Английский - русский
Перевод слова Efficiency
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Efficiency - Эффективность"

Примеры: Efficiency - Эффективность
With specific regard to publications in the area of technical cooperation, it has been pointed out that efficiency and cost-effectiveness would not be enhanced by subjecting each of such publications to intergovernmental scrutiny. В отношении конкретно публикаций в области технического сотрудничества было подчеркнуто, что, если решение об издании каждого такого документа будет детально обсуждаться межправительственными органами, это вряд ли повысит производительность и финансовую эффективность.
We continue to believe that an increase in the membership of the Council should be minimal, so as not to have an adverse effect on its efficiency and effectiveness. Мы по-прежнему считаем, что увеличение числа членов Совета Безопасности должно быть минимальным, чтобы не пострадали эффективность и оперативность его работы.
The aircraft, which should soon become operational, will enhance the Mission's efficiency by facilitating the movement of cargo and personnel into and out of its area of responsibility. Он вскоре начнет полеты и позволит повысить эффективность операций Миссии, ибо будет легче перевозить грузы и персонал в зону ее ответственности и из нее.
Physical planners and architects have shown great innovation in the design of cities, infrastructure, buildings and houses, taking into consideration elements such as quality of life, resource efficiency, accessibility, durability and living environment. Застройщики и архитекторы проявляют немалую творческую энергию, проектируя города, объекты инфраструктуры, жилые дома и здания с учетом таких элементов, как качество жизни, эффективность использования ресурсов, доступность, долговечность и создание благоприятных условий для жизни людей.
The United Nations had undertaken structural reforms to increase its efficiency and effectiveness, but that process had not been accompanied by the needed increase in contributions for operational activities. Организация Объединенных Наций приступила к структурным реформам, чтобы активизировать и повысить эффективность такой деятельности, но ее усилия не сопровождались необходимым увеличением взносов в организации, занимающиеся оперативной работой.
We must seek to complement competition with solidarity, to balance the efficiency of markets to create wealth and innovation with the need for an effective State capable of providing the legal and institutional framework for growth, income distribution and human development. Мы должны дополнить конкуренцию солидарностью, подкрепить эффективность, с которой рынки создают богатство и инновации, необходимой эффективностью государства, создающего правовое и институциональное поле для роста, распределения доходов и развития людей.
Indeed, a fiscal covenant is urgently needed to guarantee accountability, transparency and efficiency in the use of public revenues together with net increases in social programmes that include education, health care, nutrition and sound environmental management. Действительно, крайне необходим финансовый протокол, гарантирующий подотчетность, транспарентность и эффективность использования государственных поступлений наряду с чистым увеличением финансирования социальных программ, включающих образование, здравоохранение, питание и рациональное природопользование.
Thus, the forest sector requires a multi-pronged approach to remain aggressively competitive in increasing financial resources from all sources, as well as in increasing efficiency and effectiveness of available resources and mechanisms. Таким образом, для развития лесного хозяйства необходим комплексный подход с тем, чтобы этот сектор мог на стабильной основе активно изыскивать для себя финансовые ресурсы из всех источников, а также повышать эффективность и отдачу имеющихся ресурсов и механизмов.
Relative efficiency of stratification in surveys based on square segments and on segments with physical boundaries Относительная эффективность стратификации в обследованиях на основе квадратных сегментов и сегментов с физическими границами
The Executive Director stated that UNFPA was excited about the new challenge the MYFF presented and regarded it as an innovative instrument that had the potential to strengthen programmes, enhance efficiency and increase resources. Директор-исполнитель заявила, что ЮНФПА воодушевлен новой задачей, связанной с МРФ, и рассматривает рамки в качестве нового инструмента, который поможет укрепить программы, повысить эффективность и увеличить объем ресурсов.
However, rural women wish to have greater access to credit loans, and to be provided with technical, facilities and marketing assistance so as to raise the efficiency of loans given to them. Однако сельские женщины хотели бы иметь больший доступ к кредитам и займам, а также к техническим средствам и помощи в области сбыта своей продукции, с тем чтобы повысить эффективность предоставляемых им займов.
In this regard, we believe that factors of political balance, the optimum size of the Conference as a negotiating body, and efficiency should be taken into consideration. В этом отношении мы полагаем, что следует принимать в расчет такие факторы, как политический баланс, оптимальный размер Конференции как переговорного органа и эффективность.
In the period of globalization, the efficiency or inefficiency of economic and political systems may not be hidden for decades, let alone for centuries, like before. В период глобализации эффективность или же неэффективность экономических и политических систем уже не может скрываться десятилетиями, а то и столетиями, как прежде.
