In short, we must abandon incomplete reforms, tensions within management and command systems and the disproportionality between mandates and resources, as well as problems of scale, since those aspects only reduce the efficiency of United Nations peacekeeping operations. |
Короче говоря, мы должны отказаться от незавершенных реформ, напряженности в системе управления и командования, несоответствия мандатов и ресурсов, а также масштабных проблем, поскольку эти аспекты лишь снижают эффективность операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The lack of efficiency and the lack of success in prevention and in individualization of guilt can be attributed to a lack of international support and determination in bringing war criminals to justice. |
Недостаточная эффективность и отсутствие успеха в предотвращении и индивидуализации вины могут быть приписаны недостаточной международной поддержке и решимости в деле привлечения военных преступников к ответу. |
It is possible that the concessionaire would wish to push these rivals out of the market, but efficiency or competition is better served if these rivals remain. |
Существует возможность того, что концессионер будет стремиться выдавить этих соперников с рынка, но эффективность или конкуренция только выиграет, если эти соперники останутся. |
Finally, it could said that while the restructuring programme in the Romanian coal industry over the last one to two years has been very ambitious and potentially dynamic, its implementation and efficiency are somewhat less impressive. |
И наконец, можно сказать, что, хотя программа реструктуризации румынской угледобывающей промышленности за последние один-два года выглядела весьма перспективной и потенциально динамичной, ее осуществление и эффективность являются менее впечатляющими. |
The Working Group concluded by recognizing that existing provisions of the Model Law provided sufficient balance between the need for the economy and efficiency and possibility for an enacting State to address other policy goals through the procurement. |
В заключение Рабочая группа признала, что существующие положения Типового закона обеспечивают надлежащий баланс между необходимостью обеспечивать экономию и эффективность и возможностями принимающих государств содействовать достижению других политических целей за счет публичных закупок. |
Madagascar's Energy Charter stipulates an active use of natural resources and ecological reconstruction of the country, satisfying energy needs within the conditions of a technical rationale, economic efficiency and protection of the natural environment. |
В Энергетической хартии Мадагаскара предусматривается активное использование природных ресурсов и перестройка экономики страны на экологических принципах в целях удовлетворения энергетических потребностей с учетом таких аспектов, как техническая целесообразность, экономическая эффективность и охрана окружающей среды. |
Inception period - This is most important period because understanding of goals will define whole efficiency of network cooperation and operation. |
Начальный период - Это самый важный период, т.к. от понимания целей будет полностью зависеть эффективность сотрудничества в рамках сети и эффективность ее функционирования. |
The efficiency of ICT use in business in developing countries depended not only on access to infrastructure and technology, but also on increased awareness of the potential of ICTs and the development of adequate legal frameworks for e-business. |
Эффективность использования ИКТ в предпринимательском секторе развивающихся стран зависит не только от доступа к инфраструктуре и технологии, но и от улучшения информированности о возможностях ИКТ и развития надлежащей правовой базы для электронных деловых операций. |
How can customs departments improve their efficiency in facilitating international trade and securing revenue collection, while combating fraud and ensuring compliance with international regulatory frameworks? |
Каким образом таможенные службы могут повысить эффективность своих усилий по упрощению внешнеторговых процедур и обеспечению собираемости сборов при одновременной борьбе с мошенничеством и соблюдении международных регулирующих положений? |
Mr. Soltanieh, said that the Organization's implementation of the International Public Sector Accounting Standards, application of business process re-engineering and use of information technology would enhance its effectiveness and efficiency. |
Г-н Солтаниех говорит, что применение Организацией Между-народных стандартов учета в государственном секторе, дальнейшая рационализация административных процессов и использование информационных технологий повысят эффективность и результативность ее работы. |
The technological tools and techniques supporting organizational effectiveness through collaboration are rapidly evolving and are not as mature as those supporting efficiency, which were touched on in the previous paragraphs. |
Происходит быстрое развитие технических средств и механизмов, которые обеспечивают организационную эффективность на основе сотрудничества, но не столь развиты, как средства и механизмы поддержки эффективности, которые были затронуты в предыдущих пунктах. |
We call upon States to continue to pursue the goals of United Nations system-wide coherence, which would enhance the Organization's effectiveness and efficiency in the field. |
Мы призываем государства продолжать добиваться большей слаженности во всей системе Организации Объединенных Наций, что повысит эффективность и действенность Организации на местах. |
