What are the key areas where the efficiency of the public sector organizations and their transparency should be increased to foster a true partnership with the private sector? |
Каковы основные области, в которых следует повысить эффективность и транспарентность государственных организаций для развития настоящего партнерства с частным сектором? |
At its 58th meeting, on 26 April 2002, the Commission acknowledged the usefulness and efficiency of the electronic voting system made available to it by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights at its fifty-eighth session. |
На своем 58-м заседании 26 апреля 2002 года Комиссия признала полезность и эффективность электронной системы голосования, которая была предоставлена ей на ее пятьдесят восьмой сессии Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The Board focused on the economy and efficiency of administrative processes as compared to sound training management principles: reporting; policy and planning; governance, knowledge-sharing, inter-agency coordination and support; and evaluation. |
Комиссия обратила особое внимание на экономию и эффективность управленческих процессов в контексте базовых принципов управления подготовкой персонала, предусматривающих: отчетность, разработку и планирование, управление, обмен знаниями, межведомственную координацию и поддержку, а также оценку. |
In both cases, the reports emphasized that while budget allocations towards basic social services should be increased, it is essential that efficiency in the use of funds be monitored and necessary improvements made. |
В обоих случаях в докладах особо подчеркивается, что, хотя бюджетные ассигнования на удовлетворение базовых социальных услуг следует увеличить, крайне важно контролировать эффективность использования фондов и вносить необходимые улучшения. |
The Organization's efforts were welcome, although it was to be hoped that it would improve its efficiency still further and, in particular, try to reverse the declining trend in technical assistance delivery. |
Следует, однако, надеется, что Организация и дальше будет повышать свою эффективность и, в частности, попытается повернуть вспять тенденцию к снижению объема осуществляемых программ и проектов в области технического сотрудничества. |
The almost total dependence of SIDS, with the notable exception of a few countries, on imported petroleum and the relatively low level of conversion efficiency for their commercial and domestic energy needs continues to cause imbalances in trade. |
Практически полная зависимость малых островных развивающихся государств, за редким исключением, от импорта нефти и нефтепродуктов и относительно низкая эффективность преобразования энергии для коммерческого использования и потребления домашними хозяйствами по-прежнему являются причинами торговых диспропорций. |
His delegation continued to support the ongoing process of reforms aimed at increasing the efficiency and improving the quality and flow of United Nations public information and communication activities. |
Его делегация поддерживает проводимые в настоящее время реформы, призванные повысить эффективность, улучшить качество и увеличить поток общественной информации и активизировать деятельность Организации Объединенных Наций в области коммуникаций. |
That would require not only an increased input of resources but also constant improvements in the quality of the training of mission personnel and in the efficiency of support from Headquarters. |
Для этого необходимо не только увеличить объем предоставляемых ресурсов, но и постоянно повышать качество подготовки задействованного персонала и эффективность поддержки со стороны Центральных учреждений. |
The restructuring of United Nations bodies, in particular the revitalization of the General Assembly and the reform of the Security Council, will undoubtedly enhance the efficiency of our collective Organization. |
Перестройка органов Организации Объединенных Наций, в частности активизация Генеральной Ассамблеи и реформа Совета Безопасности, несомненно, повысят эффективность нашей коллективной Организации. |
And we must be ready to ensure that access to the aforementioned funds will lead to wide-reaching innovations in the management of public administration, demonstrable by means of indices on efficiency and transparency. |
И мы должны быть готовы обеспечить, чтобы доступ к вышеупомянутым фондам привел к внедрению широкомасштабных новшеств в деле государственного управления, судить о которых можно было бы по таким показателям, как эффективность и транспарентность. |
We should also ask ourselves what needs to be done to ensure that the Tribunal continues to improve its efficiency and effectiveness so that it can complete its work within the agreed timeframe. |
Мы также хотели бы задаться вопросом о том, что необходимо сделать для того, чтобы Трибунал мог продолжать повышать эффективность и результативность своей деятельности в целях завершения своей работы в согласованные сроки. |
Section III presents an overview of the measures and the main goals that they aim to achieve in fields such as policy change, quality of service delivery, operational efficiency, process streamlining and capacity development. |
В разделе III содержится общий обзор мер и главных целей их осуществления в таких областях, как изменение политики, качество обеспечиваемого обслуживания, эффективность оперативной деятельности, упрощение процессов и развитие потенциала. |
The commendable efforts made to develop a performance management system might usefully be further developed so as to establish more comprehensive measurement indicators covering the effectiveness and efficiency of UNIDO's activities, of project implementation and of the allocation of sources. |