Due to the limited resources available to meet the social demands of the population, levels of efficiency must be improved, and the coverage and quality of the services provided must be improved. Ограниченность ресурсов необходимых для обслуживания социальных потребностей населения диктует необходимость улучшить эффективность предоставляемых услуг путем увеличения их качества и охвата.
The Advisory Committee had indicated that the efficiency of the legislative process depended on a number of factors, including the timely submission by the Secretariat of the information and analysis necessary for an orderly debate in legislative organs regarding the Secretary-General's proposals. Консультативный комитет указал, что эффективность процесса принятия решений зависит от ряда факторов, включая своевременное представление Секретариатом информации и анализа, необходимых для надлежащего обсуждения в директивных органах предложений Генерального секретаря.
Special efforts should be made to provide conference services to meetings of regional and other major groupings of Member States, which played a crucial role in the deliberations on various agenda items and helped to improve the Organization's overall efficiency. Особые усилия следует прилагать в целях обеспечения конференционного обслуживания совещаний региональных и других основных групп государств-членов, которые играют огромную роль в обсуждении различных пунктов повестки дня и помогают повысить общую эффективность работы Организации.
My task was greatly facilitated by the entire team of the secretariat of the Conference and the interpreters, under the authority of our Secretary-General, Mr. Vladimir Petrovsky, and I would like to pay tribute to them for their devotion and efficiency. Выполнению моей миссии в значительной степени способствовал весь коллектив секретариата Конференции и устные переводчики под руководством нашего Генерального секретаря г-на Владимира Петровского, и хотела бы воздать им должное за их самоотверженность и эффективность.
Bowing to the realities of the Organization's dire financial predicament, the Secretary-General has accordingly fashioned a credible reorganization that will enhance efficiency and responsiveness and effectively contribute to a strengthened Untied Nations, capable of fulfilling its mission. Учитывая реальности сложного финансового положения Организации, Генеральный секретарь соответственно предложил заслуживающую внимания модель реорганизации, которая повысит эффективность и быстроту реагирования и будет эффективно содействовать укреплению Организации Объединенных Наций, способной выполнять свою миссию.
In this age of information, it goes without saying that the efficiency of any organization depends, to a large extent, upon how adequately information is shared internally. В этот век информации, само собой разумеется, эффективность любой организации в значительной степени зависит от того, насколько эффективно информация распространяется внутри организации.
I would also like, through you, to pay tribute to the Secretary-General in his attempt to enhance the overall efficiency of the United Nations and to prepare it for the challenges of the twenty-first century. Позвольте мне также через Вас воздать должное Генеральному секретарю за его попытку повысить всестороннюю эффективность Организации Объединенных Наций и подготовить ее для решения проблем двадцать первого века.
This is because liberalization of international trade, investment and capital movements can improve allocative efficiency and can bring about greater dynamism in an economy, thus providing faster economic growth. Это объясняется тем, что либерализация международной торговли, режимов инвестиций и движения капитала способна повысить эффективность распределения ресурсов и обеспечить больший динамизм в экономике, сообщив тем самым импульс ускорению экономического роста.
Our thinking on this matter has been coordinated within a group of 10 countries; our objective was realistic, pragmatic, balanced reform that will serve to reconcile the Council's efficiency and its representativeness. Наша позиция по этому вопросу согласуется с позицией группы 10 стран; наша цель состоит в проведении реалистичной, прагматичной, сбалансированной реформы Совета Безопасности, которая позволит привести в соответствие эффективность работы Совета и его представительность.
The Secretary-General had set a goal of 400 completed projects by the end of the year and had asked the Secretariat to put significantly more emphasis on effectiveness and service to Member States in addition to efficiency. Генеральный секретарь поставил цель обеспечить к концу года завершение реализации 400 проектов и предложил Секретариату, помимо обеспечения результативности, сделать значительно более ярко выраженный упор на эффективность и качество услуг, предоставляемых государствам-членам.
Many hours of manual searches are avoided once documents are fully indexed and entered into the databases, thereby increasing the efficiency of the Office of the Prosecutor. Благодаря полному индексированию и вводу документов в базы данных можно избежать многочасового поиска документов вручную, повышая тем самым эффективность работы Канцелярии Обвинителя.
However, this move should not impair the general quality and efficiency of the Conference proceedings, which stem from a careful and scrupulous approach to the process of selection and observance of agreed rules and guidelines. Однако необходимо, чтобы этот шаг не оказал пагубного воздействия на общее качество и эффективность работы Конференции, что проистекает из тщательного и скрупулезного подхода к процессу отбора и из соблюдения согласованных правил и руководящих положений.