The funds and programmes have worked very diligently these last several years under the direction and guidance of their respective Executive Boards, to put in place systems that strengthen effectiveness and efficiency in the use of regular resources for achieving the Millennium Development Goals. |
Фонды и программы на протяжении последних лет под руководством и управлением своих соответствующих исполнительных советов проводили кропотливую работу, с тем чтобы создать системы, которые позволяют повысить эффективность и действенность использования регулярных ресурсов в интересах реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
h) Improve the evaluation of the results achieved through training so as to ascertain its impact on the efficiency and effectiveness of operations. |
h) усовершенствовать систему оценки результатов, достигнутых в ходе процесса профессиональной подготовки, в целях уяснения степени влияния обучения на результативность и эффективность операций. |
The efficiency of the Customs needs to be strengthened and training of the Customs officers is a priority. |
Нужно повышать эффективность деятельности таможенных служб и в первую очередь обеспечить профессиональную подготовку таможенных работников. |
This is due to distribution problems such as leakage in the water network and low efficiency of the pumping stations arising from the lack of pumps, control panels and chlorinators. |
Это вызвано такими проблемами в системе распределения, как утечки в сети водоснабжения и низкая эффективность водонасосных станций в результате нехватки насосов, пультов управления и хлораторов. |
This effort should not just be the former, not just an optical illusion, but an honest effort to enhance the efficiency and the effectiveness of this Committee. |
Такое усилие должно быть не просто шаблонным, не простым обманом зрения, а искренним усилием повысить эффективность и действенность этого Комитета. |
For Italy, transparency, openness, efficiency and interaction with the rest of Member States are crucial if we are to achieve substantial improvement in the Council's working methods. |
Для существенного улучшения методов работы Совета ключевое значение, с точки зрения Италии, имеют транспарентность, гласность, эффективность и взаимодействие со всеми остальными государствами-членами. |
But again, we fully concur with the Secretary-General's view that it should not be shameful or embarrassing to question the adequacy or the efficiency of United Nations bodies. |
Мы опять-таки полностью согласны с точкой зрения Генерального секретаря, что не зазорно и не должно быть неловко ставить под сомнение адекватность или эффективность органов Организации Объединенных Наций. |
My delegation should like to express its appreciation to the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean for the professionalism and efficiency the members of the mission displayed. |
Моя делегация хотела бы выразить признательность Региональному центру Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне за профессионализм и эффективность, проявленные членами миссии. |
But the efficiency of procedures will always be subsidiary to the political and systemic understandings needed to make way for an agenda that reflects new threats and old, unresolved challenges. |
Однако эффективность процедур всегда будет иметь второстепенное значение по сравнению с политическим и системным подходом, который необходим для разработки такой повестки дня, которая отражает новые угрозы, а также нерешенные старые проблемы. |
He has already shown at the beginning of his presidency remarkable speed of action and efficiency in the face of the tragic events that have affected the plans for the fifty-sixth General Assembly. |
В начале своего мандата он уже продемонстрировал удивительную оперативность и эффективность в своей деятельности перед лицом трагических событий, которые оказали неблагоприятное воздействие на план работы пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
First, the principle of increasing the permanent and non-permanent membership of the Council on the basis of a ratio that strengthens its efficiency and its decision-making capacity must be supported. |
Во-первых, поддерживать надлежит принцип расширения как постоянного, так и непостоянного членского состава Совета Безопасности посредством установления такого соотношения, в результате которого его эффективность и способность принимать решения были бы повышены. |
As the Committee on Conferences had pointed out, the reform should improve the quality, efficiency and effectiveness of conference services, including translation, interpretation and editing, provided to Member States. |
Как было указано Комитетом по конференциям, реформа призвана повысить качество, эффективность и действенность конференционных служб, в том числе письменного и устного перевода и редактирования, которые предоставляются государствам-членам. |
Such an approach could only enhance the efficiency of the work of the Office if it were applied in such a manner as not to distract attention from problem areas other than high-risk areas to which the Member States attached great importance. |
Такой подход может помочь Управлению повысить эффективность своей деятельности, но лишь в том случае, если при его применении не будет отвлекаться внимание и от других проблемных областей, помимо сопряженных с высоким риском, которым государства-члены всегда придают большое значение. |