Заслуживающие одобрения усилия по созданию системы управления деятельностью могут быть дополнительно активизированы с целью разработки всеобъемлющих показателей оценки, охватывающих эффективность и результативность деятельности ЮНИДО, осуществления проектов и размещения ресурсов. |
The purpose of the network would be to increase parliamentary involvement and efficiency in the fields of combating desertification, soil erosion and land degradation, of pooling information and of ensuring greater parliamentary input into international negotiations and organizations. |
Эта новая сеть призвана активизировать участие парламентов и повысить эффективность проводимых ими мероприятий в таких областях, как борьба с опустыниванием, эрозией почвы и ухудшением состояния земельных угодий, сведение воедино информации и внесение парламентами более весомого вклада в проведение переговоров на международном уровне и деятельность международных организаций. |
It will look at the rationale, effectiveness, and administrative efficiency and economy of activities undertaken or supported by UNICEF. Thus, the organization will enhance accountability and performance in terms of managing for results for the benefits of children. |
В центре внимания будут факторы обоснованности, производительности и административной эффективности и экономии в рамках видов деятельности, осуществляемых или поддерживаемых ЮНИСЕФ. Так, организация повысит ответственность и эффективность управления в целях достижения конкретных результатов в интересах детей. |
To support its expanded attention to headquarters audits, OIA developed and tested a specialized methodology and implementation strategy to strengthen the efficiency and effectiveness of the audit processes, including interaction with management. |
В контексте уделения все большего внимания ревизиям в штаб-квартирах УВР разработало и опробовало специализированную методологию и стратегию осуществления, призванные повысить эффективность и действенность ревизий, включая взаимодействие с сотрудниками управленческого звена. |
In short, better representation confers greater legitimacy, and greater legitimacy increases the efficiency and efficacy of the work of the Council. |
Говоря кратко, большее широкое представительство придает большую законность, а большая законность повышает эффективность и действенность работы Совета. |
In addition to the rule changes to which I referred, several other developments during the past year have made the Tribunal's operation smoother and improved its efficiency. |
Помимо вышеупомянутых поправок к правилам, о которых я говорил, за последний год был введен еще ряд изменений, которые упростили работу Трибунала и повысили его эффективность. |
We note that the Task Force Model endorsed by the Steering Board of the Peace Implementation Council at its meeting on 28 February 2002 would raise the efficiency and effectiveness of the international presence and strengthen the role of the High Representative. |
Мы отмечаем, что модель специальных органов, одобренная Руководящим советом Совета по выполнению Мирного соглашения на его заседании 28 февраля 2002 года, повысит эффективность и результативность международного присутствия и укрепит роль Высокого представителя. |
The clauses require contractors to work in accordance with IMAS and under the coordination of the mine-action centre, whether it is managed nationally or by the United Nations, to ensure safety, promote efficiency and prevent duplication. |
Эти положения требуют от подрядчиков работать в соответствии с ИМАС и в координации с центром по разминированию, вне зависимости от того, осуществляется его управление национальными организациями или Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить безопасность, повысить эффективность и избежать дублирования. |
The new Act on Foreigners has significantly improved efficiency as regards the processing of asylum applications, and generally applicants do not have to wait long for a conclusion of their cases. |
Новый Закон об иностранцах значительно повысил эффективность рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, и обычно заявителям не приходится долго ждать окончательного решения по их вопросу. |
Over the last years, Haiti's critical economic condition was related to the political situation, with a direct negative effect on the public sector's efficiency and on domestic investments, including increasing inflation as a result of unsustainable fiscal deficits. |
Ухудшение экономического положения Гаити в последние годы до критического уровня было связано с политической ситуацией, которая оказала прямое негативное воздействие на эффективность государственного сектора и объем внутренних инвестиций, а также с ростом темпов инфляции на фоне непомерного уровня бюджетного дефицита. |
This pooling of resources promotes economy of scale, improves efficiency of resource utilization and at the same time builds critical capacity for work within the ambit of the UNDAF and CCA. |
Такое объединение ресурсов способствует достижению экономии масштаба, повышает эффективность использования средств и в то же время создает критическую рабочую массу в рамках РПООНПР и ОАС. |
There is still high level of domestic violence and low efficiency with regard to prevention of violence and rehabilitation of victims of violence. |
По-прежнему отмечается высокий уровень бытового насилия и низкая эффективность профилактики насилия и реабилитации жертв насилия. |
That means that while good public administration principles, such as efficiency, transparency, responsiveness and accountability, remain universally accepted, countries will have to adapt them to the local context. |
Это означает, что, хотя надлежащие принципы государственного управления, такие, как эффективность, транспарентность, способность к быстрому реагированию и ответственность, пользуются всеобщим признанием, странам придется применять их с учетом местных условий. |