Germany aims to double its energy and raw material efficiency compared to 1990 and in the long term to reduce resource consumption absolutely by 50 per cent. |
Германия планирует удвоить свою эффективность энерго- и ресурсопотребления по сравнению с показателем за 1990 год и в конечном итоге снизить ресурсопотребление в абсолютном измерении на 50 процентов. |
Install alternative fuels infrastructure (electricity, hydrogen, biofuels) and increase the fuel efficiency of municipal fleet vehicles. |
Создавать инфраструктуру использования альтернативных источников энергии (электричество, водородная энергетика, биотопливо) и повышать эффективность использования топлива муниципальным транспортным парком; |
This phone line, which is used to provide information on the application of labour laws, was greatly enhanced by the establishment in 2005 of a database that allows for greater flexibility and efficiency. |
В качестве достижения в работе по этому направлению, предусматривающему распространение информации о надлежащем применении трудового законодательства, необходимо отметить, что в 2005 году была конкретизирована база данных, позволяющая повысить оперативность и эффективность регистрации. |
UNOPS will continue to enhance its efficiency and expects to be able to further reduce its fees. (At the time of writing, the 2010 global average was approximately 5.4 per cent). |
ЮНОПС будет продолжать повышать эффективность своих операций и рассчитывает еще больше снизить размер платы за свои услуги. (На момент подготовки настоящего доклада среднемировой уровень за 2010 год составил примерно 5,4 процента). |
The efficiency in the registration of projects and issuance of certified emissions reductions, as well as governance, transparency and communication with stakeholders, need to be enhanced. |
Следует повысить эффективность процедуры регистрации проектов и выдачи сертификатов сокращения выбросов, а также обеспечить эффективное управление, транспарентность и связь с заинтересованными сторонами. |
The effectiveness and efficiency of United Nations peacekeeping operations could be improved by finding appropriate solutions to cross-cutting issues in such areas as finance, budgets, logistics, human resources management, conduct and discipline. |
Результативность и эффективность операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира можно улучшить путем нахождения надлежащих решений сквозных вопросов в таких сферах, как финансы, бюджеты, материально-техническое обеспечение (логистика), управление людскими ресурсами, поведение и дисциплина. |
OIOS could also add value to its work, and improve its efficiency and effectiveness, by placing greater emphasis on horizontal audits of thematic issues, in order to identify major systemic issues that needed to be addressed by management as a priority. |
УСВН также может увеличить значимость своей деятельности, а также повысить ее эффективность и результативность, уделяя больше внимания горизонтальным ревизиям тематических вопросов с целью выявления основных системных проблем, требующих принятия руководством мер в первоочередном порядке. |
It was also noted that participatory approaches, involving all relevant stakeholders in the identification of problems and feasible solutions increased the efficiency of measures, both in terms of design and implementation. |
Было также отмечено, что подходы, предполагающие участие всех соответствующих заинтересованных сторон в выявлении проблем и поиске приемлемых решений, повышают эффективность мер, как с точки зрения планирования, так и осуществления. |
The review of the organization of the National Office against Racial Discrimination (UNAR) has been launched in January 2010, in order to improve its efficiency and effectiveness. |
В январе 2010 года был начат обзор организации работы Национального управления по борьбе с расовой дискриминацией (ЮНАР), с тем чтобы повысить ее эффективность и результативность. |
Mr. Sergeev (Belarus) said that, if the decisions of the MDG summit were to be implemented, the efficiency of the Organization must be further enhanced and additional funding provided on a more predictable basis. |
Г-н Сергеев (Беларусь) говорит, что для выполнения решений саммита, посвященного ЦРДТ, необходимо еще более повысить эффективность Организации и выделять дополнительные финансовые средства на более предсказуемой основе. |
As the United Nations redoubled efforts to enhance the efficiency and effectiveness of its programmes with a view to attaining the MDGs, the relationship between culture and development in the context of globalization and interdependence should not be forgotten. |
В то время как Организация Объединенных Наций активизирует усилия, с тем чтобы повысить эффективность и действенность своих программ в целях достижения ЦРТ, не следует забывать о взаимосвязи между культурой и развитием в контексте глобализации и взаимозависимости. |
The Permanent Representative of Chile to the United Nations Office at Geneva expressed Chile's appreciation for the questions and recommendations made by 51 States from all regions, which had allowed increased efficiency in the implementation of its commitments. |
Постоянный представитель Чили при отделении Организации Объединенных Наций в Женеве выразил признательность Чили за вопросы и рекомендации со стороны 51 государства всех регионов, что продемонстрировало возросшую эффективность осуществления его обязательств. |
CAT remained concerned about constitutional provisions providing for the election of judges of all levels by the National Assembly, and recommended that Serbia make judicial appointments according to objective criteria, such as qualifications, integrity, ability and efficiency. |
