A gender-responsive budgeting process had been initiated in December 2002 and for the third consecutive year a gender report had been published by the Ministry of Finance and Privatization to assess the efficiency of public policies and promotion of justice through budgetary allocations. |
Процесс составления бюджета с учетом гендерной перспективы был начат в декабре 2002 года, и вот уже третий год министерство финансов и приватизации публикует доклад по гендерным вопросам, который позволяет оценить эффективность государственных программ и мер содействия справедливости, достигаемую за счет соответствующего распределения бюджетных средств. |
Much of the effectiveness of proactive trade and industrial policies for achieving their objectives, therefore, depends on the professionalism of the bureaucracy and the efficiency of information exchange between the public and private sectors. |
Поэтому эффективность активной торговой и промышленной политики с точки зрения достижения этих целей в значительной мере зависит от профессионализма управленческого аппарата и эффективности обмена информацией между государственным и частным секторами. |
As indicated in the report, it is now proposed to expand and move the Capacity to UNLB in order to maximize its overall effectiveness and efficiency, reflecting its field focus. |
Как указывается в докладе, сейчас этот компонент предлагается расширить и перевести на БСООН, что позволит максимально повысить общую эффективность и результативность его деятельности и отразить ее полевую направленность. |
Capacity on resource efficient policies and practices is built, including through on-the-ground demonstration activities (wastewater and water efficiency in the Pacific, Caribbean and Atlantic/Indian Ocean small island developing States). |
Создание потенциала для обеспечения ресурсоэффективной политики и практики, в том числе посредством осуществления на местах демонстрационных мероприятий (сточные воды и эффективность использования водных ресурсов в небольших островных развивающихся государствах Тихоокеанского региона, Карибского бассейна и Атлантического/Индийского океана). |
The Strategy identifies six cross-cutting thematic priorities, including resource efficiency, ecosystem management and climate change, and focuses on the inter-linkages between these priorities and on significantly enhancing the capacity of UNEP to deliver on the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building. |
В стратегии поставлено шесть сквозных тематических приоритетов, включая эффективность использования ресурсов, рациональное использование и воспроизводство экосистем и изменение климата; центральное внимание в нем уделяется взаимосвязи между этими приоритетами и значительному расширению возможностей ЮНЕП по осуществлению Балийского стратегического плана по поддержке технологии и формированию потенциала. |
The importance of financial framework conditions, including corporate governance, general shareholder rights and the efficiency of legal systems, for innovative development; |
а) важность рамочных финансовых условий, включая практику корпоративного управления, общие права акционеров и эффективность правовых систем, для инновационного развития; |
At the conclusion of the discussion, it was suggested that the efficiency of one or the other approach should be tested against various fact patterns, taking into account the cost of registration and search. |
По завершении дискуссии было отмечено, что эффективность одного или другого подхода должна быть проверена в разных типах ситуаций, с учетом стоимости регистрации и поиска. |
His delegation strongly supported the Unit's emphasis on action-oriented recommendations aimed at improving effectiveness and efficiency, especially given the pressing need in an era of budget constraints to maximize the use of resources provided by Member States. |
Делегация решительно поддерживает тот факт, что Группа придает особое значение рекомендациям, ориентированным на практические действия и призванным повышать действенность и эффективность, особенно учитывая настоятельную необходимость обеспечивать максимальное использование ресурсов, выделяемых государствами-членами, в условиях ограниченности бюджетных средств. |
In that connection, his delegation looked forward to receiving the proposals relating to the new enterprise resource planning system, which were likely to further enhance the efficiency of the budgetary decision-making process. |
В этой связи делегация Бангладеш ожидает получить предложения, касающиеся новой системы планирования общеорганизационных ресурсов, которые, вероятно, еще более повысят эффективность процесса принятия решений по бюджетным вопросам. |
With the intention of strengthening the efficiency of the cooperation with the United Nations system and with the view of improving its national policies, Brazil reinforced its commitment to create new tools for the internal monitoring of human rights. |
Выражая намерение повысить эффективность своего сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций и стремясь к совершенствованию своей национальной политики, Бразилия вновь подтвердила свою приверженность созданию новых инструментов для внутреннего мониторинга прав человека. |
It requested more information on how the authorities ensure the development and efficiency of the Access to Justice Programme, and how it is addressing the shortage of professional magistrates in the judiciary. |
Она просила представить более подробную информацию о том, каким образом власти обеспечивают осуществление и эффективность программы "Доступ к правосудию" и как они решают проблему нехватки профессиональных судей. |
The exercise has been a precious opportunity for Indonesia to take stock of its current position in human rights fields as well as a chance to test the efficiency of this mechanism. |
Универсальный периодический обзор дал Индонезии прекрасную возможность оценить свое нынешнее положение в области прав человека, а также шанс проверить эффективность данного механизма. |
