государствам-участникам необходимо сосредоточить свое внимание на обсуждении путей и средств, увеличивающих действенность и эффективность механизмов сотрудничества в правоохранительной области, в частности тех, которые направлены на борьбу с транснациональной организованной преступностью. |
The ICT strategy allows the Secretariat to improve its effectiveness, efficiency, transparency and accountability and to realize the envisaged benefits for both Member States and the Organization. |
Стратегия в сфере ИКТ дает Секретариату возможность повысить его эффективность, результативность, транспарентность и подотчетность и реализовать предполагаемые выгоды в интересах государств-членов и Организации. |
The proposed new structure will preserve the mandate of the United Nations planning team and serve to enhance its effectiveness and efficiency in the implementation of its mandated tasks. |
Предлагаемая новая структура сохранит мандат Группы Организации Объединенных Наций по планированию и повысит ее эффективность и действенность при осуществлении поставленных перед ней задач. |
The Committee's average processing time has definitively decreased, and therefore the efficiency has increased. |
Средние затраты Комитета на рассмотрение одного дела, несомненно, сократились, в результате чего повысилась эффективность. |
The Plan of Action should also make it possible to expand cooperation between Member States and regional and subregional organizations, while increasing the efficiency of the efforts of all parties involved. |
План действий должен также предоставить возможность для расширения сотрудничества между государствами-членами и региональными и субрегиональными организациями, повышая при этом эффективность усилий всех вовлеченных сторон. |
The purpose of the review is to examine the programme's policies, processes, objectives, roles and responsibilities to determine their efficiency and effectiveness. |
Цель этого обзора заключается в том, чтобы изучить касающиеся этой программы директивные меры, процессы, задачи, роли и функции и определить их эффективность и действенность. |
This would raise efficiency of domestic financing, provide investors with a broader range of choices and reduce incentives to export capital in order to protect its value. |
Это позволило бы повысить эффективность внутреннего финансирования, предоставить инвесторам более широкую возможность выбора и снизить стимулы к экспорту капитала для защиты его стоимости. |
The review aims at developing a better functioning governance structure for UN-Habitat by identifying and implementing strategies that will improve its transparency, accountability, efficiency and effectiveness. |
Цель этого обзора заключается в создании более эффективно действующей структуры управления ООН-Хабитат путем выявления и реализации стратегий, позволяющих повысить ее транспарентность, подотчетность, эффективность и действенность. |
A more transparent financial market in which economic actors have access to relevant information can only improve economic efficiency and will benefit us all - developing and developed countries alike. |
Более транспарентный финансовый рынок, на котором экономические субъекты обладают доступом к нужной им информации, может лишь повысить экономическую эффективность и будет приносить пользу нам всем - в равной мере как развивающимся, так и развитым странам. |