External and internal evaluations confirmed the efficiency of the system for providing customs administrations and the trade community with a modern and efficient tool for the simplification of the customs clearance process. |
Внешние и внутренние оценки подтвердили эффективность этой системы, которая обеспечивает таможенные администрации и торговые круги современным и эффективным инструментом упрощения процедур таможенной очистки. |
This efficiency in turn depends on better ideas - ideas about policy environments, efficient institutional arrangements for ordering economic activity, productive technology and about improving the productivity of people. |
В свою очередь эта эффективность зависит от выдвижения разумных идей о создании условий для проведения политики, об эффективных организационных структурах по стимулированию экономической деятельности, продуктивной технологии и повышении производительности. |
The invention makes it possible to improve a method for producing a cold cathode by using severe plastic deformation and to increase the cathode efficiency by reducing the electron releasing work value. |
Изобретение является усовершенствование способа изготовления холодного катода с использованием интенсивной пластической деформации и позволяет ещё более повысить эффективность катода за счет уменьшения значения работы выхода электрона. |
The Committee requires joint commitments from the member States and the secretariat to develop innovative ways of working to create more efficiency and flexibility regarding the UN/ECE's work in industry and enterprise development. |
Комитет просит, чтобы государства-члены и секретариат взяли на себя совместные обязательства по разработке новых методов работы, позволяющих повысить эффективность и гибкость деятельности ЕЭК ООН в области развития промышленности и предпринимательства. |
A group of members of the Commission then proposed a series of measures aimed at increasing the efficiency of the work of the Commission. |
Затем группа членов Комиссии предложила ряд мер с целью повысить эффективность работы Комиссии. |
It also places in jeopardy the efficiency of the knowledge-based approach adopted by the Conference when it first approved its programme of work and specified the priority areas for its consideration. |
Такое положение ставит также под вопрос эффективность основанного на знаниях подхода, принятого Конференцией, когда она впервые утвердила свою программу работы, определив приоритетные области для рассмотрения. |
In that connection, he asked why recent investments in ICT infrastructure had not yielded the anticipated results and wondered whether it was realistic to expect technology to replace efficiency and motivation. |
В этой связи оратор спрашивает, какие последние инвестиции в инфраструктуру ИКТ не принесли ожидаемых результатов и реалистично ли ожидать, что технические средства смогут заменить эффективность и мотивацию. |
In a body such as the United Nations, ethics, fairness and transparency were equally as important as efficiency, and serious attention should be given to those values in the reform work, for without them there could not be a stronger Organization worldwide. |
В таком органе, как Организация Объединенных Наций, этика, справедливость и транспарентность имеют столь же важное значение, что и эффективность, поэтому целесообразно уделять серьезное внимание этим ценностям в ходе реформы, поскольку без них не может быть более сильной Организации во всем мире. |
A new self-management model has been implemented in public basic education institutions throughout Mexico, to increase education efficiency based on a participatory planning approach that involves parents, teachers and school directors. |
В государственных учебных заведениях системы базового образования по всей стране была внедрена новая модель самоуправления, чтобы тем самым повысить эффективность обучения благодаря использованию системы планирования учебного процесса с участием семьи, преподавателей и руководителей школ. |
There is no global system of orderly movements, managing in a cooperative way and combining efficiency, equity, and respect for the interests of the countries of origin, of transit and destination. |
Отсутствует глобальная система упорядоченного перемещения, работающая на основе сотрудничества и обеспечивающая одновременно эффективность, справедливость и уважение интересов стран происхождения, транзита и назначения. |
However, it concluded that this instrument was not significantly better than the VBTB, which measures the efficiency and effectiveness of proposed measures, including their likely gender impact. |
Однако оно пришло к выводу, что этот инструмент не намного лучше ВБТБ, который позволяет оценивать финансовую эффективность и результативность предлагаемых мер, включая и их возможное гендерное воздействие. |
Among these were the advantage of having the contractor assume all operational risks, such as food spoilage and subsequent replacement or replenishment, the efficiency and effectiveness of the supply chain management and possible additional air capacity freed up for use by the Mission. |
К ним относятся преимущество несения поставщиком пайков всех операционных рисков, например порчи продуктов питания и их последующей замены или пополнения, эффективность и результативность управления снабженческой цепочкой и возможное высвобождение дополнительных воздушных средств для использования Миссией. |
Provided that the overall result does not suffer, it would be a good idea to lump related questions together and to discuss them jointly, which could enhance our efficiency and avoid repetition. |
