Incomplete reforms, strains in management and command systems, disproportionality between mandates and resources and problems of scale all hamper the efficiency of peacekeeping operations. |
Незавершенность реформ, перенапряжение ресурсов систем управления и командования, несопоставимость ресурсов с мандатами и проблемы масштабности - все они подрывают эффективность операций по поддержанию мира. |
This will enhance efficiency and transparency in the selection of experts and foster geographic and gender diversity, while assuring that the roster remains fully integrated into the Organization's broader plans for human resources management reforms. |
Эта работа позволит повысить эффективность и транспарентность процесса отбора экспертов, а также будет способствовать расширению географического и гендерного разнообразия и обеспечит полное соответствие этого реестра более широким планам Организации по проведению реформы в системе управления кадрами. |
It was stressed that the efficiency of market surveillance depends not only on the competence of inspectors but also on the availability of a complex legislative framework and its application by market players. |
Было подчеркнуто, что эффективность рыночного контроля зависит не только от компетентности инспекторов, но и от наличия комплексной законодательной базы и ее применения участниками рынка. |
The tightened support structure has improved the UNDG's efficiency and effectiveness, particularly of its ad hoc working groups, which now have clearly defined time frames and expected outputs. |
Более экономичная структура поддержки позволила повысить эффективность и рациональность деятельности ГООНВР, особенно в отношении ее специальных рабочих групп, перед которыми в настоящее время поставлены четко определенные по срокам и ожидаемым результатам задачи. |
We regard the review of the system being conducted by the International Civil Service Commission (ICSC) as a purely creative quest for possibilities to enhance the efficiency of work of the Secretariat. |
Проводимый же Комиссией по международной гражданской службе (КМГС) обзор этой системы рассматриваем исключительно как творческий поиск возможностей повысить эффективность работы Секретариата Организации. |
For instance, some important steps have been undertaken to establish a system of government hiring of officials, including in the judiciary, that would assure more efficiency and would promote hiring of more competent individuals. |
Например, предпринят ряд важных шагов по созданию системы найма правительством должностных лиц, в том числе судей, которая обеспечила бы бόльшую эффективность и способствовала бы найму более компетентных работников. |
On law enforcement, we very much welcome UNMIK's development of a professional police and justice cadre in Kosovo, and their efficiency in implementing regulations aimed at stamping out terrorism. |
Что касается охраны правопорядка, то мы горячо одобряем развитие МООНК профессиональных полицейских и судебных кадров в Косово и их эффективность в проведении в жизнь постановлений, нацеленных на искоренение терроризма. |
to achieve a substantial increase of up to 80% in rail freight by 2010 - provided the rail freight companies can deliver improvement in performance and efficiency. |
существенное увеличение объема железнодорожных грузовых перевозок к 2010 году на 80% при условии, что железнодорожные грузовые компании смогут повысить производительность и эффективность. |
Businesses can pass on the benefit of lower production costs to consumers in the form of lower prices, or they can implement further efficiency improvements by reorganizing production and distribution. |
Предприятия могут использовать выгоды от сокращения издержек производства для снижения потребительских цен либо повышать эффективность посредством реорганизации производства и системы распределения. |
The first step is to define criteria and select products; the next step is to analyse the effectiveness and efficiency of the product charges. |
В качестве первого шага в этом направлении необходимо определить критерии и отобрать соответствующую продукцию, а затем проанализировать эффективность и отдачу платежей за продукцию. |
The efficiency of the public administration has increased and so has social justice, since it has been possible for the Government to concentrate its efforts and resources on measures in the interest of those most in need. |
Растет эффективность государственной администрации и повышается уровень социальной справедливости, поскольку правительству удалось направить свои усилия и ресурсы на осуществление мер в интересах наиболее нуждающихся. |
At the same time, he called on the Tribunals themselves to enhance their efficiency, speed up the trial process and publish the results achieved as soon as possible. |
В то же время он призывает сами трибуналы повышать эффективность своей работы, ускорять проведение судебных процессов и опубликовывать их результаты в кратчайшие возможные сроки. |
Let me also express my delegation's thanks and appreciation to his predecessor, Mr. Han Seung-soo, for his efficiency and effectiveness in conducting the business of the fifty-sixth session of the General Assembly. |
Позвольте мне также выразить признательность моей делегации его предшественнику г-ну Хан Сын Су за деловой подход и эффективность в руководстве работой пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Effectiveness, efficiency, impact, sustainability and relevance of development cooperation activities are fundamental criteria in any evaluation of development assistance activities. |
