This is in keeping with Article 11 of the Convention, and the relevant articles of the five Annexes that indicate the role of the SRAP in complementing and increasing the efficiency of the national programmes. |
Это согласуется со статьей 11 Конвенции и соответствующими статьями пяти приложений к ней, в которых указывается на роль СРПД, которые должны дополнять национальные программы и повышать их эффективность. |
Advances in technology should be used to support the drive to rebuild confidence in land markets, as they help to ensure the efficiency of registration processes and the transparency of land-related information. |
следует использовать прогресс в технологии для поддержки стремления к восстановлению доверия к земельным рынкам, поскольку он помогает обеспечить эффективность процессов регистрации, а также прозрачность информации, касающейся земли; |
A REC approved in accordance with this Regulation shall be fitted with an on-board operator warning system that signals to the driver the presence of a failure affecting the efficiency of the REC. |
7.5 МУОВ, официально утвержденное в соответствии с настоящими Правилами, должно быть оснащено бортовой системой предупреждения оператора, оповещающей водителя о наличии сбоя, влияющего на эффективность работы МУОВ. |
(b) Direct payments linked to ecological criteria in agriculture in Switzerland have led to a reduction in the use of fertilizers and increased nutrient efficiency; |
Ь) установленные для сельского хозяйства Швейцарии прямые выплаты, которые увязаны с экологическими критериями, позволили сократить применение удобрений и повысить эффективность использования биогенных веществ; |
However, the potential of the fuel and energy sector is currently not being sufficiently exploited, the efficiency of many energy companies has fallen and the sector is facing hard times financially and economically. |
Однако в настоящее время потенциальные возможности топливно-энергетического комплекса (ТЭК) реализуются в недостаточной мере, эффективность функционирования многих энергетических компаний снизилась, отрасль переживает значительные финансово-экономические трудности. |
Those countries also recognize the Sustainable Energy For All initiative of the Secretary-General, which focuses on how access to energy, efficiency and the promotion of renewable energy contribute to poverty eradication as well as sustainable development. |
Эти страны также отмечают инициативу Генерального секретаря «Устойчивая энергетика для всех», посвященную исследованию того, каким образом доступ к энергии, эффективность и содействие использованию возобновляемой энергии влияют на искоренение нищеты, а также устойчивое развитие. |
Malaysia supported mediation or conciliation as an investor-State dispute settlement mechanism, which improved the efficiency and flexibility of dispute resolution, consumed fewer resources and facilitated the long-term working relationship between parties, while improving good governance and the regulatory practices of States. |
Малайзия поддерживает посредничество и примирение в качестве механизма урегулирования споров между инвестором и государством, что повышает эффективность и гибкость урегулирования споров, способствует экономии средств и установлению долгосрочных рабочих взаимоотношений между сторонами, с одновременным совершенствованием благого управления и нормативно-правовой практики государств. |
Mr. Townley (United States of America) said that both the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal had had an impact on transparency, efficiency and accountability in the system of administration of justice at the United Nations. |
Г-н Таунли (Соединенные Штаты Америки) говорит, что как Трибунал по спорам, так и Апелляционный трибунал оказывают влияние на транспарентность, эффективность и подотчетность системы отправления правосудия Организации Объединенных Наций. |
The establishment of the Anti-Corruption Brigade and the Anti-Corruption Court, and the creation of the Office of the Ombudsman (2011), and of the Burundi Revenue Authority in 2011 were important institutional developments to enhance the efficiency and accountability of Government. |
Создание Бригады по борьбе с коррупцией, Суда по делам о коррупции, Канцелярии Омбудсмена (2011 год) и Налогового управления Бурунди в 2011 году стало важным событием в области институционального строительства, поскольку это позволило повысить эффективность и подотчетность правительства. |
There should therefore be three budget categories - regular, peacekeeping and special political missions - each of which should have its own scale of assessments, in order to enhance the efficiency and transparency of the budget process and the sustainability of Member States' contributions. |
Поэтому необходимо иметь три категории бюджетов - регулярный бюджет, бюджет для операций по поддержанию мира и бюджет для специальных политических миссий, причем по каждому из них должна быть отдельная шкала начисляемых взносов, что позволит повысить эффективность и транспарентность бюджетного процесса и обеспечить стабильность поступления взносов государств-членов. |
The Government's announcement in 2012 that it would nationalize humanitarian work in the Sudan, although yet to be implemented, raises concerns over the future efficiency of humanitarian delivery and assistance in Darfur, especially to areas most affected by conflict. |
Заявление правительства в 2012 году о решении национализировать гуманитарную деятельность в Судане, хотя еще и не выполнено, ставит под сомнение будущую эффективность доставки и оказания гуманитарной помощи в Дарфуре, особенно в районах, наиболее затронутых конфликтом. |
We also underline the necessity to seek further synergies with those organizations and other MEAs sharing similar objectives in order to facilitate their implementation and ratification, as appropriate, but also to improve their efficiency. |
Мы также подчеркиваем необходимость добиваться усиления синергизма с этими организациями и органами других МПС, имеющими схожие цели, с тем чтобы содействовать их осуществлению и ратификации в соответствующих случаях, а также повышать их эффективность. |
Oversight was broadened over time to incorporate risk management, internal control processes, relevance, effectiveness, efficiency and, ultimately, impact of UNFPA interventions, and also to reflect the joint responsibilities of the governing bodies, management, and internal and external fiduciary bodies. |