КПП подтвердил свою озабоченность в связи с тем, что новые конституционные положения предусматривают избрание судей всех уровней Народной скупщиной, и рекомендовал Сербии осуществлять назначение судей по объективным критериям, таким как квалификация, добросовестность, профессиональные качества и эффективность. |
The analysing group also noted that, Zimbabwe has committed, by 1 January 2015, to have built its capacity, improved its efficiency, carried out surveys and clearance and engaged those in a position to provide assistance. |
Анализирующая группа также отметила, что Зимбабве обязалась к 1 января 2015 года нарастить свой потенциал, повысить его эффективность, провести обследования и расчистку и заинтересовать тех, кто в состоянии оказывать содействие. |
However, the effectiveness and efficiency of cooperation and coordination both at headquarters and in the field varies from case to case and is very much country dependent and personality driven. |
В то же время действенность и эффективность сотрудничества и координации как на уровне Центральных учреждений, так и на местах неодинаковы и в каждом случае в весьма значительной мере зависят от ситуации в стране и от человеческого фактора. |
OIOS undertook audits of the VTF in 1998, 2004 and 2008, addressing the effectiveness and efficiency of the financial management of the Fund. |
В 1998, 2004 и 2008 годах УСВН проводило в ДЦФ ревизионные проверки, с тем чтобы оценить действенность и эффективность финансового управления Фондом. |
Owing to a rising chronic disease prevalence rate around the world as a result of the ageing population and natural disasters, it was estimated that the efficiency of medical services provided by hospitals would decrease. |
Вследствие роста в мире показателя распространенности хронических заболеваний в результате старения населения и стихийных бедствий эффективность медицинских услуг, предоставляемых больницами, по оценкам, будет снижаться. |
Productivity and efficiency would be improved through the use of flex teams to deliver clearly defined results; and transparency and accountability would be achieved through the adoption of a project-based approach to all substantive work. |
Производительность и эффективность предполагается повысить за счет использования групп гибкого состава для получения четко определенных результатов, а прозрачность и подотчетность будут обеспечиваться за счет принятия проектного подхода ко всей основной деятельности. |
The late issuance and late introduction of reports impaired the Committee's efficiency, despite the significant efforts made over the years to enhance its work. |
Поздняя подготовка документов и запоздалое представление докладов снижают эффективность работы Комитета, несмотря на значительные усилия, которые предпринимаются в последние годы в целях повышения результативности его работы. |
At the same time, the Secretariat should strengthen budget management, enforce accountability, strictly comply with its Financial Regulations and Rules, take cost-saving measures wherever possible and maximize outputs and efficiency. |
В то же время Секретариат должен повысить эффективность методов управления бюджетным процессом, обеспечить соблюдение принципов подотчетности, строго следовать своим Финансовым положениям и правилам, принять все возможные меры для снижения величины издержек и добиваться максимальных результатов и эффективности деятельности. |
Ms. Jamschon Mac Garry (Argentina) supported the coordination called for by the United States, to ensure coherence and to maximize the efficiency of the Group's work. |
Г-жа Хамсчон Мак Гарри (Аргентина) поддерживает предложение Соединенных Штатов Америки о координации работы с тем, чтобы обеспечить согласованность действий и максимальную эффективность работы Группы. |
We acknowledge that green economy in the context of sustainable development and poverty eradication will enhance our ability to manage natural resources sustainably and with lower negative environmental impacts, increase resource efficiency and reduce waste. |
Мы принимаем во внимание, что «зеленая» экономика в контексте устойчивого развития и ликвидации нищеты укрепит нашу способность рационально использовать природные ресурсы с меньшими отрицательными последствиями для окружающей среды, повысит эффективность использования ресурсов и уменьшит количество отходов. |
Member States had a responsibility to provide the Secretariat with the necessary tools and resources if they wished to hold it responsible for the efficiency and effectiveness of the Organization. |
Государства-члены несут ответственность за обеспечение Секретариата необходимыми инструментами и ресурсами и только реализуя ее могут возлагать на него ответственность за действенность и эффективность Организации. |
Support should be provided to missions by Headquarters in as integrated a manner as possible, in order to ensure efficiency and effectiveness and avoid duplication, with the aim of achieving qualitative improvements in service delivery to personnel on the ground. |
Центральные учреждения должны предоставлять миссиям комплексную поддержку, обеспечивая результативность и эффективность и избегая дублирования, с целью достижения качественных улучшений в деле оказания услуг персоналу на местах. |
It hoped that appropriate financial reform would help to implement and manage the ever-increasing number of programmes and activities more effectively, use resources more rationally, maximize output and efficiency and better serve the Member States. |
Она выражает надежду на то, что надлежащее реформирование финансовой сферы позволит Организации осуществлять растущее число программ и мероприятий и повысить эффективность их управления, более рационально использовать имеющиеся ресурсы, добиваться максимальной отдачи и результативности и учитывать интересы всех государств-членов. |