The Polish Government is striving to enhance the efficiency of the judiciary, focusing on the main challenges in this sphere, that is elimination of undue court delays and prison overcrowding, as well as enhancement of the rights of victims and better access to legal assistance. |
Правительство Польши стремится повысить эффективность судебной системы, уделяя главное внимание решению основных задач в этой области - устранению неоправданных задержек в работе судов и переполненности тюрем, а также усилению защиты прав жертв и расширению доступа к юридической помощи. |
Over the period from 1996 to 2006, Belarus had reduced its carbon dioxide emissions by approximately 130 tonnes of carbon dioxide by enhancing the efficiency of power-generating sources, increasing the use of natural gas and introducing energy-saving technologies. |
За период 1996 - 2006 годов Беларусь сократила свои выбросы двуокиси углерода приблизительно на 130 тонн, повысив эффективность энергогенерирующих объектов, увеличив использование природного газа и внедрив энергосберегающие технологии. |
Scientific policing offered a real alternative to the present archaic system and could enhance police efficiency without exerting pressure on individuals in custody, which led to false confessions that were subsequently disavowed by scientific evidence. |
Построенная на научных основах работа полиции представляет собой реальную альтернативу нынешней архаичной системе и могла бы повысить эффективность полиции без оказания давления на лиц, заключенных под стражу, которое ведет к самооговорам, впоследствии отвергаемым научными доказательствами. |
Within the scope of its ombudsman's activity, the CAC aims to protect human rights, freedoms and legitimate interests of individuals, as well as to uphold fairness, lawfulness and efficiency of the public administration. |
В рамках выполнения своих функций омбудсмена КБК стремится обеспечивать защиту прав человека, свобод и законных интересов граждан, а также справедливость, законность и эффективность в деятельности государственной администрации. |
The present report is set out in accordance with the strategy's five pillars: impact, involvement, efficiency, knowledge management and capacity development, and resource mobilization. |
Структура настоящего доклада соответствует пяти основным пунктам его стратегии: результативность, участие, эффективность, использование накопленных знаний и создание потенциала и мобилизация ресурсов. |
Luxembourg supported the idea of this innovative mechanism, during the negotiations that resulted in the creation of the Council, because it sought greater discipline and efficiency in the United Nations system for the protection of human rights. |
Люксембург поддерживал идею этого инновационного механизма в ходе переговоров, которые привели к созданию Совета, так как стремился обеспечить большую дисциплинированность и эффективность в системе защиты прав человека Организации Объединенных Наций. |
The view prevailed however that the reference to "economic efficiency" should be retained in the paragraph and that the square brackets should therefore be removed. |
Вместе с тем возобладало мнение о том, что ссылку на "экономическую эффективность" следует сохранить в тексте этого пункта и что в связи с этим необходимо снять квадратные скобки. |
Concern was also expressed that retaining a reference to economy and efficiency introduced two layers of conditions in paragraph (2), which were not necessarily consistent with each other. |
Была также выражена обеспокоенность в связи с тем, что сохранение ссылки на экономичность и эффективность привносит в пункт 2 два уровня условий, которые необязательно совместимы друг с другом. |
Economics is a science with real variables: basically, productive capacity, upon which depends the availability, allocation and efficiency of the use of productive resources. |
Экономика - это наука с реальными переменными: в основном, это производственный потенциал, от которого зависит наличие, распределение и эффективность использования производственных ресурсов. |
In that connection and in an effort to further enhance its effectiveness and efficiency, the Commission will, whenever necessary, consider further refining the Integrated Peacebuilding Strategy concept, as well as other options for future engagement. |
В этой связи и в попытке еще больше повысить свою эффективность и действенность Комиссия будет, по мере необходимости, рассматривать вопрос о дальнейшем уточнении концепции комплексной стратегии миростроительства, а также другие варианты будущего взаимодействия. |
The Secretary-General had made a number of recommendations with a view to improving coordination and efficiency and she was confident that his report would provide a solid background for the Committee's discussions. |
Генеральный секретарь вынес ряд рекомендаций, с тем чтобы улучшить координацию и повысить эффективность, и, по мнению оратора, его доклад станет прочной основой для проведения дискуссий в Комитете. |
While independence of the judiciary is preserved by the Constitution and laws, efficiency and performance are the main areas that the judiciary and the Government are working to enhance. |
Хотя независимость судебной системы гарантирована Конституцией и законодательством, ее эффективность и результативность являются основными вопросами, над которыми работают судебные органы и правительство. |
Legal provisions are in place to ensure the efficiency and effectiveness of human rights institutions, which help guarantee the right to oversee and critique government policies, to participate in socio-economic development processes, to complaint and denunciation, etc. |
Приняты законодательные положения, обеспечивающие действенность и эффективность правозащитных учреждений, которые помогают гарантировать право осуществлять надзор за реализацией государственных стратегий и критиковать их, участвовать в процессах социально-экономического развития, подавать жалобы и петиции и т.д. |