Английский - русский
Перевод слова Efficiency
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Efficiency - Эффективность"

Примеры: Efficiency - Эффективность
It is incumbent upon all of us, therefore, to exercise our utmost care to ensure that the effectiveness and efficiency of the Council are not jeopardized as a result of our attempt to effect reforms. Поэтому всем нам надлежит сделать максимум возможного, для того чтобы эффективность и действенность Совета не ставились под угрозу в результате нашей попытки осуществить реформы.
First, as the statements of Argentina, Austria and Poland rightly stressed, the test of acceptability of any decision to expand the Council must be that it broadens participation while safeguarding operational efficiency and effectiveness. Во-первых, как справедливо было подчеркнуто в заявлениях Аргентины, Австрии и Польши, проверкой приемлемости любого решения расширить членский состав Совета должно быть соображение, что оно расширяет участие, сохраняя в то же время оперативную действенность и эффективность.
In the consideration of this agenda item, my country will be guided by a desire to increase the effectiveness, efficiency, credibility and legitimacy of the Security Council in the interest of all United Nations Member States. При рассмотрении данного пункта повестки дня моя страна будет руководствоваться желанием повысить эффективность, действенность, авторитет и престижность Совета Безопасности в интересах всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
He further recalled that the debate had revealed the fear of some members that the efficiency of the court would thereby be considerably impaired. Далее он напомнил, что прения показали наличие у некоторых членов опасения на счет того, что ввиду этого в значительной мере пострадает эффективность деятельности суда.
While the Working Group was confident that the Commissioner-General would continue improving administrative efficiency, contributions would have to increase in order to cover expected expenditure in 1993. Рабочая группа уверена в том, что Генеральный комиссар будет и в дальнейшем повышать эффективность административного механизма, однако для покрытия предполагаемых расходов в 1993 году объем взносов потребуется увеличить.
The efficiency and effectiveness of NGOs in the delivery of technical cooperation in the area of social services had been demonstrated during the drought relief programme. НПО продемонстрировали свою эффективность и действенность при участии в техническом сотрудничестве в сфере социальных услуг во время реализации программы по оказанию помощи в связи с засухой.
The experience of the most recent session of the Council seemed to indicate that "expertization" of its subsidiary bodies had not greatly enhanced their efficiency and effectiveness. Опыт самой последней сессии Совета, как представляется, свидетельствует о том, что "экспертизация" его вспомогательных органов в незначительной степени повысила их эффективность и действенность.
To your predecessor, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, I express the compliments of the Niger delegation for the competence, efficiency and tact with which he presided over the work of the last session. От лица делегации Нигера я выражаю признательность Вашему предшественнику из Болгарии, г-ну Стояну Ганеву, за ту компетентность, эффективность и такт, с которыми он проводил работу предыдущей сессии.
Secondly, flexibility and efficiency in decision-making must be ensured because of the need for the Council to react in a rapid and effective manner to all threats to international peace and security. Во-вторых, должна быть гарантирована гибкость и эффективность принятия решений, поскольку Совет должен оперативно и эффективно реагировать на все угрозы международному миру и безопасности.
This situation demands that the United Nations itself reform its structures and mode of operation so as to ensure efficiency, democracy, transparency, fairness and equality among all Member States. Такая ситуация требует от самой Организации Объединенных Наций проведения реформ в структуре своих органов и методах работы, для того чтобы обеспечить эффективность, демократию, транспарентность, справедливость и равенство среди всех государств-членов.
It is obvious that differences in the approach to the solution of problems which frustrate the efficiency of the peace-keeping forces stem not from operative but from political reasons. Очевидно, что различия в подходах к решению проблем, подрывающих эффективность сил по поддержанию мира, объясняются не оперативными, а политическими причинами.
To achieve this end, it is our view that we should make full use of the relevant existing machinery and mechanisms of the United Nations and enhance their efficiency and effectiveness. Мы считаем, что для достижения этой цели нам следует в полной мере использовать соответствующий существующий механизм и механизмы Организации Объединенных Наций и укрепить их эффективность и действенность.
In this process of cooperation we may be able to respect the need for efficiency but at the same time ensure that Missions receive the necessary documents to guarantee the continuation of our work. Возможно, благодаря такому сотрудничеству мы сможем обеспечить как необходимую эффективность, так и получение делегациями документов, необходимых для обеспечения непрерывности в нашей работе.