Со временем рамки надзора расширялись, с тем чтобы охватывать управление рисками, процессы внутреннего контроля, актуальность, эффективность и, наконец, отдачу операций ЮНФПА, а также отражать совместную ответственность управляющих органов, руководства и внутренних и внешних доверительных органов. |
Through the agreement, the same suppliers are able to supply to UNDP (elections) and UNFPA (censuses), increasing efficiency, reducing duplication, and achieving significant administrative savings. |
В рамках реализации соглашения одни и те же поставщики могут обеспечивать снабжение ПРООН (выборы) и ЮНФПА (перепись населения), что позволяет повысить эффективность, сократить масштабы дублирования в работе и значительно сократить административные расходы. |
The timeliness of ocean transport in 2013 - 75 percent of cargoes were dispatched within contract delivery periods - reflects the efficiency of WFP's shipping service in coordinating deliveries with suppliers and country offices. |
Соблюдение сроков морских перевозок в 2013 году (75 процентов грузов были отправлены в пределах договорных сроков поставки) отражает эффективность службы перевозок ВПП, в плане координации доставки с поставщиками и страновыми отделениями. |
They can also facilitate the use of innovative management and administration systems and practices, including by promoting the use of technology to reduce costs and increase efficiency in all aspects of urban planning, development and management. |
Кроме того, они могут содействовать внедрению новаторских управленческих и административных систем и практики, в том числе путем содействия внедрению технологий, позволяющих сократить расходы и повысить эффективность во всех сферах городского планирования, развития и управления. |
Negative effects on the economy: Corruption reduces the efficiency of state budget usage and directly affects the quality and quantity of public services, which in turn harms the socio-economic development. |
Негативные последствия в экономике: из-за коррупции снижается эффективность исполнения государственного бюджета, непосредственно страдает качество и уменьшается объем услуг, оплачиваемых из бюджета, а это в свою очередь тормозит социально-экономическое развитие. |
The draft report on sustainable development goals for North Africa highlights thematic issues essential for achieving sustainable development: governance, the fight against corruption, rule of law and the efficiency of public action. |
В проекте доклада о ходе достижения целей в области устойчивого развития в Северной Африке особое внимание уделяется тематическим вопросам, которые имеют принципиальное значение для устойчивого развития, включая управление, борьбу с коррупцией, верховенство права и эффективность мер, принимаемых государствами. |
Participants discussed the efficiency of the integration of data from different statistical domains into one common information system, when users of statistical business registers have access to those data at the micro-level (for the purpose of comparing and checking their data). |
Участники заседания обсудили такие вопросы, как эффективность интеграции данных из различных статистических областей в одну общую информационную систему, обеспечивающую пользователям статистического реестра предприятий доступ к таким данным на микроуровне (в целях сравнения и проверки их данных). |
An indicator based on sufficient time series data can show key trends, help to describe causes and effects of environmental conditions, allow comparison between countries, and make it possible to assess the efficiency of environmental policies. |
Показатели, разработанные на основе достаточного количества данных и временных рядов, могут отражать основные тенденции, способствовать описанию причин и последствий сложившейся экологической обстановки, позволяют сравнивать ситуацию между странами, и позволяют оценить эффективность экологической политики в странах. |
One State party was recommended to systematize and make best use of statistics or, in their absence, examples of cases, indicating the length of extradition proceedings to assess their efficiency and effectiveness, and cases of simplified extradition and enforcement of foreign criminal judgements. |
Одному государству-участнику было рекомендовано обеспечить систематизацию и оптимальное использование статистических данных или, в их отсутствие, примеров дел, указывающих на продолжительность процедур выдачи, для того чтобы оценить их эффективность и действенность, а также случаев упрощенной процедуры выдачи и исполнения решений иностранных судов по уголовным делам. |
Furthermore, in 2014 specific training actions have been programmed and funded for health-care personnel, particularly in Sicily, also to overcome intercultural barriers which greatly limit the effectiveness and efficiency of health-care services for migrant population. |
Кроме того, на 2014 год запланированы и профинансированы специальные учебные курсы для медицинских работников, особенно на Сицилии, в частности в целях преодоления межкультурных барьеров, которые в существенной степени ограничивают эффективность и действенность медицинских услуг для мигрантов. |
Her delegation also commended the efficiency of the Commission's work on the draft convention, which had been completed in approximately 12 days of negotiations, and hoped that that pace could be replicated for other instruments in the future. |
Она также с удовлетворением отмечает эффективность работы Комиссии над данным проектом конвенции, которая была завешена примерно за 12 дней переговоров, и надеется, что эти темпы удастся повторить в ходе будущей работы над другими документами. |
Furthermore, given the vastness of the Democratic Republic of the Congo and the existing number of United Nations agency field offices, there is an opportunity for operational efficiency if security, transport and logistics can be pooled and shared in common premises. |
Кроме того, с учетом обширной территории Демократической Республики Конго и наличия большого числа функционирующих отделений учреждений Организации Объединенных Наций на местах, существует возможность повысить эффективность оперативной деятельности за счет совместной эксплуатации помещений, используемых для обеспечения безопасности, оказания транспортных услуг и осуществления материально-технического обеспечения. |
It is a way of describing what an organisation does, and how it does it, to try to identify how the organisation could improve quality and efficiency. |
Она является одним из способов описания того, что делает организация и как она это делает, с тем чтобы попытаться установить, каким образом организация могла бы повысить качество и эффективность своей работы. |