Если это будет не в ущерб общим результатам, было бы неплохо объединить сходные вопросы и рассмотреть их вместе, что позволит повысить эффективность и избежать дублирования. |
This would enhance risk-sharing among developing and developed countries, would increase the allocative efficiency of investment and would imply a lesser need for international liquidity in the case of financial crises. |
Это укрепило бы практику совместного несения рисков развивающимися и развитыми странами, повысило бы эффективность распределения инвестиций и означало бы меньшую потребность в международных ликвидных средствах в случае возникновения финансовых кризисов. |
Furthermore, Cuba does not have access to most international reservation systems, which are United States-owned; this is harmful to efficiency in the tourism industry and tends to reduce the potential numbers of tourists. |
С другой стороны, Куба не имеет доступа к значительной части международных систем бронирования, которые являются американскими системами, что соответственно подрывает эффективность туристической деятельности и ведет к снижению возможного числа туристов. |
Finally, the note contains suggestions on how developing countries could be assisted in implementing transport efficiency and trade facilitation through the provision of logistics services, and proposes the convening of an Expert Meeting in that connection. |
Наконец, в записке содержатся предположения насчет того, как можно было бы помочь развивающимся странам обеспечить эффективность работы транспорта и упростить процедуры торговли за счет предоставления логистических услуг, и предлагается созвать в этой связи совещание экспертов. |
Many representatives expressed their countries' readiness to support an initial review mechanism on a smaller scale and on an interim basis, the effectiveness and efficiency of which would be subsequently evaluated. |
Многие представители выразили готовность своих стран поддержать создание первоначального механизма проведения обзора в меньших масштабах и в качестве промежуточного шага, с тем чтобы впоследствии оценить его эффективность и действенность. |
Mr. Basnet (Nepal) said that transparency, accountability, effectiveness, efficiency and results-based management should be core values in the work of the United Nations. |
Г-н Баснет (Непал) говорит, что транспарентность, подотчетность, эффективность, действенность и основанное на результатах управление должны быть главными ценностями в работе Организации Объединенных Наций. |
In addition, the new structures and programmatic alignment have enabled OIOS divisions to undertake joint, cross-functional oversight assignments as part of a risk management framework, which has increased the effectiveness and efficiency of OIOS' annual work planning process. |
Кроме того, создание новых структур и реорганизация программ позволили отделам УСВН провести совместные межфункциональные надзорные мероприятия в рамках механизма уменьшения риска, что повысило эффективность и действенность ежегодного процесса планирования деятельности УСВН. |
In this respect, we are convinced of the necessity of reforming the United Nations so as to step up the effectiveness of its organs and agencies and to promote its efficiency. |
В этой связи мы убеждены в необходимости проведения реформы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы повысить эффективность ее органов и учреждений и увеличить их действенность. |
One of the CCC's tasks is to take action in the defence of rights, liberties, guarantees and legitimate interests of persons, ensuring through the media that the public administration acts with justice, legality and efficiency. |
Одна из задач КБК заключается в принятии мер по защите прав, свобод, гарантий и законных интересов лиц, обеспечивая с помощью средств массовой информации справедливость, законность и эффективность действий государственных органов. |
In a short-term perspective, this led to a reduction of actual days in court, but it increased the efficiency of the Chambers and reduced costs in connection with oral hearings of motions. |
В краткосрочной перспективе это позволило сократить количество дней в суде и в то же время повысило эффективность камер и сократило расходы в связи с заслушиваем ходатайств. |
In addition to measures for legal improvements, the Albanian Government has also taken steps to improve the State Police structures so that their efficiency in the fight against organized crime and terrorism is particularly enhanced. |
Помимо мер по совершенствованию правовой системы, Албанское правительство также предприняло шаги по укреплению государственных полицейских структур с целью, в частности, повысить их эффективность в борьбе с организованной преступностью и терроризмом. |
We agree that at this stage there is a need for a comprehensive analysis to assess the adequacy and efficiency of the main United Nations bodies, as well as the openness and transparency of their methods of work. |
Мы согласны с тем, что на этом этапе есть необходимость во всеобъемлющем анализе, чтобы оценить надлежащий уровень и эффективность главных органов Организации Объединенных Наций, а также открытость и транспарентность их методов работы. |
I should further like to reiterate Niger's great appreciation to Secretary-General Kofi Annan for the wisdom and efficiency with which he has guided our Organization in a particularly difficult international context. |
Я хотел бы также вновь выразить признательность Нигера Генеральному секретарю Кофи Аннуну за его мудрость и эффективность, с которыми он руководит нашей Организацией в нынешней очень сложной международной обстановке. |