How can energy and water use efficiency improve competitiveness in global markets? |
Каким образом энергоэффективность и эффективность водопользования могут повысить конкурентоспособность на глобальных рынках? |
The main advantage of a rolling survey is to permit gains in the efficiency of the estimates by cumulating data over time. |
Главное преимущество "скользящего" обследования заключается в том, что оно позволяет повысить эффективность оценок посредством накопления данных с течением времени. |
Whereas fuel efficiency is important for the operation of commercial vehicles, such as trucks and taxis, passenger cars are frequently seen as representing the owners' social status. |
Если топливная эффективность имеет важное значение для эксплуатации коммерческих транспортных средств, таких как грузовики и такси, то легковые автомобили нередко рассматриваются как атрибуты социального статуса. |
However, with a view to ensuring efficiency and transparency in international and interregional rail transport operations, such differences would need to be reported and reviewed regularly. |
Однако для того, чтобы обеспечить эффективность и транспарентность в международном и межрегиональном железнодорожном транспорте, о таких различиях необходимо будет регулярно докладывать, и делать их обзор. |
However, the quality and efficiency of education, as well as disparities among geographic regions, are a concern despite high investment in education. |
В то же время качество и эффективность образования, а также несоответствие между географическими регионами представляют собой проблему, несмотря на значительные инвестиции в сферу образования. |
The delegation said evaluations demonstrating the efficiency of such partnerships would attract potential new investors and noted that certain National Committees had been identified as key partners in developing new fund-raising markets. |
Делегация сказала, что оценки, демонстрирующие эффективность таких партнерских отношений, будут привлекать потенциальных новых инвесторов, и отметила, что определенные национальные комитеты были названы в качестве ключевых партнеров в создании новых рынков для мобилизации средств. |
Some speakers recalled the essential principles underlying a review mechanism, such as inclusiveness, transparency, openness, efficiency, impartiality and the importance of avoiding duplication. |
Ряд выступавших напомнили о таких принципах, лежащих в основе механизма обзора, как всеохватность, прозрачность, открытость, эффективность, объективность и важность недопущения дублирования. |
Others, such as delivery against approved annual spending limits, which stands at 78 per cent, already show signs that UNCDF internal efficiency is improving. |
Другие показатели, например показатель соблюдения утвержденного годового лимита расходов, который составляет 78 процентов, уже указывают на улучшающуюся внутреннюю эффективность ФКРООН. |
The efficiency of the regional service centres is affected by combining the responsibilities of project management and advisory support as the skills required differ. |
Эффективность региональных сервисных центров зависит от сочетания ответственности в области управления проектами и консультативной поддержки, поскольку в разных случаях требуются разные экспертные знания. |
While commending Albania's efforts to enhance the efficiency of the civil service and fight corruption, Italy asked how the Government intends to address these concerns. |
Высоко оценивая стремление Албании повышать эффективность своей гражданской службы и вести борьбу с коррупцией, итальянская делегация поинтересовалась, как правительство намеревается решать данные проблемы. |
That information was crucial if Member States were to improve their participation in the governance of the funds, and hence their legitimacy and efficiency. |
Эта информация имеет ключевое значение для того, чтобы государства-члены могли расширить свое участие в управлении фондами и тем самым повысить их легитимность и эффективность. |
At the same time, developing countries should strengthen ownership, enhance capacity and improve governance, efficiency and performance in economic and financial operations, including making more efficient use of increasingly scarce resources. |
В то же время развивающиеся страны должны укреплять самостоятельность, повышать потенциал и улучшать эффективность осуществления экономических и финансовых операций и управление ими, включая повышение эффективности использования все более истощающихся ресурсов. |
In addition, the new budget structure would further enhance the efficiency and efficacy of UNHCR's work while deepening understanding of that work among its partners. |
Новая структура бюджета позволит, кроме того, повысить эффективность работы Управления и популяризировать деятельность УВКБ среди его партнеров. |
It also assesses effectiveness and efficiency of operations, the safeguarding of assets, and compliance with legislative mandates, regulations, rules, policies and procedures. |
УРР оценивает также эффективность и результативность операций, проверяет сохранность активов и соблюдение директивных мандатов, положений, правил, нормативов и процедур. |
We are pleased with the commitment of the Court to improve its efficiency in order to cope with its increasing workload. |
Мы приветствуем готовность Суда повышать эффективность своей деятельности для того, чтобы иметь возможность справляться со все возрастающим объемом работы. |
The NTHEAPs should address transport-related health and environmental impacts and increase transport efficiency, as well as set targets and timetables for implementation. |
В рамках НПДТОСОЗ следует учитывать воздействие транспорта на здоровье и окружающую среду и повышать эффективность транспорта, а также устанавливать целевые показатели и контрольные сроки осуществления запланированных мер. |
(b) How can States Parties increase efficiency in surveying and clearing cluster munitions remnants? |
Ь) Каким образом государства-участники могут повысить эффективность обследования территорий и удаления остатков кассетных боеприпасов? |
Strengthening the Anti-Corruption Policy, the independence and the efficiency of the judiciary (Rec. 17) |
Укрепление антикоррупционной политики, независимость и эффективность судебной системы (рекомендация 17) |
New Zealand was taking an active interest in the current devolution review, which would assess the efficiency of the existing governance structure. |
Новая Зеландия проявляет активный интерес к нынешнему обзору механизмов передачи полномочий, в ходе которого будет проанализирована эффективность существующей управленческой структуры. |
In implementing the paper-smart business model at Rio+20 and elsewhere, benefits in the two key areas of sustainability and efficiency were readily realized as anticipated. |
При реализации деловой безбумажной модели на Конференции «Рио+20» и в других местах, как это и предполагалось, были сразу получены преимущества в двух ключевых областях - экологичность и эффективность. |
In part, this has meant securing adequate human and financial resources in order to be able to address existing challenges and ensure efficiency in its implementation. |
Отчасти это означает обеспечение надлежащих людских и финансовых ресурсов с тем, чтобы иметь возможность решать существующие проблемы и обеспечивать эффективность осуществления Конвенции. |
Furthermore, the Advisory Committee emphasizes that the management evaluation unit would have to be accorded operational independence so as to ensure its objectivity and efficiency. |
Кроме того, Консультативный комитет особо отмечает, что необходимо будет наделить группу по управленческой оценке оперативной независимостью, с тем чтобы обеспечить ее объективность и эффективность. |
OIOS determined that if these inadequacies were not addressed, the efficiency, effectiveness and impact of the Department would be reduced. |
УСВН пришло к выводу о том, что, если эти недостатки не будут устранены, эффективность, результативность и отдача от работы Департамента снизятся. |
The Executive Director was of the view that the programmes were carefully prepared and drafted, in constant consultation with the donors which were more concerned with efficiency than with reporting procedures. |
Директор-исполнитель считал, что процесс подготовки и составления программ осуществляется тщательным образом в постоянных консультациях с донорами, которых больше интересует эффективность, а не процедуры отчетности. |
The Board recommends that UNHCR review mechanisms for the audit of expenditure incurred by its implementing partners and assess the efficiency of the new procedures introduced in 2004. |
Комиссия рекомендует УВКБ пересмотреть механизмы аудиторской проверки расходов его партнеров-исполнителей и оценить эффективность новых процедур, введенных в действие в 2004 году. |