Эффективность, результативность, действенность, устойчивость и актуальность деятельности в области сотрудничества в целях развития являются основополагающими критериями в рамках любой оценки деятельности по оказанию помощи в целях развития. |
In 1999, an increasing number of field audits included the facilitation of work process review sessions with field office staff, to improve the effectiveness and efficiency of their control practices. |
В 1999 году при проведении выездных ревизий все чаще предусматривались занятия с персоналом местных отделений по вопросам содействия проведению обзора процесса осуществления деятельности, с тем чтобы повысить эффективность и результативность их методов контроля. |
Political commitment, however, is unlikely to translate into policy efficiency in the absence, as is presently the case, of innovative conceptual and operational frameworks that would ensure coherence between economic and social policies. |
Однако маловероятно, чтобы политическая решимость сама собой перешла в эффективность политики в отсутствие, как это имеет место сейчас, новаторских концептуальных и операционных систем, способных обеспечить согласованность экономической и социальной политики друг с другом. |
However, in Russia the efficiency of projects is not merely a matter of the results of cost-benefit analysis in the sphere of transport; it is a wider concept. |
Однако в России эффективность проектов не сводится только к результатам анализа затрат и выгод в рамках транспорта, а понимается более широко. |
We therefore believe that the efficiency of the technology needs to be assured before this method can be used to adjudicate the origin of diamonds. |
Поэтому мы полагаем, что до того, как эти методы могут быть использованы для определения происхождения алмазов, необходимо обеспечить эффективность применяемой технологии. |
It also stressed the need for greater coherence and coordination within the United Nations of country-level activities as a means of reducing transaction costs in recipient countries and increasing the efficiency of aid. |
Оно подчеркнуло также необходимость более тесного согласования и координации деятельности Организации Объединенных Наций на уровне стран, которое позволило бы сократить оперативные расходы в принимающих странах и повысить эффективность помощи. |
Electronic commerce applications in the field of transport not only boosted the efficiency of the transport sector, but also provided knowledge-based transport suppliers of developing countries with opportunities to extend traditional transport activities such as agency and freight forwarding operations into value-added logistics services. |
Применение средств электронной торговли в области транспорта не только повышает эффективность транспортного сектора, но и предоставляет поставщикам транспортных услуг в развивающихся странах, которые используют информационные технологии, возможность распространения традиционных видов транспортной деятельности, например агентских и экспедиторских операций, на логистические услуги с добавленной стоимостью. |
It is not surprising, therefore, that cost efficiency may not be a major concern if costing the services provided is not seen as a priority. |
Поэтому не удивительно, что эффективность затрат может не являться предметом серьезного внимания, если калькуляция стоимости предоставляемых услуг не считается приоритетной задачей. |
The GPG "financial stability and market efficiency" will emerge only if all building blocks are in place - national, regional and international-level measures, public and private contributions. |
Создание ГОБ «финансовая стабильность и рыночная эффективность» станет возможной лишь при наличии всех его составляющих - мер на национальном, региональном и международном уровнях, а также вклада со стороны государственного и частного секторов. |
I should also like to take this opportunity to express our sincere appreciation to your predecessor, Ambassador Ben Mustapha, the Permanent Representative of Tunisia, for the marked efficiency with which he conducted the work of the Security Council during his presidency. |
Хотелось бы также воспользоваться случаем, чтобы выразить нашу искреннюю признательность Вашему предшественнику, Постоянному представителю Туниса послу Бен Мустафе, за ту замечательную эффективность, с какой он руководил работой Совета Безопасности во время своего пребывания на посту его Председателя. |
The Brazilian Government has endeavoured, through the Ministry of Social Security and Welfare, to improve in an even more militant manner the quality and efficiency of services provided to the beneficiaries. |
Правительство Бразилии с помощью министерства социального обеспечения активно стремится к тому, чтобы улучшить качество и эффективность услуг, предоставляемых бенефициарам. |
The view has been expressed by some observers that such policies may affect negatively both efficiency and economy in procurement, but that they play a significant part in enacting States' domestic policies. |
По мнению некоторых наблюдателей, такие критерии могут оказать отрицательное воздействие на эффективность и экономичность закупок, однако они играют важную роль во внутренней политике принимающих Типовой закон государств. |