| This year's Millennium Assembly presents a genuine opportunity to analyse the work of our Organization and to evaluate its efficiency in resolving issues of international interest. | Ассамблея тысячелетия в этом году представляет подлинную возможность проанализировать работу нашей организации и оценить ее эффективность в урегулировании вопросов, представляющих международный интерес. |
| As the Advisory Committee had indicated, there were a number of opportunities for UNAMID and UNMIS to share support assets, thus improving efficiency and synergy. | Как указал Консультативный комитет, у ЮНАМИД и МООНВС имеется ряд возможностей совместно пользоваться средствами поддержки, что позволяет повысить эффективность и совместные результаты. |
| This action follows from the recommendation of the Working Group on Speeding up Trials that such practice would increase efficiency in trial proceedings. | Эта мера соответствует рекомендации Рабочей группы по ускорению судебного производства, согласно которой такая практика позволит повысить эффективность судебного производства. |
| It should safeguard the principle of sovereign equality of Member States in administrative, financial and budgetary oversight and enhance the efficiency and effective implementation of all legislative mandates. | Этот процесс должен гарантировать принцип суверенного равенства государств-членов в деле административного, финансового и бюджетного надзора и повысить эффективность и эффективное осуществление всех директивных мандатов. |
| A change of emphasis, from military doctrine to civilian border control, is needed in order to ensure high efficiency in the latter. | Необходимо изменить концептуальную основу и перейти от военной доктрины к гражданскому пограничному контролю, чтобы обеспечить высокую эффективность последнего. |
| It has taken a series of measures to enhance the efficiency of investigations into criminal offences, as described above in the section on article 2 of the Convention. | Государственная прокуратура осуществила серию мероприятий, призванных повысить эффективность расследований по фактам преступных деяний, упоминаемых в разделе, посвященном статье 2 Конвенции. |
| That would make it possible to lay the foundations of cooperation to eliminate wasted energy and strengthen the efficiency of both bodies. | Это позволило бы заложить основу такого сотрудничества, при котором не расходовалась бы зря энергия и повысилась бы эффективность каждого из этих механизмов. |
| The appropriateness, efficiency and speed with which humanitarian aid is delivered to the victims of natural disasters and armed conflicts are topics that continue to give rise to many questions. | Целесообразность, эффективность и скорость доставки гуманитарной помощи пострадавшим в результате стихийных бедствий и вооруженных конфликтов являются теми проблемами, которые по-прежнему вызывают много вопросов. |
| As a result, it is relatively easy to formulate a deficit-reduction package that boosts efficiency, bolsters growth, and reduces inequality. | В результате, можно относительно легко сформулировать пакет мер по снижению дефицита, который поднимет эффективность, будет содействовать росту и уменьшит неравенство. |
| It would increase efficiency, promote growth, improve the environment, and benefit workers and the middle class. | Это увеличило бы эффективность, способствовало бы экономическому росту, улучшило бы окружающую среду и принесло бы пользу рабочим и среднему классу. |
| This pillar relies heavily on planning, large-scale fixed investment, and administrative controls, and its quality, scale, and relative efficiency were strategic to Chinese competitiveness and productivity. | Этот столп опирается на планирование крупномасштабных инвестиций в основной капитал и административный контроль, а его качество, масштабы и относительная эффективность являются стратегическими для китайской конкурентоспособности и производительности. |
| The end of ideological conflict and the increasing influence of market principles in all areas of life are making economic efficiency an essential condition for evaluating political actions. | Окончание идеологического конфликта и рост влияния рыночных принципов во всех областях жизни делают экономическую эффективность важным критерием оценки политической деятельности. |
| Despite a relatively dense railway network, the performing capacity and efficiency of the railway is jeopardised by the aging infrastructure and the outdated rolling stock. | Несмотря на наличие относительно густой железнодорожной сети, на эксплуатационный потенциал и эффективность работы железнодорожного транспорта отрицательное влияние оказывают большой возраст объектов инфраструктуры и устаревший подвижной состав. |
| But changes in labour productivity are also influenced by a host of other factors, such as technical change, organizational efficiency and economies of scale. | Однако динамика производительности труда определяется также рядом других факторов, таких, как технический прогресс, эффективность организации производственной деятельности и экономия, обусловленная эффектом масштаба. |
| Reforms of the civil service: The aim is to reduce the number of staff while at the same time improving efficiency. | В рамках этой реформы государство намерено одновременно сократить численность управленческого персонала и повысить эффективность его работы. |
| So it has become much harder to break the back of special interests in order to liberalize markets and improve economic efficiency. | И поэтому стало намного труднее сломить сопротивление групп с особыми интересами, чтобы провести либерализацию рынков и повысить эффективность экономики. |
| However, UNDP has not yet developed any objectives, targets or performance criteria against which to measure the effectiveness and efficiency of its premises management. | Однако ПРООН все еще не разработала каких-либо задач, целей или критериев оценки деятельности, на основе которых можно было бы измерять действенность и эффективность управления ее помещениями. |
| Telecommunications play a central role vis-a-vis the other trade efficiency sectors, as they provide the infrastructure through which information is transmitted or handled most efficiently. | Телекоммуникации играют центральную роль по отношению к другим секторам, определяющим эффективность торговли, поскольку они обеспечивают инфраструктуру для наиболее эффективной передачи или обработки информации. |
| The end result of this phase would be a quantifiable traders' perception of the six sectors with regard to trade efficiency. | Конечная цель этого этапа заключается в том, чтобы количественно выразить мнение участников торговых операций о работе шести секторов с точки зрения их влияния на эффективность торговли. |
| Phase three of the TEAM initiates the analysis of the trade efficiency of the six trade related sectors. | На третьем этапе МОЭТ будет проводиться анализ влияния каждого из шести связанных с торговлей секторов на эффективность торговли. |
| Extensive cooperation has taken place with ESCAP in many fields, including trade and investment, trade efficiency, transport, shipping, privatization, and poverty alleviation. | С ЭСКАТО осуществляется обширное сотрудничество по многим направлениям, включая торговлю и инвестиции, эффективность торговли, транспорт, морские перевозки, приватизацию и борьбу с нищетой. |
| Cost efficiency and effectiveness in the use of local and external resources | Эффективность с точки зрения затрат и действенность использования местных и внешних ресурсов |
| They emphasized their strong determination to refocus on core competencies, define common priorities and enhance the efficiency and impact of the activities of the system. | Они подчеркнули, что намерены вновь проанализировать основные функциональные обязанности, определить общие приоритеты и повысить эффективность и результативность мероприятий системы. |
| We need better early-warning devices, more transparency and more efficiency in banking systems, especially, but not only, in the newly emerging economies. | Необходимо усовершенствовать механизмы раннего предупреждения, повысить транспарентность и эффективность банковских систем, в особенности, но не только, в новых государствах, политика которых переживает период становления. |
| This year, a reference is made only to "efficiency"; in other words, "transparency" has been dropped. | В этом году упоминается лишь "эффективность"; иначе говоря, слово "транспарентность" исчезло. |