At the same time, the other organs of the United Nations system need to proceed along the same lines so that, in all spheres, efficiency and harmonious action become the common denominator. В то же время другие органы системы Организации Объединенных Наций нуждаются в реформах всех сфер, с тем чтобы эффективность и согласованность действий стали бы общим знаменателем.
In the course of its financial audits, the Board reviewed the efficiency and effectiveness of programme planning, monitoring and evaluation of budgeted programmes in the United Nations. В ходе своей финансовой проверки Комиссия изучила эффективность и действенность планирования, контроля и оценки предусмотренных в бюджете программ Организации Объединенных Наций.
To this end, it is essential to undertake meaningful reform in order to enhance its efficiency and to ensure that the United Nations can have a secure financial footing, robust administration and structural capacity, and a clear sense of purpose in tackling its tasks. Для этого совершенно необходимо провести целенаправленную реформу, чтобы повысить ее эффективность и обеспечить Организации Объединенных Наций устойчивую финансовую основу, сильный административный аппарат и структурные возможности, а также ясное понимание цели при осуществлении своих задач.
My delegation believes that discussions in the Working Group have reflected the seriousness with which Member States approach this Organization and have attempted to improve its efficiency and effectiveness, even while dealing with the often unjustified negative public perceptions. Моя делегация считает, что дискуссии в Рабочей группе отражают серьезность, с которой государства-члены подходят к этой Организации, и представляют собой попытку повысить ее эффективность и действенность, даже когда речь идет о неоправданном негативном мнении общественности.
The legitimacy, credibility, relevance and efficiency of the CD would be best served by allowing all countries which seek membership to join the Conference as full and equal members. И наилучший способ обеспечить легитимность, убедительность, значимость и эффективность КР состоял бы в том, чтобы позволить всем странам, стремящимся обрести членский статус, присоединиться к Конференции в качестве полноценных и равноправных членов.
And so, let's do solar and wind and efficiency and's accelerate the advanced nuclear programs. Давайте развивать энергию Солнца и ветра, повышать эффективность и беречь природу.
While the Working Group is confident that the Commissioner-General will continue to keep a close watch on expenditures and to improve administrative efficiency, it seems inevitable that an increase in contributions will be necessary to cover expected expenditure on the regular programme. Хотя Рабочая группа уверена в том, что Генеральный комиссар будет и впредь внимательно следить за расходованием средств и повышать эффективность административного механизма, представляется, что для покрытия предполагаемых расходов по регулярной программе объем взносов неизбежно придется увеличить.
The aim was that CABEI increase the share of lending operations directed to the private sector acting as a second tier subregional bank and that its management improve its efficiency. Его цель заключалась в том, чтобы ЦАБЭИ, выступая в роли субрегионального банка второго уровня, увеличил объем кредитных операций с частным сектором и чтобы его руководство повысило эффективность своей работы.
The duration of the Subcommittee's meetings should be considered in an integrated manner together with issues such as its present and future role and its efficiency. Вопрос о продолжительности сессий Подкомитета следует решать комплексно вместе с такими вопросами, как роль Подкомитета в настоящее время и в будущем, а также эффективность его деятельности.
The work we are accomplishing together can, in this respect, only strengthen the role, effectiveness and efficiency of the United Nations system, as stressed in resolution 49/252, which created our Group. Работа, которую мы совместно завершаем, в этой связи может лишь укрепить роль, эффективность и действенность системы Организации Объединенных Наций, как подчеркивается в резолюции 49/252, в соответствии с которой создана наша Группа.
Mexico has no doubt that greater support by all Members of the United Nations for Security Council decisions would enhance the capacity, efficiency and effectiveness of that organ, which is entrusted with the maintenance of international peace and security. Мексика не сомневается в том, что более активная поддержка всеми членами Организации Объединенных Наций решений Совета Безопасности укрепила бы потенциал, действенность и эффективность этого органа, которому поручена задача поддержания международного мира и безопасности.
Mr. HERMOZA-MOYA (Peru) said that the Government had launched a broad programme to modernize the State with a view to enhancing the efficiency of its institutions. Г-н ЭРМОСА-МОЙЯ (Перу) заявляет, что правительство приступило к осуществлению масштабного плана государственных преобразований, с тем чтобы повысить эффективность деятельности учреждений.